Дом, который построил декабрь

PG-13
Завершён
9
1
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
7 страниц, 3 235 слов, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
9 Нравится 0 Отзывы 6 В сборник

Новый год с крёстным

Настройки
Примечания:
Холод в гостиной особняка на Гриммо-площади, 12 был особым — не зимним, свежим, а затхлым, въевшимся в самые камни, будто дом десятилетиями выдыхал ледяное дыхание из своих лёгких. Воздух стоял неподвижно, тяжёлый от пыли, аромата старых книг, воска давно потухших свечей и тонкой, но неистребимой ноты плесени, пробивающейся сквозь штукатурку в углах высоких потолков. Камин, величественная мраморная пасть, был пуст и темён. Единственный свет просачивался сквозь высокие, готические окна, затянутые слоями пыли и паутины, рассеиваясь в пространстве бледными, скучными прямоугольниками на потёртом персидском ковре. В центре этой застывшей картины, в большом кожаном кресле, сидел Гарри Поттер. Он не просто сидел — он застыл, как ещё один предмет интерьера, забытый и ненужный. Поза была скованной, плечи поджаты, будто в ожидании удара, который уже никогда не придёт. В руках он сжимал не чашку, а пустое пространство между пальцами. Его зелёные глаза, потускневшие за этот год, были устремлены в одну точку на стене, где портрет какого-то сурового Блэка смотрел на него с вечным презрением. Тишина. Она была не мирной, а звенящей, густой, как смола. Она давила на барабанные перепонки, наполняясь эхом прошлого: последними криками в Запретном лесу, шепотом заклинаний, свистом проклятий, собственным прерывистым дыханием в ночи после кошмаров. Иногда ему казалось, что если он пошевелится, тишина треснет, как тонкий лёд, и поглотит его с головой. И тут её разорвали. Не тишину— саму ткань затхлой, склепной атмосферы. Громкий, раскатистый, жизнеутверждающий стук донесся из прихожей, за ним — весёлое, не скрываемое проклятие на магловский манер, скрип отворяемой тяжёлой двери и — запах. Сначала струйка холодного, свежего уличного воздуха, пахнущего снегом и дымом из труб. А потом — ещё что-то. Человеческое. Живое. Сигаретный дым, мороз, конская масть (откуда?!), и что-то неуловимо тёплое, пряное, домашнее — возможно, следы недавнего виски или просто запах здорового пота после долгой прогулки. —Гарри! Эй, крестник! Ты там не околеешь в этой ледяной гробнице? Голос Сириуса Блэка ворвался в гостиную,как ураган, сметая на своём пути вековую пыль уныния. И следом за голосом появился он сам. Сириус стоял в дверном проёме, заслоняя собой скучный свет из окон. Он был… другим. Не тем измождённым призраком из Азкабана, не тем исступлённым беглецом с горящими глазами. Год относительного покоя (если можно назвать покоем жизнь в этом доме с Гарри и вечно шипящим Кричером) сделал своё дело. Плечи, всегда бывшие костлявыми, обрели мышечную массу. Лицо, хотя и осталось бледным, заполнилось, резкие скулы смягчились. Но главное — глаза. Серые, острые, как у волка, они теперь светились не безумием или яростью, а живым, неуёмным, озорным огнём. Он был одет не в мрачные мантии, а в потрёпанную, но явно дорогую дублёнку магловского кроя, с мятым воротником, из-под которого выглядывал толстый шерстяной шарф цвета осенней охры. Длинные чёрные волосы, ещё влажные от тающего снега, были собраны в небрежный хвост у основания шеи. В одной руке он держал свёрток, от которого вкусно пахло корицей и маслом, в другой — потёртый кожаный кошелёк. —Сидишь тут, как сова на развалинах, — проворчал он, но в голосе не было раздражения, лишь беспокойство, прикрытое бравадой. — Вставай! Шевелись! У нас миссия государственной, нет, вселенской важности! Гарри медленно,будто скрипя ржавыми шарнирами, повернул к нему голову. —Миссия? — его голос прозвучал хрипло от долгого молчания. —Да! — Сириус бросил свёрток на ближайший столик, где тот с шумом развернулся, явив миру тёплые, румяные булочки с изюмом. Сладкий, пьянящий аромат мгновенно вступил в неравный бой с затхлостью. — Операция «Изгнание Тоски». Первый этап: завоевание Косого переулка. Немедленно одевайся во всё самое тёплое, что найдёшь. Не смотри на меня такими глазами, я серьёзно! Через полчаса, закутанный по уши в огромный, явно сириусовский шарф, пахнущий конюшней, дымом и чем-то неуловимо знакомым (позже Гарри понял, что это просто запах Сириуса), Гарри стоял на пороге. Сириус, надевая перчатки, оглядел его критическим взглядом. —Ноги замёрзнут. Жди. Он исчез и вернулся с парой толстых шерстяных носков,которые, судя по всему, были связаны кем-то с очень плохим вкусом и ещё худшими навыками. —Держи. Наследство от какой-то эксцентричной тётушки. Уродливо, зато тепло. Гарри молча надел носки поверх своих.Они были колючими, но действительно тёплыми. —Идём! — скомандовал Сириус, распахивая дверь. И мир обрушился на Гарри. Косой переулок, который он помнил как место тревожных встреч и поспешных покупок, преобразился до неузнаваемости. Его не просто украсили — его взорвали праздником. Воздух, обычно разреженный и пахнущий магией, был густым, почти осязаемым. Пахло не одним, а тысячей вещей одновременно, и этот коктейль бил в нос, заставляя дышать глубже: сладкая, томная ваниль из кондитерской; острый, дразнящий запах жареных каштанов и миндаля с уличных жаровен; пряная, винно-фруктовая волна от гигантского котла с глинтвейном у входа в «Кабачок»; свежий, смолистый аромат хвои от десятков ёлок, прислонённых к стенам или парящих в воздухе, удерживаемых заклинаниями продавцов. И под всем этим — глубокая, тёплая нота горячего воска от исполинских праздничных свечей в железных подвесках над каждой дверью. Шум был оглушительным. Не хаотичным, а плотным, весёлым, многослойным. Крики зазывал: «Ёлки! Самые пушистые ёлки от гоблинов Северного леса! Не осыпаются весь январь!»; «Гирлянды, мигающие в ритме вашего сердца! (Результаты не гарантируются при аритмии)»; звенящая, навязчиво-весёлая музыка из волшебных шарманок; взрывы хлопушек, рассыпающих не конфетти, а крошечных, сияющих светлячков; смех, гул десятков голосов, звон колокольчиков на дверях лавок. После гробового молчания Гриммо-площади это был сенсорный удар. Гарри замер на пороге, глаза широко раскрылись, инстинктивно съёжившись, готовясь к опасности, которой здесь не было. Сириус наблюдал за ним секунду, и его взгляд смягчился. Он не стал подбадривать словами. Вместо этого он твёрдо взял Гарри за локоть — не таща, а просто обозначая опору, якорь в этом бурном море, — и повёл вперёд. —Держись ближе, адмирал, — сказал он, и его голос, обычно такой громкий, здесь звучал почти ласково на фоне общего гама. — Первое правило выживания в праздничном переулке: не смотреть продавцу в глаза, если не хочешь купить говорящего ёлочного шара с дурным характером. Они нырнули в толпу. Сириус вёл себя как опытный проводник, рассекая людской поток уверенными движениями. Его присутствие было заметным — высокий, широкоплечий, с развевающимися прядями чёрных волос и лицом, на котором играла беззаботная, чуть вызывающая улыбка. На него оглядывались, но он, кажется, наслаждался вниманием, как актёр на сцене. Их первой целью стал магазин «Всё для праздника от Волшебника и К°». Внутри творилось настоящее, красивое безумие. Пространство было забито до отказа, и всё в нём двигалось, сияло и звучало. Гирлянды не висели скучными рядами — они парили под потолком, как стаи диковинных светящихся рыб, переливаясь всеми цветами радуги и даже некоторыми, которых в природе не существовало. Огни на них не просто горели — они мигали в сложных ритмах, бегали волнами, взрывались крошечными, беззвучными фейерверками. Мишура, упакованная в гигантские прозрачные мешки, извивалась внутри них, как живые серебристые и золотые змеи. На полках танцевали миниатюрные фигурки эльфов и гномов, размахивая крошечными инструментами и издавая писклявые песенки. В углу огромная самоиграющая шарманка с деревянным соловьём на крыше заводила то бодрую польку, то меланхоличный вальс, под который медленно кружилась пара зачарованных метёлок. — Стратегический объект, — объявил Сириус, окидывая взглядом это изобилие. — Нам нужны боеприпасы. Много боеприпасов. Смотри и выбирай то, что говорит с твоей душой, крестник. —Говорит? — переспросил Гарри, ошеломлённый. —Ну да! Вот, смотри. — Сириус схватил с полки гирлянду, где огоньки медленно перетекали от глубокого изумрудного к тёплому золотому. — Эта… она кричит «Гриффиндор!» и «Глаза Гарри Поттера в день, когда он не видел кошмаров». Безвкусно? Возможно. Но это честно. А вот эта… — он ткнул пальцем в другую, где огни вспыхивали ядовито-фиолетовым и кислотно-зелёным, — …это чистая анархия. Пахнет бунтом и отличным способом довести до белого каления любого портрет Блэка. Берём обе. Он швырнул гирлянды в парящую за ним корзину,которая жалобно запищала, но покорно поплыла следом. Дальше пошло по нарастающей: мишура «цвета последнего вздоха феникса» (со слов восторженной продавщицы); несколько шаров с настолько грустными совами, что на них было жалко смотреть; самонарезающаяся бумажная гирлянда, которая при развёртывании материализовывала облако конфетти в форме крошечных дракончиков. —Сириус, — неуверенно произнёс Гарри, наблюдая, как корзина превращается в шаткую гору блёсток и стекла, — мы же… мы не сможем всё это унести. И где мы это всё разместим? —Детали! — отмахнулся Сириус, с важным видом примеряя на голову светящийся венок в виде омелы. — Ты мыслишь слишком узко, Гарри. Мы не «размещаем». Мы завоевываем пространство. Каждая ветка, каждый угол, каждый унылый портрет должен пасть под натиском праздника! Это план «А»: подавление депрессии тотальным весельем. А план «Б»… план «Б» начинается там. — Он кивнул в сторону выхода, за которым лежал магловский Лондон. Магловский универмаг стал для Гарри погружением в иную, почти волшебную реальность. После узких, тёмных лавок Косого переулка это было царство света, стекла и невероятного, упорядоченного изобилия. Здесь тоже пахло праздником, но иначе: менее остро, более сладко — ванилью, хвоей из синтетических ёлок, новым пластиком игрушек и кофе из кафе на первом этаже. Сириус, казалось, чувствовал себя здесь как рыба в воде. Для человека, проведшего полжизни в волшебном мире, а другую половину — в тюрьме, он демонстрировал поразительную адаптивность. —Смотри-ка, — с важным видом говорил он, разглядывая электрическую гирлянду. — Никаких рун, никаких заклинаний. Просто провода, лампочки и… что они называют… «элек-три-чес-тво». Гениально в своей простоте. И работает! Беру на исследование. Он набрал корзину магловских сокровищ:гирлянды с разноцветными лампочками, набор шаров из тонкого, звонкого стекла, упаковку серебряного «дождика», который казался удивительно похожим на волшебную мишуру, и огромную, пушистую звезду на присоске для верхушки ёлки. —Для культурного обмена, — объяснил он Гарри, который молча наблюдал за этим. — Надо смешивать миры, крестник. Чтобы духи особняка сошли с ума, пытаясь понять, какая магия заставляет эти штуки светиться. А магловские вещи… в них есть особая теплота. В них нет заклинаний, значит, вся их магия — в руках мастера, который их сделал, в усилии. Это честная магия. Но главным приключением стал поиск ёлки. Они нашли небольшой рынок у набережной, где пахло рекой, снегом, хвоей и жареными каштанами, которые жарил на жаровне бородатый магл в толстом свитере. Сириус отмёл все искусственные и даже магически вечнозелёные варианты. —Только живая, — заявил он с непоколебимой уверенностью. — Чтобы дышала. Чтобы пахла лесом, а не пылью чердака. Чтобы иголки осыпались на паркет и хрустели под ногами. Чтобы напоминала нам каждый день, что мы, чёрт побери, тоже живые и имеем право на беспорядок. Он подходил к каждому деревцу с серьёзностью учёного,исследующего редкий артефакт. Встряхивал ветки, оценивая густоту, постукивал по стволу, прислушиваясь, нюхал срез. Продавец, добродушный великан с руками, размером с лопаты, терпеливо наблюдал за этим спектаклем. —Вот! — наконец воскликнул Сириус, указывая на ёлку чуть выше его роста, пушистую, идеально симметричную, с тёмно-зелёной, почти сизой хвоей и мощным, смолистым ароматом, который перебивал все другие запахи рынка. — Это она. С характером. Видишь, как ветки держатся? Гордо. Не как те жалкие прутики. Это — королева леса, согласная на время посетить наше скромное жилище. Они погрузили ёлку на специальную тележку,и магл, улыбаясь, помог им донести её до укромного уголка, где Сириус, оглядевшись, наложил на дерево заклинание Левитации и Запутывания Следов. Ёлка, покачиваясь, поплыла за ними обратно к порталу на Гриммо-площадь. Они шли по заснеженным улицам, оба запорошенные снегом, смеясь над тем, как ёлка норовит зацепиться за фонарный столб, и этот смех, звонкий у Гарри и раскатистый у Сириуса, был самым волшебным звуком этого дня. И вот, на пороге особняка, под свинцовым небом, с которого начинал сыпать густой снег, Сириус остановился. Он поставил ёлку, оглядел мрачную, пустынную площадь, занесённую снегом, и в его глазах вспыхнули знакомые озорные искры. —Знаешь, что прописано в уставе новогодних приготовлений пунктом первым? — спросил он, и в голосе его зазвучали нотки заговорщика. —Горячий напиток? — предположил Гарри, почёсывая замёрзший нос. —Позже. Сначала — ритуал очищения территории от излишней серьёзности. Или, проще говоря… война. И прежде чем Гарри успел моргнуть,Сириус швырнул на снег свои пакеты, нагнулся, и его руки в толстых перчатках с поразительной скоростью слепили тугой, идеальный снежок, который со свистом просвистел в воздухе и шлёпнулся Гарри прямо в середину груди. —Боевая тревога! — завопил Сириус и ринулся в укрытие за обледеневшей скульптурой какого-то то ли грифона, то ли дракона на площади. Что началось потом, было чистым, неразбавленным, детским восторгом. Все мысли — о войне, о потере, о долге, о тёмном прошлом — испарились, унесённые вихрем смеха и летящего снега. Гарри, сначала осторожничавший, застенчиво слепив один снежок, быстро освоился. Он научился лепить быстро, прятаться за сугробами, делать ложные выпады. Сириус же вёл себя как десятилетний мальчишка: он бегал, кричал, падал в снег, строил хлипкие укрепления из утрамбованного снега и с громким победным кличем разбивал их собственными снежками. Один раз, когда Сириус, стоя спиной, хвастался размером своего «снаряда», Гарри метким броском угодил ему прямо в затылок. Сириус замер. Медленно, с преувеличенным достоинством, обернулся. Снег стекал по его длинным волосам. —О, — произнёс он театрально-глубоким голосом. — Так значит, война? Настоящая война? Что ж, юный Поттер… ты сам напросился. Готовься к полному и безоговорочному поражению! Он с рычанием бросился в погоню.Они носились по пустынной, заснеженной площади, обстреливая друг друга, падая, смеясь до слёз, до боли в боках, пока, наконец, не свалились в глубокий сугроб у засохшего фонтана, совершенно выбившись из сил, мокрые, краснолицые, с замёрзшими пальцами и тёплыми, сияющими сердцами. Гарри лежал на спине, глядя на бесконечную серую пелену неба, из которой падали пушистые хлопья. Его дыхание вырывалось облачками пара, а внутри всё дрожало от смеха — чистого, лёгкого, забытого чувства. —Я… — он выдохнул, — я не помню, когда последний раз просто… дурачился. —Возился, как щенок? — закончил за него Сириус, лежа рядом и тоже глядя в небо. Его голос стал тише, задумчивее. — Я тоже. Кажется, последний раз… это было с твоим отцом. Мы тогда вышли из Хогвартса на зимние каникулы. Снег был по пояс. Он сунул мне за шиворот целую пригоршню снега с ледяной коркой. Мерзавец. А потом мы так же лежали и смотрели на небо. Он говорил об этом без привычной горечи.С лёгкой, светлой грустью, которая уже не резала, а стала частью ландшафта памяти, как шрам, который больше не болит. —Он бы… он бы одобрил это, — тихо сказал Гарри, удивившись собственным словам. — Эту… войну. Сириус повернул голову,и в его серых глазах, обычно таких острых, отразилось небо и что-то невероятно тёплое. —Однозначно, — хрипло согласился он. — И он бы был на моей стороне. Вы бы вдвоём против меня. Как всегда. Неспортивно. Они полежали так ещё немного,слушая, как падает снег и как где-то далеко гудит город. Потом Сириус с шумом поднялся, отряхнулся и протянул Гарри руку. —Ладно, маршал Поттер. Перемирие заключено. Пора завоевывать главную высоту — домашний фронт. Установка ёлки в гостиной превратилась в эпическую комедию. Как только дерево пересекло порог, из тёмного угла выскочил Кричер. Увидев живую хвою в священных покоях, он издал звук, средний между воплем ужаса и предсмертным хрипом, и исчез с клятвой «немедленно доложить госпоже Вальпурге о конечном падении рода». Портреты предков зашевелились, заворчали. Сэр Финеас Найджелус крикнул: «Прочь с этим древесным варваром!», но Сириус лишь помахал ему рукой. —Не обращай внимания, — сказал он Гарри. — Это просто хор призраков, привыкший к одной и той же похоронной песне. Мы дадим им новую мелодию. Он заставил ёлку парить в самом центре комнаты,прямо перед огромным камином, и принялся её «вооружать». Они обматывали её гирляндами — и волшебными, и электрическими, которые Сириус с помощью заклинания «искра» и массой догадок подключил к магической сети. Получился удивительный дуэт: тёплое, ровное свечение лампочек и весёлые, переливающиеся огоньки магии. Потом пошли шары. Сириус вешал свои, выбранные с безудержной фантазией, Гарри — стеклянные, хрупкие, из магловского магазина. Криво, несимметрично, где-то слишком густо, где-то пусто. Мишура ложилась клочьями, блестящий «дождь» цеплялся за всё. Бумажная гирлянда с дракончиками то и дело материализовывала облако блёсток им прямо на головы. —Идеально! — Сириус отступил на шаг, заложив руки за спину, как генерал, осматривающий выигранное поле боя. Ёлка напоминала пёструю, весёлую, слегка нетрезвую королеву карнавала, забредшую на панихиду. — Абсолютно. Бесподобно. Она ужасна. Я влюблён. Он достал магловскую пушистую звезду,попытался водрузить её на верхушку, но та, не найдя привычной присоски на магической хвое, свалилась и приземлилась ему прямо на голову, превратив его на мгновение в пародию на короля-волшебника. —Видишь? — Сириус снял звезду, его глаза сияли. — У неё уже есть характер! Настоящая блэковская ёлка. Не признаёт чужих правил. Бунтарка. Нам это нравится. Они прикрепили звезду вместе,с помощью «Прочного скрепления», от чего старый Фингин Блэк в портрете просто ахнул и закрыл лицо ладонями, будто не в силах вынести этого зрелища. Поздно вечером, когда в камине наконец-то вспыхнул настоящий, живой огонь, пожирая сухие дубовые поленья (Сириус приволок их сам, отказавшись от магических), они сидели на толстом, тёплом ковре перед ним. Дом… дом больше не гудел тишиной. Он был наполнен звуками: уютное потрескивание и шипение поленьев; тихая, немного грустная мелодия магловской музыкальной шкатулки, которую Сириус завёл из любопытства; тиканье старинных часов в углу; их собственные, спокойные голоса. Запах — боже, запах! — смолистой хвои, сладковатой кожуры мандаринов, которые Сириус разложил на каминной решётке, горячего воска и просто чистого тепла перебивал вековую затхлость, оттесняя её в тёмные углы. Гарри держал в руках большую керамическую кружку. Сириус, к его удивлению, оказался способным не только на боевые действия, но и на тонкую кулинарную магию. Какао, которое он сварганил, было не просто горячим напитком. Оно было густым, как шёлк, с пенкой из взбитых сливок, посыпанной тёртым шоколадом и щепоткой корицы. Пахло детством, которого у Гарри не было, и уютом, о котором он только мечтал. —Знаешь, о чём я думаю? — сказал Сириус, глядя на языки пламени. Его профиль в оранжевом, танцующем свете казался мягким, почти беззащитным. Следы Азкабана были ещё видны — тени под глазами, резкая линия скул, — но сейчас они выглядели не как шрамы страдания, а как знаки прожитой жизни. —О том, что мы забыли купить подарки? — предположил Гарри, делая глоток божественного напитка. —Кроме подарков. Я думаю… нам нужны законы. Не те, что писаны кровью на стенах этого дома. Наши. Вот, например, — он указал на гирлянду с унылыми совами. — Каждый год — эта гирлянда. На самое видное место. Даже если Кричер будет каждую ночь пытаться её съесть. Это закон. И закон о ежегодной снежной битве 30 декабря. Безоговорочно. И закон об обязательном магловском предмете на ёлке. —Даже если он будет всё время падать? — улыбнулся Гарри, и улыбка эта далась ему легко, без усилия. —Особенно если будет падать! Это станет её легендой. «Падающая звезда Сириуса и Гарри». Традиция. Он говорил так просто,так уверенно, будто выстраивал не хрупкие воздушные замки, а прочный, надёжный дом из тёплых камней и доброй магии. Кирпичик за кирпичиком. Снежок за снежком. Шар за шаром. Гарри смотрел на него, на это лицо, которое за год стало для него не символом потери, а опорой, самым родным существом в мире, и чувствовал, как в его собственной груди, там, где так долго была холодная, тяжёлая пустота, что-то тает и заново строится. Не больно. Тихо, тепло и неотвратимо, как смена времён года. —А ещё… — вдруг сказал он, и слова вырвались сами, будто ждали своего часа, — …можно каждый год пробовать новый, самый странный рецепт какао. В качестве эксперимента. Научного. Сириус повернулся к нему.И в его глазах — этих глазах, видевших дно отчаяния и холод тюремных стен, — засветилось что-то настолько тёплое, гордое и безмерно нежное, что Гарри стало тепло даже спиной к камину. —Гениально! — провозгласил Сириус, и его голос прозвучал торжественно. — Первый закон, предложенный младшим соратником. Принимается единогласно. С завтрашнего утра — вступаем в фазу активных экспериментов. А сейчас… — он поднял свою кружку, и огонь камина отразился в тёмной жидкости. — Предварительный тост. За наш дом. Который пока больше похож на цыганский табор, устроенный в гробнице. Но он — наш. И за Новый год. Который мы встретим не в одиночку, не прячась, а вот так — у огня. И за всех, кого с нами нет. Чтобы они… чтобы они знали, что мы, чёрт побери, не просто выжили. Мы живём. И иногда, — он улыбнулся своей широкой, открытой улыбкой, — мы даже смеёмся так, что слышно, наверное, до самого Министерства. Они чокнулись кружками. Звук был глухим, уютным. Горячий, сладкий напиток обжёг губы, разлился теплом внутри. За окном сгущалась зимняя ночь, снег заваливал мрачную площадь, но в гостиной особняка на Гриммо-площади, 12 было светло. Не только от огня в камине и мигающих гирлянд на нелепой, прекрасной ёлке. А от нового, такого хрупкого и такого прочного чувства, которое наконец-то смогло прорасти сквозь пепел войны и ледник одиночества. Оно называлось «дом». И его строительство, как выяснилось, начиналось не с закладки фундамента или древних заклинаний. А с первого, неловко брошенного снежка, с дурацкой гирлянды цвета взрыва феникса и с тихого разговора у огня, где два одиноких человека учились быть семьёй.
9 Нравится 0 Отзывы 6 В сборник