Было тихо

PG-13
Завершён
9
Фэндом:
Размер:
3 страницы, 1 208 слов, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
9 Нравится 8 Отзывы 4 В сборник

1

Настройки
      Тихо. Только кроны деревьев шумят себе, шумят: березы, ясени, клены… Больше всего было конечно берез.        Но водная гладь — тихая такая, загляденье. Вот он и заглядывался.       Еще солнце светило. И в озере, в которое вглядывался, отражались деревья; больше всего конечно березы. Красиво. И спокойно.        Тут спокойствие текло вечно. Тут оно, наверное, и рождалось. А чуть дальше кончалась ограда из тоненьких березок и шелестящих их крон — там спокойствие испарялось.       Скоро и у него испарится.       Жара — июнь месяц. Нынче рано теплеет. Новополученная форма чрезмерно грела, сапоги хотелось скинуть. Скинул.       Прохлада хлынула в ноги, стоило им слегка коснуться воды. Ветерок подул; нет, не холодный — летний. И стало уже совсем не жарко, даже в теплой форме. «Тут, наверное, желания сбываются», — подумал он с усмешкою. Откинулся назад на локти, фуражка слетела с головы, и светлые волосы развил несмелый ветер.       Прикрыл глаза, прислушался. Нет, все же тишина. Такая чудная, что в ней хоть растворись, как сахар в молоке. Действительно жаль, что раствориться не выйдет.       Как молния средь ясного неба разразил тишину топот тяжелых сапог по земле. Он вскочил, подхватил фуражку, нацепил на голову; обернулся.       — Ты не мое желание, — прохныкал театрально, обиженно.       Ему было и впрямь обидно, что чудный сон был так вот прерван, — возможно, обиднее всего на свете.       — Что ты несешь, Наруто?       На него устремилась пара черных глаз. О, эту пару глаз он знал слишком хорошо; это были не нежные березки, не безмолвная озерная гладь, не чистое голубое небо, ясное солнце и тишина, о, никак нет! Это был темный лес, в котором водились самые голодные волки в мире, это свирепая буря, голые обглоданные ветки сухощавых деревьев в самое холодное время года.        И Наруто ненавидел то, как он появился здесь и напомнил ему, что сам он никакая не тихая гладь, в которую пытался играть, с которою пытался слиться; а такая же буря.       — Изыди, — сердито буркнул себе под нос.       Он приподнял бровь.       — С чего бы это?       — Я первый сюда пришел.       — И что?       — Уйди, Саске, не до тебя сейчас!       Саске фыркнул, присел рядом, поклал фуражку на землю рядом с собой (за этим движением Наруто внимательно проследил), откинулся на локтях и устремил взгляд в небо.       — Подумаешь. Мне, знаешь ли, тоже не до тебя.        Наруто замер. Проскользил по нему взглядом, — с досадою заметил, что вновь разглядывает его так: как картину на витрине, диковинную и очень искусную картину. Взгляд его спустился с угольных волос, фарфоровой кожи, утонченных, изящных как у скульптуры черт на гимнастерку, — добротную гимнастерку, не такую, как на нем; на прикрепленный к ней георгиевский крест с черной-оранжевой лентой и на погоны. Взгляд его сощурился. Взгляд его нахмурился.        — Как в новых войсках служится?        Саске обернулся на него.       — Еще никак, — процедил сквозь зубы, — с завтрашнего дня.       — Вот как. — А Наруто не злился, ответил почти с грустью. — И я с завтрашнего.       — Вот как, — вторил ему Саске. — Тогда можно было бы подумать, что у нас с тобою одна служба.        Наруто фыркнул невесело.        — Да, может и можно было бы.       Далее они молчали. И вновь вернула себе законную власть тишина этого места, приуступая только шелесту ясеней, кленов, берез… Больше всего конечно берез.        Но тишина уже не была спасительной. И более не хотелось в ней растворяться — уж слишком казалась ядовитой.       — Но все же хорошо, что не одна. Не правда ли?       — А? — Наруто обернулся, выныривая из своих мыслей.        — Служба. У нас с тобой.        Наруто поежился.       — А, да… Хорошо. Разумеется.       И повесил нос, уткнувшись взглядом в землю.        Рука нервно сжала клочок травы. Тишина стала хищной. И водная гладь, и шелест листьев, и медленно плывущие облака превратились вдруг из картины умиротворения в тревожный затаившийся аккомпанемент к этой тихой, беззвучной буре, что развернулась у подножия озера.       Наруто крупно вздрогнул и развернулся, ошарашенно раскрыв глаза, когда на сжимающую землю руку ему сверху легла чужая холодная рука.       Саске встретился с ним взглядом. Его взгляд был нечитаем, невозмутим, и все же, совсем чуть-чуть, как показалось Наруто, насмешлив. Рука тут же убралась. «Случайно, наверно», — подумал Наруто, но выдохнуть не мог, пока взгляд черных глаз сверлил его насквозь.       — Чего так невесел?       — Был весел, пока ты не пришел, — буркнул Наруто.       Саске устало вздохнул и устремил взгляд вдоль озера. Он не злился. Такое случалось не часто, обычно он злился много и сильно, однако изредка накрывало его расположение духа, когда разозлиться он вовсе не мог.       Наруто поглядывал на него осторожно и затаенно.        Как правило он не мог злиться, когда пребывал в меланхолии. Тогда он был задумчив, а глаза блуждали как-то рассредоточено, почти мягко, вопреки обычному в них напряжению, серьезности.       — А сам-то весел, можно подумать… — тихо заметил Наруто.       Саске обернулся на него; и улыбнулся. Наруто совсем растерялся. Саске редко улыбался, крайне редко, а тут у него улыбка еще такая грустная вышла, что у Наруто неволей сердце заскрипело, побледнел он весь и будто сразу вину почувствовал.       — Пожалуй, что не весел. Еще и ты меня не веселишь.       Предыдущее наваждение удалилось: временно, лишь отошло за ближайшую березку, а не удрало восвояси. Вспомнилось что-то прежнее, знакомое. То, как с Саске раньше всегда было; просто, вспыльчиво. Не робко.       Наруто резко приподнялся.       — Еще чего, веселить я тебя должен! Совсем совести нет? Да иди ты знаешь куда… Пришел, вот и уходи! — Он сел назад, упершись лбом о свои колени. — Нечего меня мучить…       Теперь с ним было сложно. Теперь уж ничего простого в мире не осталось.       Наваждение вернулось.       Молчали. Наруто знал, что на него смотрят. Таким взглядом смотрят, что если бы поднял голову и с ним встретился, наверное расплакался бы. Как дурак.       Тяжело вдыхал и тяжело выдыхал, боясь оторвать голову от колен.        — Уходи. Уходи, не могу я тебя видеть… — прошептал еле слышно.       А Саске был спокоен и вновь теперь смотрел вдаль. Долго молчал, потом ответил:       — Брось. Сегодня еще можно побыть человеком.       Наруто приподнял голову в недоумении.       — Чего?..       И встретил уже посерьезневший взгляд Саске.       — А вот завтра уже нет. Завтра нас не будет.       Наруто глядел на него потерянно, недоверчиво.       — И куда же мы денемся?       Он глубоко вдохнул и продекларировал:       — Наши места займут солдат Красной и солдат Белой армии.       Наруто шумно выдохнул и усмехнулся скептически.       — Завтра будет война, а на войне нет людей. Есть только солдаты, — добавил Саске, чувствуя, что надо пояснить, и Наруто поморщился.       — Ты сюда пришел пофилософствовать?       — Я пришел сюда запомнить, какого это — быть человеком.       И Наруто больше не смог найти повода подколоть его. Слишком уж он был серьезен.         Он приблизился к его лицу достаточно близко, чтобы можно было расслышать полушепот и спросил медленно, вкрадчиво:       — Ну и какого же это?       Саске приблизился еще ближе и ответил еще тише:       — Паршиво. Слишком много приходится чувствовать, — Наруто вздрогнул от чужого дыхания, прошедшего по его лицу, но не отстранился.       — А солдатам, думаешь, не приходится чувствовать?       Саске опустил глаза и выдохнул ему почти в губы:       — Нет…        Наруто смотрел то на его губы, то на полуприкрытые глаза, и было это ему и сладостно, и невыносимо; и хотелось и двинуться вперед, и убежать далеко-далеко назад.        — Ты неправ, Саске. И если мы еще встретимся, тебе придется признать мне в лицо, что был неправ, — ответил он наконец, таки-отстраняясь.       Саске тут же потерял плясавшее на его лице секунду назад мягкое выражение, отодвинулся и отвернул голову к воде.       — Не встретимся, Наруто.       И Наруто почему-то ясно понял, всем естеством почувствовал: не встретятся.       Еще ярко светило солнце. Ветерок дул совсем легкий, поистине летний. Шелестели ясени, клены… Березы. Их отражение ловила безмолвная водная гладь.        Им хотелось бы глядеть вот так друг другу в глаза, смеяться. Любить. А придется мучить и убивать. 

***

Что ж ты, милая, смотришь искоса,

Низко голову наклоня?

Трудно высказать и не высказать

Всё, что на сердце у меня.

(Подмосковные вечера, 1956)

9 Нравится 8 Отзывы 4 В сборник
Отзывы (8)