Там, где цветут лунные нарциссы

PG-13
Завершён
39
1
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
8 страниц, 2 907 слов, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
39 Нравится 4 Отзывы 9 В сборник

Единственная.

Настройки
Примечания:
Там, где цветут лунные нарциссы Февраль в Хогвартсе в том году сошел с ума. Он пах не морозной свежестью, не обещанием весны и даже не привычной затхлостью подземелий, где Снейп варил свои бесконечные эликсиры. Нет, февраль пах жженым сахаром, от которого першило в горле, тревожной розовой пудрой, оседающей на ресницах, и чьим-то слишком громким, заполошным сердцебиением. Казалось, каждый кирпич в стене впитал в себя истерику сотен подростков, боящихся остаться без валентинки. Замок готовился. Замок нервничал. И ему это совершенно не нравилось. Гарри чувствовал это не просто кожей — он чувствовал это костями. Каждое утро, спускаясь по винтовой лестнице из башни Рейвенкло, он ощущал, как каменные ступени под ногами вибрируют мелкой, раздраженной дрожью. Хогвартс напоминал гигантского древнего кота, которого насильно нарядили в бант и гладят против шерсти сотни липких рук. Магия в воздухе сгущалась. Она больше не текла прозрачными ручьями, как обычно; теперь она стала вязкой, тягучей и приторно-сладкой, как переварившаяся патока. Она забивала уши, словно вата, и мешала дышать. Гарри остановился посреди коридора третьего этажа, прижав ладонь к холодной стене. Камень под пальцами пульсировал. — Они слишком громко любят, — тихо сказал он, обращаясь скорее к портрету рыцаря, который безуспешно пытался закрыть уши латными перчатками. — Это похоже на крик, только шепотом. — И на звон битого стекла, правда? — раздался голос, легкий, как сквозняк в жаркий день. Гарри повернул голову. Рядом с ним, словно соткавшись из морозного воздуха и частичек пыли, пляшущих в солнечном луче, возникла Луна. Она выглядела так, будто собралась на другой праздник. В её светлых волосах запуталась живая, мерцающая паутинка, в которой дрожали крошечные капли росы, а в ушах покачивались неизменные оранжевые редиски, создавая странный контраст с общей тревогой замка. — Это мозгошмыги, Гарри, — мечтательно произнесла она, не моргая глядя куда-то сквозь старинный гобелен с танцующими троллями. Её взгляд был расфокусирован, но Гарри знал: сейчас она видит больше, чем кто-либо в этой школе. — В канун Дня святого Валентина они сбиваются в огромные плотные стаи. Я никогда не видела их так много. Им нравится путать мысли людей, завязывать их в узлы. Она сделала шаг ближе, и Гарри вдруг стало легче дышать. Вокруг Луны воздух был чистым, прохладным и звенел тишиной. — Завязывать в узлы? — переспросил он, наблюдая, как она ловит пальцем невидимую пылинку. — Именно. Они заставляют людей думать, что те смертельно влюблены, что без этого человека мир рухнет, — Луна грустно улыбнулась уголком губ. — Хотя на самом деле им просто хочется шоколада, немного внимания и чтобы кто-то погладил их по голове. Мозгошмыги питаются этой путаницей. Смотри. Она кивнула в сторону группы хихикающих третьекурсниц у окна. Над их головами вилось плотное, почти осязаемое розовое марево. Оно пульсировало, раздуваясь, как перезрелый фрукт. Гарри прищурился. Теперь, когда Луна указала на это, он увидел. — Я вижу их, — кивнул он. — Они похожи на мыльные пузыри, наполненные болотным газом. Слишком яркие. Слишком тонкие. — Если лопнуть один такой... — начала Луна. — ...внутри окажется пустота, — закончил за неё Гарри. Улыбка сама собой коснулась его губ — мягкая, расслабленная. Рядом с Луной мир всегда переставал быть хаотичным пятном и обретал правильную, звенящую резкость. — Или крик мандрагоры, — уточнила Луна с серьезным видом ученого. — Это очень больно для ушей души. Мимо пробежал какой-то пятикурсник с охапкой алых роз, которые шипели на проходящих мимо, как рассерженные гуси. Гарри поморщился. Замок под ногами снова недовольно вздрогнул, и доспех у стены с грохотом уронил алебарду. Луна осторожно взяла Гарри за рукав мантии. Её пальцы были прохладными, но холод был приятным — как прикосновение к запотевшему стеклу. — Здесь слишком много шума, которого нет на самом деле, — прошептала она, глядя ему прямо в глаза своими огромными, серебристыми омутами. — Пойдем? Нам нужно найти место, где тишина еще не испачкана. Я знаю одну нишу за портретом Григория Льстеца, там пахнет старой бумагой и пылью, и ни одного купидона на милю вокруг. Гарри посмотрел на розовое марево над головами студентов, потом на спокойное, сияющее лицо Луны. Выбор был очевиден. На самом деле, выбора даже не было. — Веди, — выдохнул он. И пошел за ней. Потому что идти за Луной, прочь от безумия мира в её тихую, странную реальность, было так же естественно и необходимо, как дышать.

***

День святого Валентина наступил не просто внезапно — он обрушился на Хогвартс, словно кто-то наверху встряхнул старую, пыльную книгу сказок, и из неё на головы сонным ученикам вывалилось облако прогорклого конфетти. Большой зал утопал в цветах настолько, что казалось, будто замок решил прорасти джунглями изнутри. С заколдованного потолка, игнорируя законы гравитации и здравого смысла, сыпались купидоны. Для большинства студентов это были пухлые, розовощекие младенцы с арфами. Но Гарри, поморщившись, видел их истинную суть. Это были маленькие, жилистые существа с полупрозрачными, нервно трепещущими крыльями стрекоз и острыми, как иголки, зубами. Они не рассылали любовь — они охотились. Гарри наблюдал, как один из них спикировал на семикурсника из Хаффлпаффа и больно цапнул того за мочку уха, впрыскивая под кожу яд смущения. Парень тут же залился краской, а купидон, сыто икнув розовым дымком, полетел искать новую жертву. Гриффиндорский стол был эпицентром катастрофы. Рон Уизли сидел там с лицом такого насыщенного пунцового оттенка, что оно могло бы поспорить со спелым помидором, и отчаянно пытался отбиться от огромной музыкальной открытки. Та, отрастив бумажные руки, цеплялась за его мантию и громким, бархатным баритоном, подозрительно напоминающим голос Златопуста Локонса, выводила пошлые сонеты о «глазах, подобных свежезаваренной жабе». Гарри спасался за столом Рейвенкло. Он аккуратно, кончиком вилки, отодвинул от себя вазу с поющими розами, которые как раз пытались взять высокую ноту в фальшивой оперетте, и вздохнул. — Ты сегодня сияешь, Поттер, — заметил Терри Бут, флегматично намазывая тост толстым слоем джема. Он замер с ножом в руке, прищурившись. — В смысле, буквально. Ты что, наелся фейерверков? Гарри опустил взгляд на свои руки, лежащие на темном дереве стола. Вокруг его пальцев действительно плясали, срываясь с ногтей, крошечные золотистые искорки. Они жили своей жизнью, вспыхивали и гасли, как миниатюрные звезды. — Это не я, — просто ответил он, наблюдая, как одна искра упала в тыквенный сок и тот на мгновение засветился изнутри. — Это сегодняшний день. В нем слишком много притворной магии, и настоящая сила пытается пробиться сквозь фальшь, как трава сквозь асфальт. Ей тесно. Терри лишь покачал головой, давно привыкнув к тому, что Поттер живет в своей собственной метафоричной реальности. Он вернулся к тосту, решив, что светящийся сосед — не самое странное, что случалось в этой школе. В этот момент гул в Большом зале изменился. Он не стих полностью, но словно бы отступил на задний план, превратившись в неразборчивый шум дождя. В дверях появилась Луна. На ней была мантия цвета глубокого ночного неба — не школьная черная, а именно темно-синяя, бархатная, поглощающая свет. Казалось, если присмотреться, по ткани плыли настоящие созвездия. На мгновение Гарри показалось, что он оглох, потому что перестал слышать вопли открытки Рона и визг роз. Остался только стук его собственного сердца. Луна плыла между рядами, не замечая ни насмешливых взглядов, ни шепотков, ни злобных купидонов, шарахающихся от неё в стороны. Она подошла к столу Рейвенкло и остановилась напротив Гарри. В её глазах плескалось спокойствие, столь редкое для этого безумного утра. — С праздником, Гарри, — серьезно сказала она, игнорируя Терри, который поперхнулся чаем. Она протянула руку и положила перед ним странный предмет. Это был гладкий, идеально обточенный водой речной камень, перевязанный простым стеблем зеленой травы. На фоне кричащей роскоши валентинок и золотых коробок он выглядел чем-то инородным — слишком настоящим, слишком простым. — Я нашла его у Черного озера, на рассвете, — пояснила Луна, склонив голову набок. — Он всю ночь слушал, как гигантский кальмар поет колыбельную своим детям. Если приложить его к уху, можно услышать, как дышит вода. В нем очень много спокойствия, Гарри. Я подумала, тебе оно пригодится сегодня. Гарри взял камень. Тот был холодным и влажным, но, едва коснувшись ладони, мгновенно согрелся, словно узнал хозяина. По руке прошла едва заметная вибрация — гулкая, глубокая, успокаивающая. Шум в зале стал еще тише. — Спасибо, — он поднял на неё глаза. В груди что-то ухнуло — странное, невесомое чувство, будто он сорвался с метлы на крутом вираже, но не упал, а вдруг научился летать сам, без поддержки. — А у меня для тебя... — начал он и запнулся. У него не было подарка. Он не купил шоколадных лягушек, не подписал открытку, не заказал поющий букет. Паника кольнула где-то под ребрами, но тут же отступила, как только он почувствовал, как магия в кончиках его пальцев — та самая, что искрила все утро — вдруг сконцентрировалась, загудела, прося выхода. Ему не нужна была палочка. Гарри медленно протянул руку. Осторожно, едва касаясь, он провел указательным пальцем в воздухе рядом с виском Луны, там, где выбилась светлая прядь. Пространство дрогнуло, словно вода, в которую бросили камешек. Реальность поддалась, изогнулась, и из пустоты, из чистого намерения и тепла, соткался маленький цветок. Он был похож на лилию, но лепестки его были сотканы не из растительной ткани, а из мягкого, живого света, переливающегося от бледно-голубого до серебряного. — Он не завянет, — прошептал Гарри, чувствуя, как покалывает подушечки пальцев. Цветок мягко опустился Луне за ухо, зацепившись за сережку-редиску. — Никогда. Потому что он сделан не из материи. Он сделан из того света, который отражается в твоих глазах, когда ты смотришь на нарглов. Луна замерла. Она не улыбнулась своей обычной рассеянной улыбкой, а просияла. Так сияет полная луна, когда внезапно выходит из-за тяжелых грозовых туч, заливая мир серебром. Её лицо стало настолько красивым — что выглядело единственно важным во всей Вселенной. — О... — выдохнула она, осторожно, самыми кончиками пальцев касаясь призрачного лепестка. Тот отозвался тихим мелодичным звоном. — Это лучше, чем пудинг, Гарри. Намного, намного лучше. И в этот момент, глядя на неё, Гарри понял, что ему совершенно плевать на зубастых купидонов, поющие розы и весь остальной мир. У него был камень с песней кальмара, а у неё — цветок из звездного света. И этого было достаточно.

***

Вечером, когда коридоры замка окончательно превратились в безумный, гудящий улей, сочащийся патокой признаний, солеными слезами отвергнутых и жадными поцелуями в пыльных нишах, они сбежали. Им нужно было место, где воздух не был бы отравлен любовными эликсирами. Астрономическая башня встретила их холодом. Это было единственное место во всем Хогвартсе, где ветер был достаточно сильным и дерзким, чтобы сдувать навязчивых, зудящих купидонов, не давая им прицелиться. Гарри сидел на самом краю парапета, беспечно свесив ноги в чернильную бездну ночи. Любой другой на его месте уже вжался бы в камень от ужаса, но Гарри не боялся. Он чувствовал, как замок держит его. Древняя кладка под ладонями была шероховатой и надежной, она мягко пульсировала в такт его дыханию. — Держу... — шелестел камень, вибрацией отдаваясь в пальцах. — Я держу тебя, дитя... не бойся... Луна стояла рядом, опираясь локтями на зубец башни. Она смотрела не вниз, а вверх, туда, где за морозной дымкой прятались холодные февральские созвездия. Ветер трепал её мантию, пытаясь превратить её в крылья. — Знаешь, Гарри, — вдруг сказала она, не поворачивая головы. Её голос был едва слышен за воем ветра, но для Гарри он звучал громче набата. — Папа говорит, что любовь — это когда нарглы перестают воровать твои вещи и начинают приносить их обратно, чтобы сделать тебе приятно. Он считает, что это закон равновесия Вселенной. Гарри повернул голову, разглядывая её профиль, очерченный лунным светом. — Но я думаю, он ошибается, — легко добавила она. — А что думаешь ты? — спросил Гарри. Ветер подхватил прядь её светлых волос, растрепал, превратив в сияющий серебряный ореол вокруг головы. Сейчас она казалась не ученицей, а духом этой башни. Луна медленно повернулась к нему. В её больших, выпуклых, удивительно ясных глазах отражался весь Хогвартс: факелы во дворе, далекие огни Хогсмида, мерцание звезд и всё то скрытое волшебство мира, которое не замечали другие. — Я думаю, любовь — это когда ты можешь молчать с кем-то, и это молчание не давит, — она чуть склонила голову. — Оно звучит как музыка. Как самая лучшая песня, которую ты когда-либо слышал, только без слов. Гарри замер и прислушался. Вокруг выл ветер, где-то далеко внизу, у Запретного леса, гремел и рассыпался искрами очередной салют, запущенный неугомонными близнецами Уизли. Но здесь, на вершине мира, в пространстве между ним и Луной, действительно рождался звук. Это была тихая, переливчатая мелодия. Она напоминала звон тончайших хрустальных колокольчиков, задетых крылом бабочки, или пение льда на озере весной. Она вибрировала в груди, резонировала с магией в его крови. — Я слышу её, — прошептал он, боясь спугнуть это ощущение. — Она похожа на... на то чувство, когда впервые отрываешься от земли на метле. Когда гравитация больше не имеет власти. Чистая свобода. Луна сделала шаг к нему. Её лицо было серьезным, но в уголках глаз плясали те самые искорки, что весь день кружили вокруг рук Гарри. — Ты теплый, Гарри, — тихо сказала она, накрывая его ладонь, лежащую на холодном камне, своей рукой. — Твоя аура сегодня удивительная. Золотая с красными всполохами, как угли в камине. Это очень красиво и... уютно. Гарри смотрел на неё, чувствуя тепло её кожи, и вдруг отчетливо понял одну вещь. Все эти годы он бежал. Бежал от Волан-де-Морта, бежал за снитчем, бежал за правдой. Он искал признания, искал семьи. Но на самом деле он искал того, кто просто увидит его. Не Мальчика-Который-Выжил со шрамом на лбу. Не Избранного. Не героя газетных полос. А просто Гарри. Странного мальчика, который разговаривает с замком, видит духов в паре чайника и слышит музыку в тишине. И Луна видела именно его. Всегда видела. — Луна, — его голос дрогнул, сорвавшись на хрип. — Можно я... Он не договорил. Слова показались ему слишком грубыми, слишком тяжелыми и угловатыми для этого хрупкого момента. Они могли всё испортить. Поэтому он просто подался вперед, повинуясь тяге, которая была сильнее любой магии. Поцелуй был не таким, как описывали в романах, которые тайком читала Джинни. В нем не было взрыва страсти или огня, сжигающего города. Это было другое. Это было похоже на то, как путник, сбивший ноги в кровь после долгого, утомительного путешествия сквозь бурю, наконец-то открывает дверь родного дома и падает в мягкое кресло у огня. Это было возвращение. Её губы были мягкими и прохладными. Они пахли чаем из крапивы, который она пила за ужином, и морозным ночным воздухом. Гарри закрыл глаза, растворяясь в этом ощущении, в этой музыке, которая стала громче, заполняя собой весь мир. Когда они отстранились друг от друга, тяжело дыша, Гарри заметил странное свечение. Он огляделся и замер. Вокруг них, прямо в разреженном воздухе, распускались цветы. Сотни крошечных, призрачных нарциссов, сотканных из чистого света. Они мягко кружились в танце, не падая вниз, и освещали парапет башни нежным, лимонно-желтым сиянием. — О! — восхищенно выдохнула Луна, протягивая руку и позволяя одному цветку сесть ей на ладонь, словно светлячку. — Смотри, Гарри. Мы, кажется, только что создали новую форму жизни. Гарри посмотрел на сияющий вихрь вокруг них, на восторженное лицо Луны, и вдруг рассмеялся. Это был чистый, звенящий смех, без тени горечи или страха, смех, который эхом разнесся над спящими горами и озером. — С Днем святого Валентина, Луна, — сказал он, сжимая её пальцы. Луна посмотрела на него сквозь сияние призрачных лепестков и улыбнулась своей загадочной, всезнающей улыбкой. — С Днем Люминесцентных Нарциссов, Гарри Поттер.

***

Глубоко внизу, в круглом кабинете, где воздух обычно пах лимонными дольками и старым пергаментом, царила непривычная тишина. Серебряные приборы, которые обычно жужжали и выпускали кольца дыма, предсказывая погоду или настроение министра магии, замерли. Дамблдор стоял у высокого стрельчатого окна. В стеклах его очков-полумесяцев отражалось небо. Он задумчиво смотрел на вершину Астрономической башни, где внезапно, прорезая ночную синеву, вспыхнул мягкий, пульсирующий золотистый свет. Он не был резким, как «Люмос», и не был агрессивным, как боевые чары. Это было похоже на то, как если бы на крыше замка вдруг взошло маленькое, личное солнце. — Альбус? — Минерва Макгонагалл оторвалась от проверки эссе второкурсников, которое пестрело красными чернилами. Она поправила очки и тревожно глянула на окно. — Что там происходит? Неужели опять Уизли испытывают свои фейерверки? Я, кажется, конфисковала у них всё до последней петарды... Дамблдор улыбнулся в седую бороду. Улыбка вышла не хитрой, как обычно, а по-отечески нежной и немного печальной. — Нет, Минерва. На этот раз близнецы ни при чем, — мягко ответил он, не отрываясь от созерцания света. — И это не нарушение школьных правил. Думаю, мы наблюдаем магию куда более древнюю и загадочную, чем всё, чему мы учим в этих стенах. Макгонагалл подошла к нему и тоже выглянула наружу. Свет на башне менял оттенки, переливаясь от янтарного к бледно-лимонному. — Какая же это магия, Альбус? Я не узнаю эту структуру заклинания. — Потому что это не заклинание, — тихо ответил директор. Он видел, как с башни начали срываться крошечные золотые искорки. Они медленно, кружась в вальсе, оседали на заснеженные крыши и двор, и там, где они касались сугробов, снег не таял, а превращался в искрящуюся алмазную пыль. — Просто двое детей нашли друг друга в темноте. И, кажется, сам Хогвартс этому очень рад. В ту ночь замок, который весь февраль дрожал от напряжения и скрипел, как старый корабль в шторм, наконец-то выдохнул. Хогвартс спал спокойно. Водопроводные трубы, которые еще вчера жаловались на жизнь и устраивали потопы, теперь тихо мурлыкали песни подземных вод. Лестницы, любившие сбивать с толку первокурсников, замерли на месте, сцепившись пролетами, чтобы никому не мешать. Даже сквозняки, обычно свистевшие в щелях доспехов, улеглись спать в гобеленах. А в коридоре третьего этажа происходило и вовсе неслыханное. Пивз, полтергейст, который считал своим долгом превратить любой праздник в катастрофу, завис под потолком вниз головой. В его руках была наготове горсть навозных бомб, припасенных для влюбленных парочек. Но он их не бросил. Он замер, вытаращив глаза. Мимо него, плавно покачиваясь в воздухе, проплывал одинокий, светящийся нарцисс, сотканный из чистого света и тишины. Цветок плыл по коридору, освещая темные углы, и оставлял за собой шлейф тепла. Пивз медленно разжал пальцы. Навозные бомбы бесшумно растворились в воздухе, так и не долетев до пола. Полтергейст протянул полупрозрачную руку к цветку, хотел схватить, лопнуть, уничтожить эту красоту... но замер в миллиметре. Он чувствовал, что этот цветок неприкосновенен. Он был частью чего-то большего, чем шутки и хаос. Пивз кувыркнулся в воздухе и, прижав палец к губам, тихо улетел сквозь стену, впервые за столетие решив не нарушать тишину. Потому что даже у хаоса есть сердце. И в эту ночь, пронизанную магией нарциссов и звездным ветром, оно билось в унисон с сердцами двух подростков, которые всё ещё сидели на парапете башни, держась за руки на вершине мира, и просто молчали, слушая музыку друг друга.
Примечания:
39 Нравится 4 Отзывы 9 В сборник
Отзывы (4)