***
В итоге они оказались в этом убогом мотеле на Дирборне. По дороге они не разговаривали, за что Скотт благодарен, потому что знает: если бы он начал говорить, все нервные мысли вырвались бы у него изо рта, и он бы просто выглядел полным идиотом. Он боится, что уже произвел такое впечатление. Но отвел бы его Мюррей в свой номер в мотеле, если бы так подумал? Возможно да. Возможно нет. – Добро пожаловать в мой дом. – говорит Мюррей, открывая дверь своей комнаты. Скотт морщит нос от затхлого запаха старого ковра и постельного белья. Он оглядывает комнату, которая на удивление аккуратна. Почему-то он подозревал, что Мюррей неряшлив, хотя, возможно, аккуратность объясняется отсутствием личных вещей, а не его истинным характером. – Чувствуйте себя как дома. – говорит Мюррей Кларку, закрывая за ними дверь. Скотт удивлен безразличием этого человека. Он задается вопросом, не притворяется ли тот. Не притворяется ли он из страха, что это может быть не то, что он думает. Не считает ли он Скотта ничего не понимающим. Не думает ли он, что это дружеский жест. Или, может быть, он просто осторожен. Если бы Скотт действительно ничего не понимал и не хотел бы этого делать, то так настойчиво его критиковать было бы опасно. Но Скотт не ничего не понимает и не не желает понимать. Он садится на кровать и замечает книгу на прикроватной тумбочке. Он берет ее и рассматривает, держа в руках, бегло пролистывая. – Ты учишь русский язык? – Да, к сожалению. – Мюррей садится рядом со Скоттом. Их ноги не соприкасаются. – Это очень сложный язык. – Почему именно он? – Наверное, лучше мне сейчас обо всем этом не говорить. – Мюррей вздыхает и качает головой. – Почему? – Ну, после того, как я тебе расскажу, я тебе, возможно, не так уж и понравлюсь. – Кто вообще сказал, что ты мне нравишься? Мюррей делает вид, что обдумывает это мгновение, прежде чем положить руку на бедро Скотта. Кларк тут же вздрагивает от прикосновения. Ощущение жжет его кожу насквозь. – Я ведь не ошибся, правда? – тихо спрашивает он, наклоняясь так близко, что Скотт чувствует его дыхание на своих губах. – Иногда я бываю самонадеянным. Скотт качает головой и позволяет Мюррею поцеловать себя. В одно мгновение тело Мюррея обволакивает тело Скотта, он прижимает его к кровати и садится ему на бедра. Разница в их телах захватывает Кларка. Толщина бедер Мюррея и легкий животик по сравнению с худыми конечностями и прямой фигурой Скотта вызывают волну желания по всему его телу. Ему нравится находиться под другим мужчиной таким образом. Ему нравится тяжелый вес его тела сверху и то, как руки Мюррея крепко обнимают его лицо. – Ты когда-нибудь делал это с мужчиной? – Скотт невольно ахнул от простого любопытства, когда Мюррей начал осыпать его шею поцелуями с открытым ртом, спускаясь к воротнику рубашки. – Да. – Мюррей кивает, прижимаясь к его коже, и, потянувшись к краю тонкого свитера Скотта, помогает ему стянуть его через голову. Он расстегивает верхнюю пуговицу рубашки, надетой под свитер, и беззвучно поглаживает четкие линии ключиц Скотта, по мере того как обнажается все больше кожи. – А ты? Скотт качает головой, ненавидя то, что это похоже на признание вины. Он всегда этого хотел. Всегда мечтал быть с другим мужчиной. Но он всегда боялся. Это до сих пор немного пугает его, несмотря на то, что он уверен, что никогда в жизни не желал ничего больше, чем этого. – Это нормально? – спрашивает Мюррей, откидываясь на колени Скотта и глядя на него сверху вниз. – Да. – решительно кивает Скотт. – Да, всё в порядке. – Он поднимает руку и запускает пальцы в волосы Мюррея, так сильно притягивая его к себе, что очки сползают с носа и падают на грудь Скотта. Мюррей смеётся, поправляет очки на лице и снова целует Скотта. Ему удаётся полностью снять с парня рубашку, он проводит руками по его груди, а затем снова поднимает их, чтобы сжать его плечи. Мюррей сползает с ног Скотта и проникает в пропасть между ними, целуя его обнаженную грудь и направляясь к поясу вельветовых брюк. Он проводит пальцами по дорожке темных волос, начинающейся от пупка, затем облизывает следы от пальцев, пока не начинает расстегивать чужие брюки и спускать их до колен. Скотту удаётся сбросить ботинки и полностью снять брюки, с завороженным вниманием наблюдая, как Мюррей опускается на колени на край кровати, готовясь к тому, что он собирается сделать. Скотт не может сдержать жалкий стон, вырывающийся из его губ при этом зрении. Невероятно привлекательно чувствовать себя таким беззащитным и уязвимым, когда Мюррей всё ещё полностью одет и смотрит на него, словно на дорогой кусок говядины, разложенный на разделочной доске. – Ты красавчик, не так ли? – шепчет Мюррей, прежде чем наклониться и облизать твердый контур члена Скотта сквозь трусы. – О боже. – стонет Скотт. – Пожалуйста, просто... – Он не может сдержать стон, когда Мюррей быстро засовывает руку ему в трусы, вытаскивает член, обхватывает его одной из своих больших рук и медленно поглаживает. – Просто... Что? – Мюррей слегка ухмыляется, наклоняя голову. – Чего ты хочешь? Скотт качает головой, глядя куда угодно, только не на лицо Мюррея. Его щеки ужасно горят. Он бы не удивился, если бы сейчас у него горела вся голова. – Я не могу. – Ты не можешь что? Как я могу что-то сделать, если не знаю, чего ты хочешь, а? – Мюррей наклоняется вперед и шепчет Скотту на ухо. – Скажи мне, чего ты хочешь, Скотт. – Пожалуйста... – тихо умоляет Скотт. Рука Мюррея сжимает его член, большой палец дразняще проводит по головке. – Я хочу, чтобы ты отсосал мне. – Что? – усмехнулся Мюррей. – Я не расслышал. – Пожалуйста, отсоси мне. Пожалуйста. Пожалуйста, Мюррей, мне нужно, чтобы ты... Скотт теперь не контролирует свои слова, бессмысленно бормочет, потому что ему нужно, чтобы тот что-то сделал, иначе он умрет. Или взорвется. Или и то, и другое. Одновременно. – Иисус Христос. – шипит Мюррей и хватает Скотта за руку, кладя её на свою эрекцию под одеждой. Тот сжимает её и слегка вздыхает, ощущая член другого мужчины под своей рукой. – Ты чувствуешь, что ты со мной делаешь? – шепчет Мюррей Скотту на ухо, прежде чем снова спуститься по кровати и, наконец, приложить свой рот к Скотту. Это, конечно, не первый минет для Скотта (хотя, по его собственному признанию, до этого у него было не так много), но он не помнит ни одного, который был бы настолько невероятно хорош. Он задается вопросом, может быть, дело в том, что это наконец-то от человека, к которому он испытывает влечение, или, может быть, Мюррей просто настолько хорош. Он решает, что первое, хотя, если бы Мюррей умел читать его мысли, Кларк уверен, что был бы совершенно самодоволен в любом случае. Язык Мюррея ласкает всю длину, уделяя особое внимание нижней части головки, и продолжает дразнить его. Одна из его рук тянется вниз, чтобы обхватить сжать внизу, и он ухмыляется, когда Кларк особенно громко стонет. Стыдно, насколько близок Скотт к финишу. Но он ничего не может поделать с тем, как с ним обращается Мюррей; как он следит за каждой мелочью, которая заставляет его затаить дыхание или сдерживать стоны, и продолжает делать это в десять раз чаще. Когда он полностью засовывает его себе в горло, Скотт понимает, что ему конец. Он запускает обе руки в волосы Мюррея и бесстыдно дергает его, выгибая спину над матрасом. – Черт возьми, Мюррей... – стонет Скотт. – Я не выдержу… – Он пытается использовать это как предупреждение, как способ подтолкнуть Мюррея отступить, но тот, кажется, только глубже заглатывает его, обхватывая его член и глядя на него снизу вверх из-за очков. – Ох. – практически кричит Скотт, кончая в горло Мюррея, совершенно очарованный тем, как тот сглатывает после того, как вытаскивает размягчившийся член. – Отлично. – Мюррей лукаво ухмыляется и облизывает губы. – Тебе понравилось? – А ты как думаешь? – Скотт закрывает лицо руками. Он не может не чувствовать себя неловко. – Хм. – Кларк снова чувствует на себе тяжесть тела Мюррея. Чужие руки тянутся вверх и хватают его за запястья, отдергивая руки от лица. В ухе снова раздается тихий голос. – Не знаю. Не мог понять. Может это из-за всех этих звуков, которые ты издавал? – Я не… я… – Мюррей прерывает Скотта нежным поцелуем, проводя языком по его губам. – Расслабься. Мне очень приятно. Они целуются еще немного, прежде чем Скотт понимает, что больше не может игнорировать непрекращающееся прижимание эрекции Мюррея к его голому бедру. Он опускает руку между ними, вытаскивая из джинсов Мюррея запятнанную пивом рубашку-поло — поднимая ее к груди, чтобы эгоистично полюбоваться его животом, — а затем расстегивает ширинку. Его рука нервно зависает над разгоряченным членом, пальцы дрожат от предвкушения и страха перед неизвестностью. Мюррей нежно целует его в уголок рта и на мгновение опускает свою руку, чтобы успокаивающе прикрыть руку Скотта. – Давай. – мягко шепчет Мюррей. Скотт подчиняется, засовывает руку за пояс трусов Мюррея и вытаскивает его член, наблюдая, как он подпрыгивает и встает на живот Мюррея ниже того места, где Скотт задрал рубашку. Член Мюррея на ощупь похож на член Скотта, если не немного толще и слегка изогнут влево. Головка потемнела, на кончике виднеется капелька предсеменной жидкости, блестящая и перламутровая. – Молодец. – шепчет Мюррей. Скотт всхлипывает от похвалы. – Теперь просто делай то, что тебе нравится делать самому. Ты же мастурбируешь, правда? – Конечно. – возмущенно отвечает он, сильно краснея. – Хорошо, хорошо. – Мюррей целует Скотта в мочку уха. – Покажи, как тебе нравится. Скотт обхватывает рукой ствол Мюррея, двигая ею вверх и вниз и слегка поворачивая запястье. – Чуть сильнее. – мягко подсказывает Мюррей, переворачиваясь на спину. Скотт снова прижимается к нему, кладя подбородок на плечо Мюррея и глядя на свою руку, обхватывающую член Мюррея. Он крепче сжимает ее, поглаживая головку большим пальцем. – Идеально, просто… – стонет Мюррей, запрокидывая голову на матрас и закрывая глаза. – Это сумашествие. – задыхаясь, говорит Скотт, завороженный видом и тем, как он горячо и твердо пульсирует в его кулаке. – Ты сумасшедший. – выдавливает Мюррей, задыхаясь и выгибая бедра. – Черт, Скотт, уже близко... – Правда? Уже? – Да, уже, чёрт возьми! – это единственное предупреждение, которое получает Кларк, прежде чем Мюррей кончает ему на кулак, разбрызгивая сперму по всей рубашке и животу. Скотт невольно слегка ухмыляется, глядя на вздымающуюся грудь Мюррея. Это сделал он. Скотт это сделал. И так быстро. Должно быть, он волшебник. – Ух ты. – говорит Скотт, медленно моргая. – Это было… – Сумасшествие? – насмешливо спрашивает Мюррей, глядя на свою рубашку. – Черт, если она не была испорчена раньше, то теперь точно испорчена. – Мне очень жаль, что так случилось. Раньше, когда я случайно столкнулся с тобой. – Нет. – Мюррей хищно ухмыляется. – Я бы не смог быть в таком виде, если бы не ты. – Ты отвратителен. – Скотт морщит нос, увидев остывающую сперму Мюррея у себя на руке. – Фу. – А я думаю, тебе это нравится. – говорит Мюррей, прежде чем схватить руку Скотта и облизать длинную полоску на его ладони. Скотт вскрикивает и выдергивает руку. – Нет! – Что? Это моё. – Именно! – возражает Скотт. – Ты никогда раньше не пробовал свою собственную сперму? – спрашивает Мюррей. – Нет! – Вот. – Мюррей наклоняется вперед и целует Кларка, проходясь языком по чужим зубам. – Это был твой оргазм. – Твой должен быть где-то там. Скотт не может сдержать смех, несмотря на всю отвратительность этой мысли. Мюррей тоже присоединяется, уткнувшись лицом в волосы Скотта. Его смех разносится по телу и успокаивает его грудь. Они еще несколько мгновений переводят дыхание на кровати, после чего Мюррей встает и направляется в ванную. Скотт чувствует сонливость и тяжесть в теле, все глубже и глубже погружаясь в ужасный матрас в мотеле. Он смутно ощущает теплое полотенце, скользящее по его грязным пальцам, прежде чем глаза закрываются, и его одолевает сон.***
Когда Скотт снова просыпается, лампа на прикроватной тумбочке горит, а Мюррей сидит в постели без рубашки, с открытой книгой русского языка на коленях. Он беззвучно шепчет слова, а палец скользит по тексту на странице. – Теперь ты расскажешь, зачем ты учишь русский? – сонно спрашивает Скотт, прислонившись головой к плечу Мюррея, заглядывая в книгу и чувствуя, как глаза закатываются от странного алфавита, нацарапанного на страницах. – Ты подумаешь, что я сошёл с ума. – Не правда. – Так делают все остальные. Скотт ничего не говорит, просто ждет объяснений от Мюррея. Он не уверен, почему ему так сильно хочется это узнать. Возможно, потому что он практически рассказал этому парню всю свою жизнь и ничего не получил взамен. Но, может быть, он дурак, раз думает, что заслуживает чего-то от этого человека. От этого почти совершенно незнакомого человека. – У меня есть теория насчет Хоукинса. – Мюррей явно очень тщательно подбирает слова. – Теория? – Предположим, это гипотеза. Ты же учёный, ты должен это понимать. – Гипотеза о Хоукинсе? – Скотт невольно замечает в голосе веселье. Мюррей вздыхает и откладывает книгу. – Давай просто забудем об этом, хорошо? Это безумие, я знаю, что это безумие, и мне не нужно, чтобы ты это тоже знал. – Нет, нет, я хочу это услышать, Мюррей. Пожалуйста? – Нет. Пока нет. Я все еще хочу, чтобы ты думал, что я тот обаятельный, красивый, загадочный незнакомец из бара. – Мюррей качает головой с легкой улыбкой. – Это довольно высокая похвала в твой адрес. – Это правда, не так ли? – Ты мог бы рассказать мне хотя бы одну вещь о себе? – Скотт подвинулся по кровати, чтобы прислониться щекой к груди Мюррея. – Я рассказал тебе всё, что можно обо мне знать. Хотя бы сделай это хоть немного честным. Я не хочу, чтобы ты думал, что я просто какой-то заурядный, очевидный и лёгкий парень из бара. – Ты не относишься ни к одной из этих категорий. – доброжелательно говорит Мюррей. – Я спросил, и ты честно ответил. Это действительно достойно восхищения. – Только одну вещь. Пожалуйста? – Ладно-ладно. – Мюррей делает паузу, задумчиво цокая языком. – Я… хочу научиться карате. – Что? – невольно рассмеялся Скотт. – Правда? – Это мечта всей моей жизни. – Ты шутишь? – Нет. На сто процентов – правда. – Почему карате? – А почему бы и нет? Это круто и практично. Кому нужен пистолет, когда у тебя есть я, обладатель чёрного пояса, и я раздаю удары ногой в лицо всем ублюдкам? Скотт снова смеется. Он чувствует, как Мюррей нежно касается его лица макушкой, словно целуя, и вдруг все кажется слишком невыносимым. Скотт почти ничего не знает об этом человеке, и почему-то ему хочется увидеть его снова. Он хочет узнать его. Хочет узнать о нем все. Что, как он понимает, совершенно безумно. – Когда ты уезжаешь? – спрашивает Скотт, пытаясь говорить непринужденно. Он делает вид, что ему очень хочется остаться. Мой автобус уезжает завтра утром. – Мюррей тихо вздыхает. Одна его рука скользит по волосам Скотта и нежно тянет их. – Ох. – Скотт чувствует, как его настроение немного ухудшается, хотя он старается не показывать этого слишком явно. – Хорошо. – Прости. – шепчет Мюррей, прежде чем наклониться, чтобы поцеловать Скотта. Его язык нежно скользит по языку Скотта, обводя внутреннюю часть его рта и касаясь задней поверхности зубов. Скотт понимает, насколько интимным на самом деле является такой поцелуй. Когда кто-то исследует место, куда никто, кроме тебя, не может попасть. – Знаешь... – говорит Мюррей, когда они отстраняются друг от друга. – Я наблюдал за тобой некоторое время, прежде чем ты столкнулся со мной. Я собирался представиться, но потом понял, что не хочу брать тебя сюда сегодня вечером. Хотя нет, хотел, но знал, что если я это сделаю, ты мне слишком понравишься, чтобы я смог легко уехать. – Как ты это понял, просто взглянув на меня? – Не знаю. – Мюррей проводит пальцем по носу Скотта и по его челюсти. – Ты очень красивый. Но я просто это почувствовал. Я очень проницателен в этом плане. – Неужели? И что ещё вам удалось заметить? – Ну, ты всё время говорил мне, что понятия не имеешь, чем хочешь заниматься всю оставшуюся жизнь, но мне это кажется чертовски очевидным. – Мюррей наклоняет голову. Скотт фыркнул, приподнявшись на локте, и пристально посмотрел на Мюррея. Откуда этому человеку, с которым Скотт познакомился меньше четырех часов назад, знать, чем ему следует заниматься всю оставшуюся жизнь? Особенно учитывая, что он мучается этим вопросом с третьего курса колледжа. – Так что же это? Если это так очевидно, то что мне делать с остальной частью своей жизни? – Учи. – просто говорит Мюррей. Он откидывает голову назад, пока она не касается изголовья кровати. – Что? – Тебе следует стать учителем. – Как ты вообще пришел к этой мысли? – Тебе есть что сказать и ты также любопытен. Ты, очевидно, умён, но при этом не полный ботан. Наверное, ты хорошо ладишь с детьми, я не знаю. Тебе нравилось учиться в колледже, и, вероятно, тебе нравится учиться в целом, так что ты сможешь передать эту страсть юным, впечатлительным умам. – Мюррей говорит всё это так легко, словно действительно верит во всё это. Словно он так смело доверяет своей интуиции. Скотт даже не знает, что сказать, пока слова Мюррея доходят до него. Преподавание. Он никогда об этом не думал, но сейчас эта мысль кажется уместной. Он всегда хорошо ладил с детьми, и Мюррей прав, он любит учиться и хотел бы дарить эту радость другим. – Как ты это сделал? – спрашивает Скотт, нахмурив брови. – Откуда ты узнал? – Я же говорю: я просто проницательный. Я хорошо умею делать выводы. "Оставайся здесь и помоги мне разобраться с остальной частью моей жизни", – хочется сказать Скотту. Вместо этого он заставляет себя глубоко вздохнуть и сесть. Ему нужно идти домой. Если он останется дольше, ему будет только труднее прощаться с этим странным, замечательным, загадочным начинающим журналистом из Чикаго. Кажется, Мюррей умеет читать его мысли (или, возможно, он действительно так проницателен, как говорит), и, потянувшись к брошенной Скоттом одежде на пол, осторожно протягивает её ему, наблюдая, как тот одевается. – Было приятно. – тихо говорит Скотт, стоя у изножья кровати и глядя на смятые простыни. – Думаешь, ты когда-нибудь вернешься в Хоукинс? – О, конечно, когда-нибудь обязательно вернусь. – Мюррей улыбается. В его глазах странное выражение, словно он что-то знает, но не хочет об этом говорить. Скотта это не удивляет. Он ничего не знает о Мюррее. А Мюррей знает о нём всё. – Не мог бы ты дать мне свой номер телефона? Домашнего, в Чикаго? – Кларк не понимает, зачем он спрашивает, уверенный, что это слишком многого ожидать от этого человека. Мюррей на мгновение колеблется, затем кивает и тянется к прикроватной тумбочке, доставая шариковую ручку. Он жестом приглашает Скотта подойти к нему и берет его за руку, закатывая рукав, чтобы писать на предплечье. Его почерк почти неразборчив, но Скотт смутно различает последовательность цифр. При виде их в груди у него возникает странное чувство, но он молча подавляет его. – Мне пора. – Скотт выдергивает руку из хватки Мюррея, чувствуя, как пальцы Мюррея скользят по всей длине его руки, пока его ладонь безвольно не опускается на матрас. – Приезжай снова. – О, конечно. – замечает Мюррей с ухмылкой, кивая головой, указывая на свою промежность. – Фу. – бормочет Скотт, но улыбается, открывая дверь и выходя в душный ночной воздух. Стоя у двери Мюррея, Скотт снова откидывает рукав и смотрит на цифры, написанные у него на руке, поглядывая на таксофон через дорогу. Он опускает голову и быстро подходит к нему, шаря в кармане в поисках десятицентовой монеты. Он бросает монету в щель и набирает номер на руке, прислоняясь к боковой стороне таксофона и слушая гудок. – Здравствуйте, это пиццерия Антонио, чем могу помочь? – раздается слегка потрепанный голос на другом конце провода, когда поднимают трубку. Шум и суета оживленного ресторана нарушают тишину, когда Скотт не отвечает сразу. – Неважно, извините, что беспокою вас. – Он тихонько, но грустно смеется в пустую кабинку и многозначительно кивает, ударяясь лбом о трубку. Он знал, что это слишком хорошо, чтобы быть правдой. – Мы работаем круглосуточно, заходите к нам… Скотт кладёт трубку, оттирает чернила ручки с руки и с грустью оглядывается на мотель, прежде чем отправиться домой. Когда Скотт возвращается домой и забирается в свою постель, он изо всех сил старается стереть из памяти воспоминания о Мюррее. Утром он говорит матери, что собирается подать заявление в Университет штата Индиана на получение педагогической квалификации. Она безмерно гордится им. На следующий год он переезжает в пустой класс в средней школе Хоукинса, обустраивает свои вещи, готовясь начать преподавать естественные науки. Вначале, когда его спрашивают, почему он решил стать учителем, он отвечает, что его к этому подтолкнул друг. Спустя несколько лет воспоминания об этом друге начинают тускнеть, и Кларк уже не помнит, почему хотел стать учителем, а лишь безмерно благодарен за то, что попробовал. В 1983 году Уилл Байерс пропадает без вести, и Хоукинс перестаёт быть тем унылым, сонным городком, каким он всегда был. Скотт чувствует себя ещё более потерянным, чем когда-либо, когда его ученики задают ему множество нелепых вопросов, касающихся червоточин, путешествий во времени и альтернативных измерений. Лишь однажды ночью в 1987 году, когда к двери его дома является странный мужчина, а за ним и Эрика Синклер, Скотт Кларк впервые за двадцать два года вспоминает о Мюррее.