Празднование с незнакомцем

G
Завершён
188
автор
Размер:
9 страниц, 2 747 слов, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
188 Нравится 10 Отзывы 54 В сборник

Часть 1

Настройки
В кофейне было тихо. Никто не хотел проводить Рождество в месте, где было всего четыре стула, один из которых периодически забирал себе хозяин, чтобы отдохнуть. Он и сейчас сидел, угрюмый молчаливый старик с белой бородой, похожий скорее на полубезумного волшебника, чем на милого бариста. Сидел, нацепив на нос очки, разгадывал кроссворд, иногда поглядывал с подозрением на Гарри из-под кустистых бровей, словно Поттер не заходил сюда минимум раз в неделю, а хотел украсть что-то ценное, например, один из стульев — самое дорогое после аренды помещения и кофемашины в этом заведении. — Что никогда не спит? Шесть букв. Вариант «старая кошелка, которая наблюдает в окно за моей чертовой кофейней каждый день» не подходит, — грубым голосом сказал хозяин. — Что-то неживое? — предположил Гарри. — Огонь, вода, время, песок, звезды, космос? — Зве-езды, — передразнил старик, записывая слово, — кто придумывает эти вопросы?! — Не разгадывайте, — пожал плечами Гарри и глотнул кофе. — Купите телевизор. — Телевизор разжижает мозг, мой брат — доказательство, — ответил хозяин и смолк, только громко сопел, отгадывая дальше. — Аберфорт, — сказал он через минуту. — Аберфорт Дамблдор. — Гарри Поттер, — ответил Гарри, прежде чем сделать еще один глоток, перекатить кофе на языке. — И что же ты забыл в этом месте на Рождество? — Отличное место, — улыбнулся мужчина, глядя на единственное праздничное украшение — красный шарик на кофемашине. — И мне негде проводить Рождество. — С женой поругался? — Нет, — рассмеялся Поттер, покачал головой и поправил очки, — домой я могу вернуться, только не хочется сидеть одному. — Значит, поругался с родителями, — утвердительно сказал Аберфорт. — Я сирота, — грустно усмехнулся Гарри. — А друзья улетели отдыхать. Кто куда — Испания, Египет, Турция, Франция. Только я остался, еще и завтра собеседование. — Утром двадцать шестого? — Да, утром двадцать шестого, — подтвердил Гарри. Старый колокольчик на двери больше не звенел, издавал какой-то жалобный звук, похожий на скрежет. Поттер повернул голову вбок, чтобы увидеть одного из тех мужчин, что обычно не заходили в подобные заведения. — Добрый вечер, — поздоровался посетитель, поправил свое модное пальто, которое явно не спасало от холода (еще и шарфа с шапкой не было, возможно, мужчина приехал на машине). Аберфорт тяжело поднялся со стула и пробасил в ответ: — Добрый. — Большой раф, пожалуйста, — попросил незнакомец, коротко улыбнувшись. Гарри отвернулся, чтобы уставиться в окно, за которым горели гирлянды, сияли вывески, послышался взрыв фейерверка неподалеку. — Только наличными, — сказал хозяин, и Гарри посмотрел за спину, чтобы увидеть, как мужчина застыл, готовый приложить телефон к несуществующему терминалу. — Я заплачу, — вздохнул Гарри, опуская руку в карман и выгребая мелочь. Может, у кого-то в этот день улучшится настроение — мужчина выглядел не особо радостным, скорее уставшим и сонным. Он не стал стесняться, мяться, отказываться, просто сказал: — Я переведу вам на счет. — Не надо, — отмахнулся Гарри. — Подарок на Рождество от незнакомца. Поттер не думал, что выглядит достаточно богатым для такого, в отличие от вылизанного мужчины, который, к тому же, был значительно старше, может быть, лет на десять или пятнадцать. — Вам с собой? — спросил Аберфорт, принимая оплату и глядя на два стакана, между которыми можно было выбрать, — пластиковый и керамический. — Да, с собой, — кивнул незнакомец, повернулся к Гарри, улыбнулся. Он был довольно красивым, Поттер бы сказал, что попадание в его вкусы на десять из десяти. — Спасибо за подарок, мистер… — Санта Клаус, — усмехнулся Гарри в стакан кофе и сделал еще один глоток. — Я видел вдалеке пекарню, может быть, Санта Клаус хотел бы ответный подарок в виде выпечки? — весело прищурился мужчина. Ага, значит, чувства юмора он лишен не был, хотя по виду ассоциировался с человеком, у которого хобби — ровно застилать кровать и писать жалобы на соседей. — Не против, — пожал плечами Поттер. — Кофе все равно кончается. — Сироп? — спросил Аберфорт, хмурясь. — За счет заведения. — Шоколадный, — ответил незнакомец. — У вас довольно… необычно, — добавил он, разглядывая узкий столик, прикрученный к стене, три стула, потому что четвертый был спрятан за стойкой, книги о мировых заговорах, соседствующие с детскими сказками и журналами о моде. — Что эти новые кофейни! Все на одно лицо, — выплюнул Аберфорт. — А вы часто здесь бываете? — спросил мужчина у Гарри. — Раз в неделю, может быть, два, — ответил тот. — Вы впервые? — Да, очень захотелось раф, зашел в ближайшее место. — Вам бы поспать, а не кофеин потреблять, — посоветовал Поттер. — Выглядите паршиво. — Весьма нетактичное заявление от незнакомца, — поджал собеседник губы и переступил с ноги на ногу. — Я не незнакомец, я Санта Клаус, — ответил Гарри меланхолично, махнув пустым стаканом для убедительности. — И вы, конечно, красавчик, но усталость портит вид. — Идите флиртовать в другое место, — грубо сказал Аберфорт, оставляя кофе на стойке. — Мы не флиртуем, — возмутился мужчина, а Поттер весело фыркнул и встал, поставив пустой керамический стакан перед хозяином. — Как всегда, вкусно. Благодарю за теплый прием. Гарри схватил свои вещи и вышел на улицу, остановился у кофейни, достал шапку из рукава, натянул теплую длинную куртку и вытащил из огромного кармана шарф. Следом вышел незнакомец, его высокая фигура тут же съежилась от пронзающего ветра и хлопьев снега, падающих на голову. — Ваше пальто максимум для осени, — вздохнул Поттер. — И где шапка, шарф и перчатки? — Я на машине, — ответил мужчина, пряча руки в карманах. — Как вас зовут? На секунду воцарилось молчание, прежде чем уголки губ приподнялись и последовал ответ: — Крампус. — Кого собираетесь наказывать? Непослушных сотрудников? — усмехнулся Гарри, следуя к яркой золотой вывеске, украшенной игрушками. — С чего вы взяли, что я руководитель? — приподнял брови Крампус, догоняя. — От вас вайбы директора компании, школы, члена парламента или еще какого-нибудь важного человека, — ответил Поттер, наблюдая, как мужчина отводит взгляд. — Угадали. А вы чем занимаетесь? — Конкретно сейчас гуляю с вами, — подмигнул Гарри. — Пойдемте быстрее, вы сейчас превратитесь в сосульку. Они ввалились в пекарню, все в снегу, Поттер протирал очки, пока почти-незнакомец уже рассматривал булочки, кексы и прочую выпечку. — Что вы хотите? — спросил он, когда Гарри приблизился к витрине. — Это, — ткнул тот пальцем в постную булочку с грибами. — Вы уверены? — удивленно посмотрел на него Крампус. — Не люблю сладкое. И я бы первым делом спросил, есть ли здесь терминал, — весело прищурился Гарри. — Да, конечно, а еще можете отплатить по QR-коду, — сказала девушка за прилавком, приветливо улыбаясь. — Булочка с грибами и… — Круассан с шоколадной начинкой, политый шоколадом, — добавил Крампус. — Вы сладкоежка, я погляжу. — Только по праздникам, — ответил мужчина. — Правильное питание — залог здоровья. — Да, а еще вы не курите, не пьете и ходите в зал, — закатил глаза Гарри. — Откуда вы узнали? — Просто угадал, не поверите. — Ваши круассан и булочка, — сказала девушка, протягивая терминал для оплаты и подталкивая бумажные пакеты. — Счастливого Рождества! — Ага, спасибо, легкого рабочего вечера вам, — улыбнулся Гарри. — До свидания, — сказал Крампус. — И вы ушли от ответа, — добавил он, как только оказался на улице. — Чем вы занимаетесь? Помимо прогулок с незнакомцами. — Вы не незнакомец, вы Крампус, — снова подмигнул Гарри. — А меня наказывать не за что, так что можно не бояться. — Ладно, не говорите, если не хотите, — сказал мужчина. Щеки его были розовыми, при каждом слове изо рта вырывался пар, уши, наверное, уже отмерзли. — Давайте я провожу вас к машине, и вы отправитесь в теплое место, — предложил Гарри. — Уверены? Парковка в полумиле, — сказал мужчина. — Вы… держите хотя бы шарф, — возмущенно выдал Поттер, потянувшийся к шее, а Крампус рассмеялся, вызвав мурашки, разбежавшиеся по всему телу: — Я никогда не болею, — прокомментировал он, вытерев щеку от растаявшего снега. — Вы учитель? — С чего вы взяли? — Ведите себя так, словно разговариваете с ребенком, видел подобное только у учителей и воспитателей. — Был тренером по боксу несколько лет, — ответил Гарри и выставил язык, чтобы поймать снежинку: — Но это в прошлом. — А в настоящем? — подтолкнул Крампус, щуря свои темные глаза-омуты. — Инженер. Надеюсь стать ведущим инженером. — Резкая смена профессии, — прокомментировал мужчина, на секунду взглянув на Гарри, а потом отвлекшись на фейерверк. — Ага, из продавца в официанта, из официанта в менеджера, из менеджера в тренера по боксу, и вот оно, наконец, полученное пять лет назад образование, — выдохнул Поттер, пряча руки в карманы. — Сколько же вам лет? — спросил Крампус, выбрасывая стаканчик в ближайшую урну. — Тридцать, — ответил Гарри. — Я думал, вы младше, — сказал мужчина, внимательнее разглядывая чужое лицо. — Господи, не говорите так, будто после восемнадцати на лице отображается каждый год, — фыркнул Поттер. — А вы не любите отмечать праздники? — Я заберу дочь на следующих выходных, тогда и будет смысл праздновать, но уже Новый Год. — Взрослая? — уточнил Гарри. — В этом году исполнится шестнадцать, — ответил Крампус, улыбаясь под нос. — Не хочу вспоминать себя в шестнадцать, — скривился Гарри. — Хулиганили? — Я был низким, прыщавым и ужасно задиристым. Хорошо, что старик Грюм меня жалел и отправлял полоть грядки, иначе бы пришлось смириться с судимостью. Старик — местный полицейский, — пояснил Гарри. — А вы? — Я был очень важным. Цитировал книги по философии и литературе, писал стихи о депрессии, считал, что этот мир для меня не предназначен, и исправлял речь окружающих. — Вот с вами бы я и подрался. Не отнимайте у меня ихних, договора и торты. Спасибо. Крампус снова рассмеялся и опустил голову, будто это помогло бы нащупать ключи от машины. От дорогущей высоченной махины, приветливо мигнувшей фарами в ответ на нажатие кнопки. — Любите машины? — заинтересованно спросил мужчина. — Для меня они различаются только по цветам и размерам, — ответил Гарри. — Но если есть сиденье с подогревом, то это автоматически люкс. — Хотите прокатиться? — Не-ет, вы меня не соблазните, — замахал руками Гарри, стараясь скрыть улыбку. — Сиденье с подогревом присутствует. — Куда поедем? — спросил Поттер, открывая дверь и запрыгивая на переднее сиденье. — В лес, — ответил Крампус насмешливо, когда обошел машину и присел на место водителя. — Не боитесь, что я серийный убийца? — Не боитесь, что я серийный убийца? — повторил вопрос мужчина, приподняв бровь. — Вы не дрались пять на одного и не переплывали реку в середине октября, чтобы скрыться от преследования. — Подростковые годы? — Не, работал в общепите, положил мало сыра в чизбургер. — А говорят, опасная работа у полиции… — протянул Крампус. — Я слышал, будет живое выступление маленьких инди-групп на улице. — Да, на другом конце города, но по дороге нам попадется концерт этого, иностранного… Меладзе, кажется. Там армия молоденьких девушек перекрыла дорогу. Что они нашли в этом старике? Я видел, как охранники пытались сдержать толпу. Я мог бы пригласить вас домой, но, боюсь, вы подумаете не про то. — Санта Клаус не убрал вещи? — насмешливо спросил мужчина, нажимая какие-то кнопки, отчего теплый ветер подул сильнее. — Раз вы не боитесь, то давайте вобью адрес в ваш невероятно навороченный навигатор, надеюсь, я в нем разберусь. — Удачи, — кивнул Крампус, наблюдая, как Гарри тыкает в огромный встроенный экран. — Не поверите, я не совсем пропащий, — довольно сказал тот, когда маршрут был проложен. — У меня дома есть дешевое вино, недешевое шампанское и какой-то абсент, от которого жестко разносит. Но я сегодня пить не могу, так что… а, точно, вы тоже не пьете. В таком случае, просто чай или кофе, конфеты и гретая пицца. — Давно не ел пиццу, — признался Крампус, выезжая с парковки. — Чертов снег, ничего не видно дальше пары метров. — Ему это не мешает, — кивнул Гарри на машину, проносящуюся мимо со скоростью, явно превышающей норму, и отвернулся, глядя в другое окно. — Не люблю таких шумахеров. Почему некоторые думают, что самые крутые водители — те, что мешают другим, а не те, что не причиняют неудобств другим? — Вы даже не ездите. Был плохой опыт попадания под колеса? — Не у меня, — ответил Гарри. — В родителей такой идиот врезался. — Они в порядке? — осведомился Крампус. — Они мертвы уже двадцать девять лет, — вздохнул Гарри, глядя на проносящиеся мимо знакомые дома. — Соболезную, — сказал мужчина. — Я тоже вырос без родителей. — О, — выдавил Гарри, поворачивая голову, чтобы выхватить красивый профиль. — По вам не скажешь. — Сложно определять по внешности, но я бы не удивился, если бы вы это сделали. Сюда? — Да, — ответил Гарри, когда они подъехали к старым панелькам, построенным еще в пятидесятых. — Почему вы выбрали провести Рождественский вечер со мной? — спросил мужчина, выворачивая руль. — Друзья разъехались, из семьи у меня только тетя с ее мужем и сыном, и они не будут рады меня видеть, так что… я думал выпить кофе и отправиться спать пораньше. Но, в общем-то, сейчас только восемь, может, я и засну в десять, если мы не засидимся. — Я не буду нарушать ваш график сна, — сказал Крампус и скривился. — Параллельная парковка… терпеть ее не могу. Гарри подумал, что машина нового знакомого будет выглядеть странно в этом районе, где большая часть населения себе подобную позволить не могла. Мужчина высматривал что-то в зеркалах, ехал то назад, то вперед, морщил нос и в целом выражал полное презрение к единственному месту, куда можно было впихнуться. Когда Крампус все же заехал и выдохнул, вытерев со лба воду, оставшуюся от растаявшего в волосах снега, Гарри вышел из машины и повел гостя в подъезд. Это был необычный опыт, обычно Поттер не приводил незнакомцев к себе в дом, чтобы попить чай или кофе, да и, что уж таить, последний любовный интерес был в его квартире года три назад. Крампус не прокомментировал разбитую плитку, скрипучий лифт и две нерабочие лампочки из трех. По крайней мере, квартира Гарри была чистой, уютной и наполненной запахом свежих цветов от аромадиффузера. Поттер открыл шкаф, достал вешалку, чтобы первым делом обслужить гостя, повесив его влажное тяжелое пальто, только после начал раздеваться сам. — Сейчас отопление врублю, — сказал он, пытаясь найти запасные тапки. — Вот они, родные! Держите. — У вас очень уютно, — прокомментировал Крампус, проходя в зал и разглядывая елку и гирлянды. — Я до приезда дочери не украшаю, но она теперь сказала, что стала сатанисткой, поэтому в этом году без елки. — И вам нормально? — спросил Гарри, застыв с теплым пледом в руках, и уточнил: — Что она сатанистка? — У меня тоже был определенным период в жизни… — протянул гость, присаживаясь на диван, и Гарри тут же положил рядом плед. — Пойду поставлю чайник. И включу отопление. И принесу еды. Он исчез на кухоньке, но Крампус направился следом. Плед с оленями смотрелся мило, когда из-под него виднелась рубашка, застегнутая на все пуговицы, и галстук. — Вы часто приглашаете гостей? — Нет, — покачал головой Поттер, нажимая кнопку на чайнике и снимая очки, чтобы протереть краем свитера. — Обычно друзей, сегодня просто странное настроение. Незнакомый директор фирмы, школы, политик, Крампус или черт знает кто у меня дома впервые. Тонкие губы тронула улыбка, мужчина был очаровательным, и Гарри было немного жаль, что такой знакомый, вероятно, будет утерян. Поэтому, чтобы потери не было, Гарри кивнул на магнитик с отрывными листами, где был косо нацарапан список дел, потом на ручку, лежащую на столе, и сказал: — Напишите номерок, возможно, тогда когда-нибудь у нас будет еще одна странная встреча. Поттер отвернулся к столу, где располагалась открытая коробка конфет, подаренная миссис Уизли, не показывая то, что старается проанализировать каждое движение гостя. Шаги, шорох, когда ручка проехалась по столу, потом все заглушилось кипением воды в чайнике. — Ну, Санта Клаус, где обещанная пицца? — В холодильнике, — ответил Гарри. — Можете достать. Там есть целая. Без ананасов. — А я люблю ананасы, — сказал Крампус. Гарри не думал, что будет чувствовать себя комфортно рядом с человеком, которого знал меньше часа. Тем более не думал, что они будут сидеть на одном диване, жуя пиццу, потягивая горячий чай и обсуждая темы, в которых у них и не было точек соприкосновения. Крампус любил машины, Гарри в них не разбирался, Крампус любил ходить в бассейн, Гарри плавал только из нужды, Крампус любил блюда, названия которых ни о чем Гарри не говорили, сам Гарри любил пиццу, яичницу и суп с грибами, Крампус был карьеристом, Гарри бы не работал, если бы мог. Санта Клаус любил бокс, его гость знал лишь о том, что в боксе ломают уши («всегда было интересно, как можно сломать ухо?»), Санта Клаус любил прогулки в одиночестве, его гость ездил на машине и редко просто прогуливался, Санта Клаус вязал свитера, а его гость считал вязание самым скучным занятием в мире. И все, что говорили про дружбу на фоне общих увлечений, было отчасти правдой, но разве не интересно слушать про то, про что не знаешь, и рассказывать о себе тому, кто удивляется твоим словам? Гость ушел ровно в половине десятого. — Вы говорили, что хотите лечь в десять, — аргументировал он свое отбытие, накидывая свое пальто. — И я оставил свой номер. Счастливого Рождества, хотя у Санта Клауса в Рождество много работы. — Счастливого Рождества, хотя Крампус тоже в это время чрезвычайно занят. Гарри вздохнул, когда закрыл дверь за гостем. Посмотрел на пустую коробку от пиццы, на остатки конфет и побрел убираться и раскладывать диван, чтобы выспаться перед собеседованием. Он был рад, что познакомился с кем-то новым, потому что все близкие друзья были со школьных времен, а приятели появлялись только на новой работе и растворялись, как только Поттер увольнялся. Он завернулся в одеяло, уткнулся носом в подушку и подумал, что завтра просто обязан получить должность после собеседования. Темное утро, мокрый снег, запотевшие очки, метро, высокое офисное здание с пропускной системой и камерами, напичканными на каждом углу. Гарри поправил рубашку, надеясь, что сможет потом ходить в чем-то попроще, поднялся на лифте на пятый этаж, прошел через коридор к кабинету с табличкой «Генеральный директор», постучал. Его встретила очаровательная секретарша с белыми волосами и круглыми невинными глазами, хотя, по опыту Гарри, чем более невинными выглядели глаза, тем менее невинными были мысли и действия. — Доброе утро. Мистер Поттер? — спросила она. — Собеседование на должность ведущего инженера? — Да, именно так, — сказал Гарри. — Доброе утро. — Проходите, директор Риддл уже вас ожидает. Гарри толкнул дверь, поднял взгляд, его брови против воли поползли вверх. — Значит, вот как зовут Санта Клауса, — сказал директор. — Значит, вот как зовут Крампуса, — сказал Гарри.
Примечания:
188 Нравится 10 Отзывы 54 В сборник
Отзывы (10)