Рождественский мандарин

PG-13
Завершён
17
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
7 страниц, 3 030 слов, 1 часть
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
17 Нравится 2 Отзывы 2 В сборник

***

Настройки
      Автобус как проклятый аквариум, полный усталого тепла и запаха мокрой шерсти, пробирался сквозь пелену метели. Гарри втиснулся на сиденье у окна, поставив сумки с продуктами между коленями. До Сочельника — чуть больше часа. Он опоздал на электричку, и теперь предстоит трястись в этом рейсовом автобусе через все спящие посёлки. Он глянул на своё отражение в тёмном стекле. Сорок четыре. Брюнет с проседью у висков. Зелёные глаза, которые теперь чаще смотрели в никуда. А волосы… Он с легкой иронией провел рукой по длинным, до плеч, локонам. Перестав коротко стричь эти вечные лохмы, он с удивлением обнаружил, что они, наконец, успокоились и завились в аккуратные, почти презентабельные волны. Блэковская порода. Маленькая запоздалая победа над собственной неуклюжей наследственностью или чьими-то манипуляциями. Победа, которая никому не интересна. За окном проплывала настоящая сказка. Снег валил хлопьями, лениво и основательно, заворачивая мир в кипенно-белый ватный кокон. В проезжающих мимо городках вспыхивали гирлянды: тёплый жёлтый свет фонарей, синие и красные спирали на крышах, мерцающие олени на лужайках. Окна домов светились уютными квадратами, за которыми, он знал, кипела жизнь: смех, хлопоты, ожидание чуда. Чуда, которое Гарри перестал чувствовать лет двадцать назад.       Он ушёл из магического мира не с грохотом, а с тихим, тягучим щелчком, будто закрыл последнюю страницу очень длинного, обязательного к прочтению фолианта. Контракт в аврорате истёк в августе, и Гарри не стал его продлевать. Не потому, что было трудно или опасно. А потому, что стало пусто и ненужно. Как будто всю жизнь он шёл по коридору, стены которого заботливо сложили из ожиданий других людей: отучись на аврора (как вещала Макгонагалл, ха), женись на Джинни (логичное продолжение сказки в духе Уизли), дружи с Роном (это не ложь, это данность). Он выполнял все пункты сценария, написанного серым кукловодом, старательно, почти на отлично. А потом, в один не особо примечательный день, огляделся и понял, что стоит посреди декораций к чужой пьесе. Режиссёр, которой теперь воззирает на всех из-под очков половинок, нарисованный на магическом холсте в кабинете директора Хогвартса. Даже вражда с Малфоем казалась теперь частью этого грандиозного, утомительного спектакля.       В магловском мире всё воспринималось проще. Здесь Гарри взял фамилию Эванс. Он работал удалённо, что-то связанное с исторической редактурой — опыт в восстановлении событий по обрывкам памяти и свидетельствам пришёлся как нельзя кстати. Даже магия не требовалась, лишь скурпулёзная работа. Жил мистер Эванс в небольшом доме на окраине маленького посёлка в пятидесяти милях от Лондона. Иногда заходил в местный паб. Читал. Молчал. В тишине, на удивление, не одиноко. В тишине спокойно. Гармония с миром и с самим собой.       Автобус резко затормозил на остановке, впуская порцию холодного воздуха и пару пассажиров. Гарри вздрогнул. Его колено толкнуло одну из сумок, и оттуда, поверх яблок и упаковки с гвоздикой, вылез маленький, нелепый мандарин. Он поймал фрукт на лету. Кожура была пухлой, ароматной. Гарри прижал мандарин к ладони, и вдруг, остро и беспощадно, память подбросила образ: кухня в доме Сириуса. Точнее, уже в его доме, но всё ещё пахнущем Сириусом. Груда таких же мандаринов в миске. Запах хвои и имбирного печенья. Смех друзей, болтовня портретов, всех даже примирившейся миссис Блэк.       Снег за окном вдруг превратился из погодного явления в часть волшебной сказки. Тихой, ненавязчивой, но от этого не менее настоящей. Гирлянды в проплывающих мимо посёлках — не просто огоньки, а застывшие в воздухе заклинания радости. А этот мандарин в руке… это ведь и есть волшебство. Простое, земное, пережившее войны, потери и скуку взрослой жизни. Уголки губ Гарри дрогнули. Не улыбка ещё, но уже и не мрачная физиономия. Тень чего-то теплого, что он считал давно остывшим и забытым.       Автобус тронулся, увозя сквозь метель, сквозь танец снежинок в свете фар, к тихому, пустому дому. До Сочельника оставался час. Времени — целая вечность. Гарри чуть крепче сжал в ладони шершавую, душистую кожуру и впервые за долгие годы начал ждать праздника. Автобус плыл к конечной станции по заснеженной трассе без остановок уже полчаса, мерное гудение двигателя усыпляло. Гарри почти расслабился, глядя на гирлянды, мелькавшие в темноте, и размышляя, не добавить ли в какао щепотку перца чили, как вдруг мир перевернулся.       Резкий, визгливый звук тормозов, бросивший всех пассажиров вперед. Сумки с продуктами шлепнулись на пол, мандарин покатился под сиденья. Кто-то вскрикнул. Водитель как-то хрипло выругался. Передняя дверь со скрипом открылась, впустив не холод, а сгусток напряжённой, агрессивной энергии.       В салон ворвались трое. В черной зимней одежде, в балаклавах. Автоматы на перевес — небрежно, но профессионально. Ни криков, ни истерики. Только команды, отточенные и ледяные. Глухими безликими голосами.       — Всем сидеть! Телефоны, кошельки, украшения — на сиденье перед собой. Быстро, без разговоров. Будете вертеть головой — будет хуже. Один из них начал методично двигаться по салону, собирая «урожай» в чёрный мешок. Второй прикрывал его, стволом скользя по бледным, замершим лицам. А третий стоял у водителя, наблюдал. Его глаза, единственное, что видно в прорези маски, казались вырезанными изо льда. Холодные, серые, абсолютно пустые. В них не было ни злобы, ни азарта — только фокусировка и контроль.       Гарри, автоматически вжавшийся в сиденье и натянувший шарф повыше на нос, наблюдал за этим сероглазым. Рука сама потянулась к левому рукаву, где в кобуре на предплечье до сих пор лежала укороченная виноградная палочка, но он остановил себя. Грабители — Маглы. Это проблема маглов. Не его война. Сейчас он мистер Эванс. Но взгляд, привыкший замечать детали, ловить микродвижения, анализировать угрозы, работал сам по себе. Походка, манера держать оружие, угол плеч… что-то неуловимо знакомое висело на периферии сознания. И в этот момент Сероглазый обернулся. Его ледяной взгляд скользнул по пассажирам и… зацепился за Гарри. За его глаза, зелёные и слишком внимательные, выглядывавшие из-под шапки и шарфа. Взгляды столкнулись. В серых глазах что-то дрогнуло. Лед дал трещину. На микросекунду в них мелькнуло не просто узнавание, а шок, почти немое изумление. Затем лед снова сомкнулся, но уже иначе — с напряжённым, острым интересом.       Сероглазый что-то коротко бросил подошедшему напарнику и направился прямо к Гарри. Пассажиры по его пути замирали, боясь даже дышать. Он остановился перед сиденьем. Приглушённый, низкий голос, намеренно лишённый интонаций, прозвучал так, что услышал только Гарри:       — Вставай. Пойдёшь со мной. — Это не вопрос, а констатация с нотками предвкушения. И в этом голосе, сквозь магию маски и лет прошедших, Гарри наконец поймал ту самую неуловимую ноту. Острую, язвительную, презирающую каждое его движение. Нет. Не может быть. Но тело отреагировало раньше разума. Он почувствовал: каждый его нерв натянулся как струна. Старая, давно забытая боевая готовность проснулась мгновенно, без ведома хозяина.       Он медленно, как сомнамбула, поднялся, не сводя глаз с серых осколков льда перед собой. — Руки из карманов. Иди вперёд, — последовала команда, уже громче. Скорее для остальных пассажиров. Гарри повиновался, двигаясь словно во сне. Он прошёл по проходу, чувствуя на себе десятки полных ужаса и облегчения взглядов: забрали его. Их не тронут. На пороге автобуса, перед тем как, ступить в хлопья кружащегося снега, он на мгновение обернулся. Его взгляд упал на маленький оранжевый шарик, закатившийся под сиденье. Мандарин. Затем сильная рука подтолкнула его в спину.       Он очутился на заснеженной обочине, где, приглушив фары, стоял мощный чёрный внедорожник. Дверь открылась. Гарри втолкнули внутрь на заднее сиденье. Сероглазый сел рядом, хлопнул дверью. — Поехали. Быстро. Машина рванула с места, почти бесшумно, на шипованной резине. Через секунду её уже не было видно в белой пелене метели, будто она и не существовала вовсе.

***

      В салоне внедорожника пахло дорогой кожей, холодным металлом и… очень дорогим мужским парфюмом. Сдержанным, древесным. Гарри сидел, не двигаясь, глядя прямо перед собой. Его разум лихорадочно работал, отбрасывая невероятное, сличая детали. Человек рядом снял балаклаву одним резким движением. Белая, почти прозрачная кожа. Белокурые волосы, обычно коротко и безупречно уложенные, сейчас топорщились в разные стороны. Холодные, насмешливые серые глаза, теперь пристально изучали его.       — Поттер, — произнес Драко Малфой. Его губы искривились в знакомой улыбке. — Кажется, ты не туда сел. Или, как всегда, полез туда, куда не просят.       Внедорожник свернул с трассы на неприметную, но идеально расчищенную дорогу, петлявшую между вековыми дубами, одетыми в снежные шубы. Через высокие кованые ворота, которые бесшумно распахнулись перед ними, машина въехала на территорию поместья.       Дом, возникший из снежной пелены, оказался не просто богатым. Он выглядел как произведение искусства — современная архитектура с панорамными окнами, тёплым светом, контрастирующая со старинным, ухоженным парком. Гарри молчал. Драко тоже не произносил ни слова, лишь иногда бросал на него короткие, оценивающие взгляды. Когда автомобиль остановился у главного входа, Малфой вышел первым и жестом велел Гарри следовать за собой, не глядя на двоих своих помощников.       Перегородка между водительским рядом и задними креслами отсекала лишние внимание, и Гарри не смог подтвердить свои догадки относительно личностей двух других «бандитов». Внутри дом встретил Гарри и Драко тишиной и теплом. Разительное отличие от Малфой-мэнора. Полы — тёмный массив дуба, на стенах — не портреты предков, а современная живопись, встроенное многоуровневое освещение, минималистичная, но явно безумно дорогая мебель. Пахло кофе, кожей и… базиликом?       — Сюда, — бросил Драко, скидывая куртку на пуфик в прихожей и направляясь в просторную гостиную с камином, где уже потрескивали дрова. Он подошел к бару, налил в два бокала-снифтера виски, один протянул Гарри. — Садись. Выглядишь, будто увидел привидение. Хотя для тебя, наверное, это обычное состояние. Гарри взял бокал, но не спешил садиться.       — Малфой. Объясни. Что это было? — он кивнул в сторону улицы.       — Рождественское веселье, Поттер. Нетрадиционное, — усмехнулся блондинчик.       — Грабёж на трассе? — Гарри не смог сдержать раздражения.       — Корректировка финансовых потоков, — отхлебнул виски Драко, его серые глаза блеснули над краем бокала. — Расслабься. Никто не пострадал. Телефоны и документы они найдут завтра утром в ближайшем отделении полиции, аккуратно упакованными в праздничную обёртку. А наличка… Ну, наличка — наш бонус за организацию их личной безопасности на трассе. Снегопад, понимаешь ли, опасная штука. Могли бы и не доехать. Там обвал моста, как раз как мы закончили, дорожники успели выставить ограждения.       Он поманил Гарри к огромному окну. Там, внизу, в освещенном парке, два человека поскидывали прямо на капот машины черную амуницию. Один — высокий смуглый и статный, другой — коренастый, с характерной осанкой и женственной фигурой. Блейз Забини и Панси Паркинсон. Они что-то говорили, смеялись, и Панси швырнула в Блейза снежком.       — Вы, — прошептал Гарри, наконец опускаясь в кресло. — Вы втроём.       — Мы втроём, — подтвердил Драко, садясь напротив. Его лицо стало серьезнее. — После всего того… хаоса, нас, как и многих других, так или иначе связанных с Тёмными Лордом, мягко говоря, попросили на выход из магического мира. Конфискация имущества, общественное порицание, суды, все дела. Без громких заголовков, но и без права вернуться. Выкинули в магловский мир, как щенков, без галлеона за душой.       Драко замолчал, глядя на огонь.       — Сначала мы растерялись. Что мы знали о мире маглов? Ничего. Как зарабатывать? Неизвестно. Но… наши родители, как оказалось, не были полными идиотами. Они предвидели разные варианты. У всех нашлись запасные, магловские, абсолютно легальные документы, счета и активы. Не такие грандиозные, как в Гринготтсе, но… для стартового капитала сойдёт. Мы объединились. Блейз оказался гением в логистике и управлении, у Панси — железная хватка и чутье на маркетинг. А я… я умею создавать видимость, производить впечатление и знаю толк в хорошей еде и вине. Уголок его рта дрогнул.       — Так появился «Il Puro Sangue» — сеть итальянских ресторанов. Дорогих, закрытых, для тех, кто ценит приватность. Мясо — только с определённых ферм в Тоскане, вино — с собственных виноградников Забини в Италии, шеф-повара — самые талантливые со всего мира. Мы продаём не просто еду, Поттер. Мы продаём искупление, приправленное трюфелями. К нам приходят те, кто хочет забыть. Или те, кто хочет почувствовать себя победителем, даже если проиграл. У нас три звезды Мишлен в Лондоне и ещё пять закрытых клубов по стране.       Он сделал глоток.       — А грабежи… — Драко махнул рукой, будто отмахиваясь от назойливой мухи. — Это терапия. Раз или два в год, в такую вот погоду, когда следы заметает сама природа. Выпустить пар. Напомнить себе, что мы не просто… управляющие, повара и официанты в дорогих смокингах. Что где-то внутри ещё шевелится тот, кто умеет действовать быстро, жёстко и без сантиментов. Это успокаивает расшатанную… после всего… психику. Не самый здоровый способ, согласен. Но рабочий. Мы никому не причиняем настоящего вреда. Скорее, даём острые ощущения и историю на всю жизнь.       Гарри слушал, ошеломлённый. Перед ним сидел не спесивый мальчишка из Хогвартса и не затравленный юноша на суде. Перед ним вальяжно закинув нога на ногу восседал взрослый, циничный, преуспевший мужчина, нашедший свой, абсолютно извращённый, но работающий способ выжить и даже преуспеть в мире, который их лидер отверг, а родители презирали.       — И почему ты взял меня? — наконец спросил Гарри. — Ты мог просто сделать вид, что не узнал. Драко посмотрел на него долгим, тяжелым взглядом.       — Потому что, Поттер, когда я увидел тебя в том автобусе, с этим потерянным видом… ты выглядел точь-в-точь как мы двадцать лет назад. Как будто тебя тоже выкинули. И мне стало… интересно. Что привело великого Гарри Поттера в забитый пригородный автобус в канун Рождества? Куда делся твой золотой ореол победителя? И две трети вашего трио?       Драко отставил бокал.       — И потом… старые привычки. Всегда тянуло тебя дразнить. Потти. Всегда хотелось посмотреть, что ты сделаешь. Видимо, не всё в нас меняется. В дверях гостиной появились Блейз и Панси. Они уже переоделись в дорогие, но удобные свитера и брюки. Увидев Гарри, они замерли на секунду. На лице Блейза промелькнуло удивление, а Панси тут же нахмурилась, скрестив руки на груди в защитной позе.       — Драко, — произнесла она ледяным тоном. — Что он здесь делает? Ты праздник портить собрался?       Драко не отрывал взгляда от Гарри.       — Напротив, Панси. Кажется, мы как раз нашли нашего недостающего гостя. Самого неожиданного. И желанного. — Он подмигнул Блейзу и приподнял бокал.

***

      Рождество оказалось поразительно тёплым. Не только из-за камина, в котором горели магически обработанные поленья. Они не были бы чистокровынми магами до мозга костей, если бы не нашли лазейки в своих приговорах. Мягкое, живое тепло обволакивало и усыпляло бдительность. Тепло исходило от самого уюта, от шума на кухне, где Панси с каким-то свирепым азартом управляла процессом финального приготовления блюд. От Блейза, который с серьёзным видом дегустатора перебирал вина и отпускал саркастичные комментарии, что до полуночи осталось двадцать минут, а они даже стол не накрыли. Они ели успели, и плюхнувшись за огромный дубовый столом за пять минут до боя курантов, рассмеялись, глядя друг на друга. Паста карбонара от Драко, которую он лично приготовил с такой тщательностью, будто это алхимическое зелье, таяла во рту. Стейки от Блейза идеальной прожарки сочились и насыщяли изголодавшие на морозе организмы. Изумительное тирамису от Панси оказалось последней каплей, чтобы лопнуть. Вино лилось рекой. Разговоры сначала были натянутыми, полными невысказанного, но алкоголь и абсурдность ситуации сделали своё дело. Всплыли старые школьные истории, но теперь они звучали не как обвинения, а как анекдоты из другой, почти нереальной жизни. Из прошлого.       Под бой курантов — не магических, а обычных, транслируемых по магловскому телевидению — Гарри почувствовал, как внутри что-то отпускает. Груз лет, ожиданий, разочарований. Он сидел на диване с бокалом виски и смотрел, как Блейз пытается нарядить уже нарядную ёлку ещё одной гирляндой под смех и советы Панси. И понял странную вещь: он чувствует себя дома. Не в доме, а Дома. Там, где можно не быть героем, не оправдывать надежд. В обществе бывших врагов и грабителей с хорошим вкусом на машины и алкоголь.       Когда Блейз и Панси, перешёптываясь и обнимаясь, наконец удалились — «нам нужно проверить… запасы вина в погребе», сказал Блейз с невозмутимым лицом, а Панси просто фыркнула и потянула его за руку — в гостиной воцарилась тишина, нарушаемая только треском огня.       Гарри и Драко остались вдвоём. Неловкость ушла, растворилась в вине и шутках. Гарри откинулся на спинку дивана, его плечо почти касалось плеча Малфоя, который смотрел на мельтешащие картинки включеного без звука телевизора и чистил мандарин.       — Знаешь, — начал Гарри тихо, глядя в пламя, — меня всю жизнь пилили. В прямом и переносном смысле. Сначала Дурсли, потом — все остальные. Дамблдор, Снейп… Все знали, каким я должен быть. Даже после войны. Особенно после войны. Он сделал глоток виски, и слова потекли сами, легко, будто он рассказывал не о своей жизни, а о сюжете плохого романа.       — Мозги промыли не только молодым Пожирателям. Их промыли и Ордену Феникса. Особенно Золотому трио. Нам всем вбили в голову, что есть один путь: восстановить мир, завести семью, продолжить род. Героический финал. Я так и старался. Женился на Джинни… потому что это логично, все этого ждали. А потом она спросила, когда дети. А я… я не хотел. Не хотел обрекать своего ребёнка на сиротское существование при живом отце. Этот брак, эта жизнь в золотой клетке «спасителя» не смогли отменить опасности службы в аврорате. Я сказал тогда Джинни правду. На следующий день она собрала чемоданы. Свинтила в резерв «Гарпий». Пишет открытки иногда. Счастлива, вышла в основной состав.       Он горько усмехнулся.       — Рон… Рон не пережил мирной жизни. Спился. Сначала потихоньку, потом семья Уизли перестала обращать на это внимание, мол у него травма после войны, скоро поправится. Рон начал срываться на Гермиону. Поднял на неё руку однажды. Она этого не стерпела. Собрала детей и испарилась. Роза и Хьюго, чудесные ребята. Куда сбежала? Не знаю. В Австралию, к родителям, может. Исчезла из Англии, из магического мира, наверное. И мне даже не сказала. Видимо, я слишком сильно ассоциировался со всей этой… ложной сказкой и военным временем.       Гарри облокотился на Драко, чувствуя под щекой мягкую шерсть его свитера. Тот не отодвинулся, а приобнял одной рукой, подставляя очищенную дольку мандарина к губам Гарри.       — А я… я просто устал. Ушёл из Министерства. Ушёл из того мира. Стал мистером Эванс. Живу тихо. И думал, что счастлив в этой тишине. А оказалось, я просто заглушил всё.       Гарри аккуратно взял губами мандарин, задев пальцы Малфоя.       — А ты? — спросил он через время, повернув голову. Их лица оказались очень близко. А запах мандаринов исходящий от обоих, кружил голову. Драко посмотрел на него, и в серых глазах расстаял привычный лёд. Вместо него появилась понимающая и любопытная искорка.       — А мы… нам, получается, повезло больше. Нас вышвырнули сразу. Не дали дожить до гниения изнутри. Заставили выживать. Вот мы и выжили. По-своему. — Драко медленно поднял руку, кончиками пальцев отодвинул непослушную прядь с лица Гарри. Нежное движение будоражило воображение. — Мы все сломанные, Поттер. Просто одни треснули под тяжестью славы или позора сразу, а другие — под тяжестью времени.       Гарри не помнил, кто двинулся первым. Может, это он, потянувшись к таким притягательным мандариновым губам. А может, это Драко, наклонившийся, чтобы стереть с его губ горькую усмешку и заменить её сладким поцелуем.       Поцелуй начался осторожно, почти нерешительно. Не взрыв страсти, а медленное, мучительное признание. Признание в одиночестве, в усталости, в том, что они оба прошли через ад, только с разных сторон. Вкус виски, мандаринов и что-то ещё, чистое, горьковатое. Когда они, наконец, разъединились, а дыхание спуталось, Гарри не отодвинулся. Он прижал лоб к плечу Драко и закрыл глаза.       — Я не знаю, что это, — прошептал он.       — И не надо знать, — тихо ответил Драко, его рука легла на затылок Гарри, пальцы запутались в кудрях. — Просто… это Рождество. И мы, кажется, заслужили немного спокойствия. Или безумия. Как посмотреть. За окном всё ещё падал снег, заворачивая их странное убежище в белую, немую пелену. А внутри тепло, тихо, и прошлое, наконец, отпустило их из своих цепких рук.
17 Нравится 2 Отзывы 2 В сборник
Отзывы (2)