Акума

R
Завершён
0
Фэндом:
Размер:
6 страниц, 1 586 слов, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
0 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник

-

Настройки
Праздник начинался ещё до рассвета. Во дворце пахло рисом, ладаном и свежей древесиной — запахи смешивались так, как умели только старые столицы, не знавшие спешки. Шёл восьмой год жизни наследника, и по этому поводу город позволил себе роскошь быть тихо радостным. Во внутреннем дворе натянули шёлковые полотнища с узорами солнца и журавлей. Музыканты сидели полукругом — флейты, кото, барабаны тайко, — их мелодии были мягкими, почти убаюкивающими. Танцовщицы двигались медленно, в длинных одеяниях, цвета которых напоминали рассвет над горами. Джек сидел рядом с матерью, выпрямив спину так, как его учили. На нём было новое кимоно — светлое, с вышитыми узорами волн. Он чувствовал себя важным и немного смущённым: много взглядов, много внимания. Но императрица мягко коснулась его плеча, и он снова успокоился. Император наблюдал за праздником с лёгкой улыбкой. Это был мирный день. Таких дней становилось всё меньше, и потому их берегли особенно. Когда подали сладости и рисовое вино для взрослых, солнце уже поднялось достаточно высоко, чтобы позолотить крыши. Джек думал, что именно так и выглядит счастье — размеренное, красивое, вечное. А потом звук флейты оборвался. Сначала — один удар. Глухой. Далёкий. Потом второй. И третий. Барабаны. Это были не праздничные тайко. Музыканты замерли. Танцовщицы остановились, словно статуи. Кто-то уронил поднос — фарфор разбился слишком громко для двора, где только что звучала музыка. — …барабаны? — прошептал кто-то. Удар повторился. И ещё. Ритм был неправильный, тревожный, военный. Император встал первым. — Уведите ребёнка, — сказал он спокойно, но было уже поздно. Крики донеслись со стороны внешних ворот — резкие, рвущие воздух. Потом — звон металла. Потом — огонь. Запах ладана сменился запахом дыма. Джек успел увидеть, как по крышам пробежал первый язык пламени. Во двор ворвались солдаты. Не их солдаты. Чёрные доспехи, красные знаки, лица, скрытые масками. Людей рубили там, где они стояли. Стариков. Слуг. Музыкантов. Мир рассыпался за считанные минуты. Императрица схватила Джека за руку так крепко, что стало больно. — Не смотри, — сказала она. Его отца окружили. Он не сопротивлялся — лишь поднял голову, глядя куда-то поверх шлемов, словно пытаясь запомнить небо. Его увели. Дальше была беготня, тайный ход, холод камня под босыми ногами, слёзы, которые он не помнил, как начал плакать. И — он. На возвышении у ворот, среди дыма и огня, стоял человек в тёмных доспехах. Чёрное, красное и зелёное. Корона с рогами. Лицо, разрисованное так, будто это была не кожа, а маска. Он смотрел на горящий город без спешки. Джек запомнил его взгляд. Не ярость. Не безумие. Удовлетворение. Это длилось секунду — затем императрица резко дёрнула его за собой, и мир снова превратился в бегство. Деревня сгорела дотла. Восьмилетний наследник ушёл в ночь, неся с собой не игрушки и не воспоминания о празднике — а звук барабанов, который будет сниться ему ещё двадцать лет.

***

Они бежали до рассвета. Когда ноги уже стирались до крови, когда дыхание стало рваным, а ночь — слишком тихой, императрица наконец позволила себе остановиться. Каменные ступени храма были холодными и влажными, поросшими мхом. Над ними нависали тёмные кедры, скрывая небо. Здесь не было барабанов. Лишь ветер. И далёкий звон колокольчика. Монахи не задавали вопросов. Они увидели женщину в разорванных одеждах и ребёнка с пустым взглядом — этого было достаточно. Императрицу увели внутрь, Джека укутали, дали воды. Только тогда, когда двери храма закрылись, мир окончательно стал прошлым. Ночью Джек не спал. Он сидел у окна и смотрел на горы. Они были неподвижны, древни, равнодушны к тому, что произошло внизу. И почему-то именно это пугало сильнее всего. — Мама… — тихо позвал он. Императрица подошла и опустилась рядом. Она выглядела старше, чем утром. — Мы не можем остаться здесь, — сказала она после паузы. — Но здесь ты будешь в безопасности. Некоторое время. — А папа?.. Она не ответила. И этого ответа хватило. Где-то далеко, за горами, горел город. А здесь, в тишине, начинался путь, который лишит Джека детства — и даст ему оружие.

***

Прошло семнадцать лет. Горы остались позади. Джек шёл, не оглядываясь. Шаг был ровным, дыхание — спокойным, тело — выученным до последнего движения. Простая одежда, белое кимоно. Меч — единственное, что он всегда носил с собой. Ему было двадцать пять. Люди называли его по-разному. Воин. Странник. Иногда — глупец. Город уже виднелся на горизонте. Высокие стены. Чёрные флаги. Сторожевые башни. Дорога к городу была широкой и ухоженной — редкая роскошь для земель, где деревни превращались в пепел. По пути он проходил через селения, которые ещё стояли. Люди были живы, сыты, молчаливы. Они кланялись солдатам Аку, платили налоги, растили детей. Некоторые говорили, что при нём стало спокойнее. — Он жестокий, — сказал один старик, не поднимая глаз. — Но есть порядок. А порядок лучше войны. Джек не отвечал на подобные комментарии, лишь изредка кивал. Половина страны принадлежала Аку. Другая ждала своей очереди. Флаги стали привычными. Солдаты — частью пейзажа. Соседи исчезали без слов. Имя Акумару произносили шёпотом. Джек понял это ещё до того, как подошёл к стенам. Аку захватил не только землю. Он забрал волю. У ворот его остановили. — Имя? — Джек. — Цель визита? Самурай посмотрел на башни. На знаки. На город, выросший на чужих костях. — Я пришёл к Акумару Корээде, — сказал он спокойно. Стражники переглянулись. Один из них усмехнулся и сделал шаг в сторону, освобождая проход. — Проходи, — сказал он. — Наш господин любит таких, как ты. Ворота распахнулись медленно. Тяжёлые, чёрные, украшенные резьбой. За ними начинался город — тихий, упорядоченный, настороженный. Люди отводили взгляды, когда Джек проходил мимо. Никто не останавливал его. Он шёл прямо к замку. Во внутреннем дворе было пусто. Камень под ногами тёплый от солнца. Ни криков. Ни охраны. Только тень от высоких стен. Акумару Корээда ждал его в тронном зале. Он сидел, откинувшись, одной рукой опираясь на подлокотник. Чёрно-красные доспехи блестели тускло. Кусаригама лежала у ног, цепь была разложена полукольцом, будто живая змея. Когда Самурай вошёл в тронный зал, Аку оглядел Джека с головы до ног. — Вот это да, — протянул он. — Самурай. Он наклонил голову, прищурился, разглядывая сандалии. — И в таком виде? Сандалии… — усмехнулся. — И халат. Ты правда думаешь, что так выглядят воины? Аку рассмеялся негромко. — Знаешь, сколько таких приходило? — продолжил он. — С мечами, с легендами, с глазами, полными решимости. Все они думали, что будут последними. Он поднялся. Цепь тихо звякнула. — Ты ничем не отличаешься от них. Джек сделал шаг вперёд. — Я пришёл не за славой, — сказал он ровно. — И не за легендой. Аку поднял бровь. — Правда? — в голосе мелькнул интерес. — Тогда зачем? Джек посмотрел ему прямо в глаза. — За тем, что ты отнял. Улыбка Аку исчезла. Ненадолго. — Смелые слова, — сказал он холодно. — Особенно для человека в халате и сандалиях. Он поднял кусаригаму. Цепь скользнула по камню, змеёй обвивая воздух. — Посмотрим, сколько продержится твоя… честь. Двери тронного зала медленно закрылись за спиной Джека. Аку атаковал первым. Цепь рванулась вперёд без предупреждения — резкий свист рассёк воздух. Джек успел отступить, но металлическое звено хлестнуло по плечу, разорвав ткань. Кровь проступила сразу, тёплая, тёмная. Аку усмехнулся. — Быстро, — сказал он. — Но недостаточно. Он дёрнул цепь на себя. Серп пошёл следом — низко, к ногам. Джек прыгнул, перекатился, катана вышла из ножен с чистым, ясным звуком. Металл встретился с металлом. Их движения были разными. Джек — прямой, экономный, ни одного лишнего шага. Аку — круги, рывки, обман, цепь, которая не давала пространства. Цепь обвилась вокруг клинка. Аку резко дёрнул — Джек едва удержал меч. В следующий миг шип на налокотнике ударил его в грудь. Воздух выбило из лёгких. Он отлетел к колонне, оставив на камне кровавый след. — Всё ещё стоишь? — голос Аку был почти разочарованным. Джек поднялся. Кровь стекала по боку, пропитывая кимоно. Он не смотрел на рану. Он смотрел на Аку. Следующий обмен был ближе. Грубее. Катана рассекла воздух — плечо Аку дёрнулось, по доспеху побежала трещина, под ней — плоть. Кровь была тёмной, густой. Аку зашипел, но тут же ответил: серп вошёл под рёбра Джека, неглубоко, но боль вспыхнула ослепляюще. Они сблизились почти вплотную. Аку ударил когтями — железные наконечники вспороли кожу на щеке Джека. Кровь залила глаз. Джек не отступил. Он ударил рукоятью в лицо Аку. Раздался хруст. Зелёная краска на губах смешалась с красным. — Так вот ты какой… — прохрипел Аку. — Тот самый сынишка императора. Это замедлило его. Этого хватило. Джек шагнул внутрь дистанции, туда, где цепь была бесполезна. Катана вошла в живот Акумару — глубоко, точно, как если бы это движение он повторял всю жизнь. Лезвие вышло из спины. Аку замер. Руки соскользнули с оружия и вцепились в клинок, будто могли остановить то, что уже произошло. Изо рта вырвался хрип. Он посмотрел на Джека снизу вверх — впервые без насмешки. — Значит… — выдохнул он, — всё-таки дошёл. Джек молчал. Он вытащил меч. Аку упал на колени. Потом — на спину. Корона с рогами с глухим стуком покатилась по полу. Кровь растекалась под телом, тёплая, живая, настоящая. Несколько секунд он ещё дышал. Потом перестал. Джек стоял, сжимая катану. Руки дрожали — не от страха, от того, что напряжение наконец отпустило. За стенами замка было тихо. Никто не кричал. Никто не праздновал. Империя не рухнула. Он убил человека. Но не то, что этот человек построил. Джек вышел из замка один. Ворота распахнулись перед ним без приказа. Камень под ногами был скользким от крови — не только его. Кимоно пропиталось тёмными пятнами, рукава слиплись, сандалии оставляли следы, которые никто не спешил смывать. Он шёл медленно. Люди уже собрались у стен. Жители ближайших кварталов, слуги, торговцы, солдаты без строя. Они смотрели на него широко раскрытыми глазами, будто на нечто чужое и опасное. Никто не радовался. Никто не кричал. Кто-то отступил на шаг. Кто-то опустил взгляд. Женщина прижала к себе ребёнка. Они видели кровь — и этого было достаточно. Для них Аку был жестоким. Но он был порядком. Был известным злом. Был тем, к чему они приспособились. А человек, вышедший из замка с мечом и следами чужой смерти на одежде, был неизвестностью. Джек понял это сразу. Он остановился лишь на мгновение, посмотрел на лица — не с упрёком, не с надеждой. Просто запомнил. Потом развернулся и пошёл прочь. За его спиной остался замок без правителя. Город без радости. Страна, которая ещё не знала, что делать со свободой. А звук барабанов так и не вернулся.
0 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник