Путешествие ветерка

NC-17
В процессе
91
1
автор
Размер:
планируется Макси, написано 185 страниц, 66 837 слов, 43 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
91 Нравится 104 Отзывы 37 В сборник

Глава 19

Настройки
      Большой зал выглядел великолепно. Он был оформлен в зелено-серебряной цветовой гамме. На стене за преподавательским столом висело огромное знамя Слизерина, на котором была изображена змея. Слизерин опережал по баллам все факультеты.       В открытую дверь зашёл Гарри. В зале наступила полная тишина, а в следующую секунду все одновременно заговорили. Гарри, не поднимая головы, быстро подошёл к своему столу и сел между Роном и Гермионой. Многие даже встали со своих мест, чтобы получше его видеть.       Компании слизеринцев был непонятен такой ажиотаж. Ну прошли трое подростков полосу препятствий. И что? Венти и Сирафима не представляли сложности этого испытания. Это было легко. Венти даже хватило сил наложить иллюзию и вернуть всё на свои места до нужного времени. Всё равно философский камень не достался главному злодею этой истории.       К счастью для гриффиндорца, буквально через несколько секунд в зале появился Дамблдор. Все расселись по местам, и разговоры стихли.       — Итак, ещё один год позади! — радостно воскликнул Дамблдор. — Но перед тем как мы начнём наш фантастический пир, я немного побеспокою вас старческим брюзжанием и пустой болтовнёй. Итак, позади остался отличный учебный год! Я надеюсь, ваши головы немного потяжелели по сравнению с тем, какими они были в начале года. Впрочем, впереди у вас всё лето для того, чтобы привести свои головы в порядок и полностью опустошить их до начала следующего семестра.       Дамблдор обвёл всех присутствующих взглядом своих лучистых глаз.       — А сейчас, как я понимаю, мы должны определить, кто выиграл соревнование между факультетами. Начнём с конца. Четвёртое место занял факультет Гриффиндор — триста двенадцать очков. Третье — Пуффендуй, у них триста пятьдесят два очка. На втором месте Когтевран — четыреста двадцать шесть очков. А на первом Слизерин — четыреста семьдесят два очка.       Стол взорвался громкими криками и аплодисментами. Малфой победно стучал по столу золотым кубком. Сима недовольно поморщилась от громких звуков. Ей был непонятен этот дух противостояния. Зачем вообще нужен этот кубок, если он не даёт никаких привилегий победителю? Может, потешить эго деканам, похвастаться в конце года?       — Да, да, вы прекрасно потрудились, — произнёс Дамблдор, обращаясь к сидевшим за столом Слизерина. — Однако мы не учли последних событий…       Зал затих. Слизеринцы почувствовали подвох. Они уже слышали высказывания Сирафимы по поводу баллов для Поттера. Шансы получить кубок пропали после следующей фразы директора.       Дамблдор громко хмыкнул.       — Итак, — продолжил он. — В связи с тем, что в свете последних событий некоторые ученики заработали некоторое количество очков… Подождите, подождите… Ага…       Дамблдор задумался — или сделал вид, что задумался.       — Начнём с мистера Рональда Уизли…       Рон побагровел и стал похож на обгоревшую на солнце редиску.       — …за лучшую игру в шахматы в истории Хогвартса я присуждаю факультету Гриффиндор пятьдесят очков.       Крики, поднявшиеся за столом, где сидел Гарри, наверное, долетели до заколдованного потолка. По крайней мере звёзды на потолке задрожали. Был слышен один из братьев рыжего. Тот, обращаясь к другим старостам, безостановочно выкрикивал:       — Это мой брат! Мой младший брат! Он выиграл в заколдованные шахматы МакГонагалл!       Наконец снова наступила тишина.       — Далее… мисс Гермиона Грейнджер, — произнёс Дамблдор. — За умение использовать холодную логику перед лицом пламени я присуждаю факультету Гриффиндор пятьдесят очков.       Гермиона закрыла лицо руками. За столом грифов творилось что-то невообразимое — за одну минуту факультет заработал сто очков.       — И наконец, мистер Гарри Поттер, — объявил Дамблдор, и в зале воцарилась абсолютная тишина. — За железную выдержку и фантастическую храбрость я присуждаю факультету Гриффиндор шестьдесят очков.       Поднявшийся шум оглушал. Все, кто умел считать и одновременно хрипло вопить, уже поняли, что у Гриффиндора теперь четыреста семьдесят два очка. То есть столько же, сколько и у Слизерина. Это был провал. Все старания факультета улетели в мусорное ведро. На протяжении всего года ученики Слизерина зарабатывали баллы, но один-единственный заход в запретный коридор первокурсника — и всё. Факультет понимал — ещё одно очко… и кубок у Гриффиндора.       Дамблдор поднял руку. Зал начал затихать.       — Храбрость бывает разной. — Дамблдор по-прежнему улыбался. — Надо быть достаточно отважным, чтобы противостоять врагу. Но не меньше отваги требуется для того, чтобы противостоять друзьям! И за это я присуждаю десять очков мистеру Невиллу Долгопупсу.       Если бы кто-то стоял за дверями Большого зала, он бы подумал, что здесь произошёл взрыв, — настолько бурно отреагировали на слова директора за столом Гриффиндора. Гарри, Рон и Гермиона вскочили и зааплодировали Невиллу, подбадривая его громкими криками. А Невилл, весь белый от изумления, исчез под кинувшимися обнимать его школьниками.       Зелёный стол затих полностью. Гробовая тишина опустилась на факультет змей. А ведь Вече предупреждала их о таком исходе. В один из вечеров она предположила о возможных происшествиях на прощальном ужине. После того как грифам дали баллы за побеждённого тролля — это было ожидаемо.       — Таким образом, — громко прокричал Дамблдор, пытаясь заглушить аплодисменты, которые только усилились оттого, что Пуффендуй тоже возликовал по поводу поражения Слизерина, — таким образом, нам надо сменить декорации.       Он хлопнул в ладоши, и свисавшее со стены зелено-серебряное знамя стало ало-золотым, а огромная змея исчезла, и вместо неё появился гигантский лев Гриффиндора. Снейп протянул руку профессору МакГонагалл и начал трясти её с вымученной улыбкой.

***

      Буквально через несколько минут после объявления результатов экзаменов все шкафы опустели, чемоданы были упакованы. Факультет был в ярости от решения директора. Их лишили кубка.       Сирафима и Венти собрали свои вещи быстро. Походные сумки висели на плечах. Питомцы устроились на руках своих хозяев и ждали отправления домой. Им предстояло провести лето в родном доме, которого так давно не посещали.       Хагрид проводил их к берегу озера и переправил на лодках на ту сторону. Ученики залезли в поезд, болтая и смеясь. За окном дикая природа сменялась ухоженными полями и аккуратными домиками. В купе сидели четверо. Блейз рассказывал о своих планах на лето. Они с матерью жили в Италии у нового мужа. Тео планировал провести каникулы во Франции с отцом. Они приглашали друзей в гости, но понимали, что те не согласятся.       И наконец поезд подошёл к платформе номер девять и три четверти вокзала «Кингс Кросс».       Попрощавшись с приятелями, брат с сестрой прошли через стену в Лондон.       Перед выходом с вокзала стоял Гарри и прощался с семейством Уизли. Гермиона уже убежала к родителям.       Прощание мальчика прервал его дядя. Гарри заметно поник, понимая, что лето будет трудным.       Сима и Венти, проходя мимо толпы, попрощались с Поттером и обычным способом отправились домой. Венти давно не летал. Он устроил им сногсшибательный полёт над Лондоном, приземлившись перед домом.       Открыв дверь, на ребят повеяло пылью. В доме на протяжении всего учебного года никто не убирался. Им предстояла генеральная уборка. Слава Селестии, у Венти был его ветерок, поэтому пыль улетела со свистом через окна и двери.       Они дома. Изи и Анкель сразу отправились на прогулку, не собираясь участвовать в генеральной уборке. Их ждало прекрасное лето и опыты над философским камнем.

***

      Северус и Филиус сидели в башне Когтеврана, в кабинете преподавателя чар. Чай давно остыл. Чашки стояли без дела, давно заменённые стаканами с крепким алкоголем.       — Камень пропал до прихода Тёмного лорда. Уверен, что именно мои студенты к этому причастны.       — Северус, не переживай. Не думаю, что у мистера Барбатоса и мисс Вече дурные планы. Тем более у нас нет доказательств их причастности к похищению артефакта. Возможно, директор резко поменял планы?       — Только на это и надежда. Ты же был там, ты видел дьявольские силки по всему пути, стрелы в голове тролля и в зеркале. Помня их прошлую встречу с этим проклятым артефактом, они могли таким образом отомстить ему. А Цербер! Где он? Надеюсь, они не забрали его в магловский мир.       — Северус, мы не можем обвинять их. Мы не знаем, зачем им камень, но они помогли остановить Того-Кого-Нельзя-Называть.       — Как бы это не вышло против них.
Примечания:
91 Нравится 104 Отзывы 37 В сборник
Отзывы (6)