***
Когда Джуди оказалась у его двери, Ник открыл её, эффектно опершись о косяк в своём роскошном халате. Он оценивающе осмотрел её с ног до головы. — Милая пижамка, ха! Входи, героиня мыльной оперы за стеной. Боже, ты выглядишь, как после ночной смены на морковной ферме, — Ник в очередной раз не смог обойтись без шуток, — Проходи, прежде чем твоя уставшая аура испортит мои обои. Она зашла, и её встретила идеальная тишина. На большой кровати лежало пушистое, цвета сгущённого молока, одеяло и аккуратная стопка подушек. — Я всё продумал, — с самодовольным видом заявил лис. — Это одеяло прошло строгий отбор на мягкость и не содержит ни грамма аллергенов или… моральных дилемм по поводу семейных проблем. Так что располагайся пока я тут закончу начатое, — с этими словами он ушёл в другую часть небольшой квартиры. Его привычная весёлость и расслабленность вмиг успокоили Джуди. Она почувствовала себя в безопасности. Она почувствовала себя дома. — А ты...хорошо постарался! — беззаботно рассмеялась она, сказав ему вслед, — а где же твои маленькие соседи, проживающие в коробочном городке из-под пиццы? Ник усмехнулся: — Они сами разбежались, когда узнали, что зануда-Джуди торопится к нам, — держа в руках две кружки, он вернулся к ней, сидящей на краю кровати. Одну из них, наполненной тёплым молоком с медом, он протянул ей. — "Отважная морковка"? — непонимающе спросила Джуди, рассматривая надпись на кружке. — Я ума не приложу, где ты такое достал, — усмехнулась она, чуть принюхиваясь. — Нашёл эту безделушку на распродаже, — буркнул он, отводя взгляд. — Продавали за бесценок, представляешь? Видимо, никто не оценил её… пафосную прямолинейность. — Ты специально её купил, — ухмыльнувшись, твердо произнесла Джуди, чуть отпивая молоко. — Потому что ты заботливый. И самый лучший друг. — Тсс, не болтай ересь, — он закатил глаза, но в них промелькнула маленькая тёплая искорка. — Ты компрометируешь мой образ чёрствого циника. Пей и засыпай. Я посижу тут, почитаю. Мне нужно освежить в памяти, как правильно вставлять шутливые фразочки с чувством превосходства. Ей стало неловко и тепло одновременно. Он делал всё это для неё, а сам на полном серьезе собирается сидеть в кресле до утра. Глупый лис. Джуди допила молоко, оставила кружку и, встав напротив кресла Ника, твёрдо настойчиво произнесла: — То, что ты всю ночь собираешься провести в сидячем положении — совершенно неправильно. Не забывай, на наших плечах завтрашняя речь в мэрии. Твоя кровать достаточно большая для на обоих! Он недоверчиво посмотрел на неё, недовольно выгнув бровь: — О, я понял, куда ты клонишь, — его голос приобрёл игриво-опасные нотки. — Прямо по учебнику. Сначала «мне тревожно», потом «мне неудобно за тебя», а потом — бац! — и «давай делиться жилплощадью». Я читал эту книжку, знаешь ли. Она называется «Наивные маневры кроликов». — Это не маневр! Это — логика! — парировала она, — Мы напарники! В полевых условиях делить укрытие — нормально! Если тебе завтра на совещании из-за скованности в шее придется ходить, как роботу, это скажется на нашей эффективности! Ник медленно закрыл книгу. В полумраке его глаза засветились ехидным изумрудом. — «Полевые условия», говоришь? В моей-то спальне с атласным бельём, — рассмеялся он, — Неотразимая логика, офицер Хоппс! Твоя прямолинейность — оружие массового поражения для моего сарказма. Ник с тяжелой неохотой поднялся с кресла под упрямым взглядом Джуди: — Ладно, — сдался он, подняв руки, — офицер Хоппс, вы сделали смелое стратегические решение ради безопасности нашего города. Но учтите: если вы хотя бы раз во сне "невзначай" коснётесь меня, это будет расценено как нарушение договора о нейтралитете. Ник преувеличенной осторожностью, лёг на левый край кровати, оставив между другим краем почти метр пространства. — Вот. Довольна? Теперь спи. — Он повернулся к ней спиной, демонстративно укрывшись.***
Прошло несколько минут. Джуди, неполностью прикрытая, лежала и смотрела в потолок. Теперь она не слышала ничего, кроме тишины и ровного дыхания Ника, но ей было… одиноко. Неловко. Холодно. Вздохнув, она медленно, очень медленно перекатилась через нейтральную полосу, пока её спина не коснулась его спины. Лис вздрогнул, но не отодвинулся. — Морковка… — его голос прозвучал предостерегающе. — Так лучше. Теплее, — прошептала она в подушку, но смущение разливалось до кончиков ушей. — И… и так спокойнее. Напарники же должны прикрывать друг другу спину. Даже во сне. Он не ответил. Но через мгновение его хвост, пушистый и тёплый, мягко укрыл её, словно дополнительное одеяло. Джуди тут же захихикала: — Ни-ик! Твой хвост...Он очень щекотный. — Да-а? — протянул он, — так вот чем надо тебя отгонять! — Ник перевернулся к ней и стал щекотать бока, — а ну-ка! Кыш! Джуди, не переставая смеяться, откатилась на середину кровати, оставшись повернутой лицом к Нику. Он же с тихим, почти неразличимым вздохом, осторожно подвинулся и обнял её, притянув к себе так, чтобы её голова удобно устроилась под его подбородком. Всё его ехидство растаяло от её тепла. — Только потому, что ты можешь простудиться, а я не могу позволить своему напарнику чихать на важной речи, — пробормотал он ей в самое ухо, и его голос был уже беззлобным, только мягким и сонным. — Бла-бла-бла. Пустая болтовня, Ник! — усмехнулась она ему в шею, крепко обхватывая рукой за талию. — Ты самый лучший, это правда. — Да, да, конечно я лучший. А теперь… настоящий приказ. Быстро спать, морковка. И на этот раз она послушалась, медленно погружаясь в самый сладкий и безмятежный сон. — Приятных тебе снов, глупый лис, — улыбаясь, произнесла она. Мир грёз накрыл её мягким пушистым одеялом, заставляя наконец-то заснуть. В голове было пусто, а внутри тепло от мерного дыхания над самым ухом. Заслуженные спокойствие и умиротворение легко парили в воздухе, не нарушая тишины. Сквозь неё раздались еле слышные, искренние слова: — Люблю тебя, морковка.