Тысяча солнц империи Тан

R
В процессе
0
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написано 20 страниц, 10 593 слова, 2 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
0 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник

Глава I

Настройки
Императорский дворец горделиво возвышался над высокими оборонительными стенами. Сегодня в главном зале, что совершенно непривычно для него, император Фен Ли Цзян устраивал прием, на который прибыли некоторые высокопоставленные аристократы столицы и ближайших крупных городов. Бедняки считали это просто сборищем богатеев, которые всю ночь проведут за алкоголем и бесполезными разговорами, стража лишней головной болью, посколько необходимо было обеспечить безопасность огромного количества высокопоставленных гостей, и только чиновники и богатые люди столицы, удостоившиеся высочайшего приглашения, прекрасно понимали, что никакой это не прием, а самые настоящие смотрины. Слухи о том, что император ищет себе новую наложницу ходили по Чанъаню уже несколько недель, однако пока какой-либо ясностью не обладали. Знали все только то, что Верховный жрец храма Фогуан, которого его величество навещал не так давно, сказал императору, что дабы предотвратить усиление засухи, грозящей в следующем году оставить всю империю без зерна, обрекая тем самым народ на голодную смерть, правителю необходимо взять новую наложницу рожденную в год быка стихии огня. На следующий же день Фен Ли Цзян покинул храм, а слухи моментально расползлись по столице и близким к ней большим городам. Вся аристократия быстро осознала что устраивать открытые смотрины императорский дворец не решиться, опасаясь возможного народного недовольства, поэтому они скорее всего организуют нечто отдаленно напоминающие прием, а это значит, что список гостей будет ограничен, во-первых, строгим списком возможных кандидаток, т.е. девушек, которым в этом году исполнилось или исполниться шестнадцать, и, во-вторых, знатностью рода к которому принадлежала девица. Все прекрасно понимали, что попасть на него удастся далеко не каждому, однако все равно готовили своих дочерей к будущей встречи с императором. Главы семейств хорошо знали, что если кому-то из них посчастливится стать наложницей императора, и та сумеет привлечь внимание Фен Ли Цзяна и родит от него ребенка, а лучше наследника, то могущество фамилии укрепится и они обогатятся, а в лучшем случае и вовсе получат власть над всей империей. Полные столь алчных и порой жестоких мотивов, избранные и явились на прием. На удивление среди приглашенных было не мало мужчин, ведь официально данная встреча была именно приемом, на котором присутствие одних лиш дам могли расценить, хоть и верно, но весьма негативно, от того в зале и было множество молодых знатных юношей, играюших свою роль в происходящем. Дело в том, что если уж твою дочь не выберут в наложницы, так будет возможность найти ей достойного жениха, не теряя времени. По левую сторону от императорского трона сидели неописуемые красавицы, а по правую неописуемые красавцы, однако даже среди этих безумно привлекательных людей один человек выделялся своей внешностью: высокий, молодой мужчина со смольными волосами, чья кожа была бела, точно лепестки лотоса, а глаза блестели, словно золотые монеты. Он молча сидел за своим столом, попивая байцзю и не обращая совершенно никакого внимания на окружающих его людей. -Хан Вейшен, не ожидал, что ты прибудешь сюда! - Сказал молодой широкоплечий мужчина с ели заметным шрамом на пол шеи. Его рыжеватые волосы слегка взметнулись вверх, когда он наклонился и присел рядом с недавно окликнутым героем. -Я здесь, Сяо Фу Бай, лишь для одной цели - познакомится со своей невестой. - Спокойно произнес мужчина, отпив немного алкоголя из чаши. -Это ты про дочь чиновника Вень - И Джинг? Та, чей отец неожиданно для тебя тут же согласился на вашу свадьбу? Или та, что весь вечер глаз с тебя не сводит? - Лукаво улыбнувшись, закончил Бай, с наслаждением наблюдая за тем, как его друг, поперхнувшись от удивления, вытаращился на него своими необычными глазами. - Слегка поверни голову влево, так чтобы это было незаметно, однако между тем ты смог ее разглядеть. - Шепотом продолжил мужчина, послушавшись которого герой отвёл немного взгляд. Напротив них сидела молоденькая девушка с темно каштановыми волосами. Ее милое лицо, казалось, не выражало ровно никаких эмоций, но вот глаза. Эти темно карие очи с невероятным интересом наблюдали за Хан Вейшеном, до сих пор не зная, что о них уже известно. Мужчина полностью повернул голову и их взгляды встретились. Доли секунды замешательства, и вот она уже расплывается в улыбке, приветственно склоняя голову, он дерганно повторяет сей жест, однако девушка уже занята разговором с подошедшей к ней служанкой. -Тц, тц, тц, ох, Хан Вейшен, ох, соблазнил молоденькую девушку, ей ведь не так давно исполнилось шестнадцать. -Шестнадцать?! - Пораженно уточнил мужчина. -Ага, она ровно на десять лет тебя младше. - Кивнул Сяо Фу за один глоток, осушив чашу. -Постой, но ведь это значит, что ее сюда пригласили как кандидатку в наложницы?! -Даже если и так, то вы уже провели Нацай, значит его величество не имеет права претендовать на сударыню Вень. -Буду честен, не лучший аргумент, если император чего-то пожелает, то он это получит, и никто не посмеет противиться его воле. - Грустно констатировал Хан, предчувствуя нечто нехорошее. Но вот в зале наконец показался главный евнух, объявивший о приходе императора. Гости склонились в почтении, ожидая момента, когда его величество позволит им сесть. Вскоре император подал знак рукой и все присутствующие расположились по своим местам. Вень И Джинг окинула быстрым взглядом императора, облаченного в золотые одеяния, и его свиту. "Итак, что мы имеем: император Фен Ли Цзян пришел на этот прием не один: по правую руку от него сидит первая королева Фен Ли Дайю, по левую вторая королева Фен Ли Мей. Третьей королевы я не вижу, но согласно тому, что я знаю их отношения с императором далеки от близких. Их брак был чисто политическим: семье Гао, из которой и происходит госпожа Иинг нужен был авторитет, чтобы закрепить свою позицию монополиста по производству шелка, а императору их деньги на финансирование армии. Поэтому не сильно удивительно, что за пятнадцать лет брака у них до сих пор нет детей, увидеть их общающимися считается чудом, а делящими ложе, вообще, что-то из разряда фантастики. Правда, ходит слух, что у третьей королевы есть любовник - некий генерал Е. В новелле о нем было сказано три слова, но то тут, то там всплывали упоминания об их возможной связи. Веру во все это подогревает ещё и то, что у генерала при отсутствии жён или наложниц откуда-то появились трое сыновей, по подсчётам беременность и роды которых выпадали на то время, когда Фен Ли Иинг не показывалась на публике. Она даже не покидала своих покоев во Дворце Вечной Весны, что только подогревает сплетни. Я тоже начинаю в это верить, вчера вернулся генерал Е, сегодня ни его, ни королевы Иинг нет на мероприятии. Ну, если они и правда любовники, нам же лучше. Если император не знает об этом, можем шантажировать, если знает, но у них договоренности, то можно заключить с ней сделку и влиять на промышленников-аристократов через ее связи. Эта женщина равнодушна к политике и гаремным играм, но вот к бизнесу, хех. Но вернёмся к первой и второй королевам. В оригинале про отношения между ними известно было мало, но то, что друг друга они не переваривают это я знаю точно. В свое время многие читатели знатно удивились, когда узнали, что мать первого принца не императрица, а королева Фен Ли Дайю. Про императрицу на самом деле практически ничего не известно: знаю у них с императором была безумная любовь когда-то, но детей у них нет. У нее было пять выкидешей подряд, после чего дворцовый лекарь сказал, что из-за так и не установленных проблем по женской части, она не может выносить ребенка. Императрица была разбита этой новостью и закономерно прожила недолго, стресс и отчаяние перевели к болезни, лечится она не желала, так и умерла чуть больше тридцати лет назад. На самом деле мне ее жаль, императрица описывалась, как очень хороший человек, быть может будь она во главе гарема, проблем было бы меньше. Но имеем, что имеем. После пяти лет совместной жизни в свои двадцать, она умерла, оставив семнадцатилетнего императора вдовцом. Честно, не знаю пригодится ли мне эта информация, но держать ее в голове стоит, на всякий случай. Однако вернёмся к нашим баранам. Через четыре года Фен Ли Цзян жениться на семнадцатилетней дочери первого министра Шу Ана - Шу Дайю. И вот тут, как говорится, следите за руками. Министр Шу - единственный выживший чиновник из правительства предыдущего императора, которого, внимание, убил старший брат Фен Ли Цзяна - Фенг. Первый принц, которого в припадке ярости ослепил съехавший с катушек отец. Ан был единственным человеком приближенным к императору, согласившимся помочь в организации государственного переворота. Ну, как помочь - это была сделка, он - помощь, его дочери - титул императрицы, а в случае провала, он бы выставил себя двойным агентом, который проник в тыл заговорщиков и добывал важную информацию, которая поспособствовала бы их поимке. План капкан, ничего не скажешь. Вот только слепому императором не быть, поэтому на трон в возрасте двенадцати лет и взошел нынешний император. И тут у меня возникает вопрос: как Шу Ан мог допустить появление у Фен Ли Цзяна - законной жены? Как он позволил такому случиться? Почему не среагировал? Хотя...быть может, все те неудачные беременности императрицы его рук дело? Не в лоб, так с краю, да? Ну, сейчас это уже никакого значения не имеет. Важно другое: через год родился первый принц, а потом Фен Ли Дайю внезапно была отправлена в Холодный Дворец, а Шу Ан в тюрьму по подозрению в государственной измене. Подробностей этого дела не знает никто. Единственное, что приходит мне на ум, так это то, что Фен Ли Цзян догадался о том, кто довел его жену до смерти. Так оно там было или не так - дело десятое, пока. Важно, что апала продлилась пять лет. За это время Фен Ли Цзян женился на второй королеве, обзавелся внушительным гаремом, а число принцев выросло с одного до четырех. Через пять лет Фен Ли Дайю вернулась на свое законное место униженной и оскорбленной, но не сломленной. В гареме она считалась пустым местом и, если не прямо в лицо, то косвенно ей это выражал каждый. Но надо отдать должное ее железной воле и несгибаемому характеру. Из женщины, потерявшей все, она превратилась в ту, в чьих руках находится, если не половина, то тридцать процентов всей власти в стране. Но тридцать, не пятьдесят. И остальные двадцать процентов ей мешает получить вторая королева - Фен Ли Мей. Дочь генерала Инь, командующего имперской армии, и по совместительству мать второго принца Фен Юшенга и четвертой принцессы Фен Баожей. Эти дамочки заклятые враги и мне это на руку. Фен Ли Мей можно выгодно использовать. Но только использовать, помогать второму принцу я не намерена. Хрен редьки не слаще, как говориться. Замени я одну жадную до власти барышню на другую ситуация лучше не станет. Да и Фен Ли Дайю очень умный и опасный противник: каких-то наложниц переманила на свою сторону, каких-то убила, а партии разыгранной с Фен Ли Мей позавидует любой гроссмейстер - она организовала на нее нападение, причем по сущности сама же ее от него и спасла, и эта история не только сошла ей с рук, но и заставила вторую королеву отступить. А сама дочь министра Шу зря времени не теряла, надо отметить. Как только откинулась с нар сразу начала восстанавливать утерянную власть. Не знаю какой такой магией, но Фен Ли Дайю вновь заманила императора в свои покои, да так что за последующие пять лет у них родилось ещё шесть сыновей. Шестой, седьмой, восьмой, девятый, десятый и одиннадцатый принцы ее дети. Поговаривают ещё, что и четырнадцатая принцесса. Уж больно сильно они похожи. Только вдумайтесь за те почти пять лет, что она непрерывно ходила на снасях ни одна наложница ни понесла от императора. Вот это действительно, вау. Эта женщина вызывает не только ужас, но и восхищение. Жаль, что ее старший сын не унаследовал и крохи того огромного интеллекта, которым обладает его мать. Воистину поганый потомок славного предка. Ну, от идиотов избавляться легче, хотя..." Размышления девушки прервал резкий удар в барабаны. Для поглощенной своими мыслями Вень И Джинг он прозвучал оглушающе громко. Она поперхнулась начатым вином и со смесью злобы и негодования зыркнула на барабанщика. Перед императором выстроились танцовщицы. 'Тьфу, все мысли сбил своими "херак" "херак"! Так на чем я там остановилась?... А вторая королева! Темная лошадка. Я знаю о ней только базовые вещи из истории типа происхождения, статуса и некоторых связей. Если Фен Ли Дайю возглавляет фракцию небольших ремесленных цехов и синдикатов плюс аристократы, поскольку крупные предприниматели состоят в Торговой Гильдии, находящиеся под управлением дома Гао, то Фен Ли Мей находится в фаворе у армии и крестьян, составляющих костяк ее фракции. Собственно, вот и все. П****, если задуматься. Этого катастрофически мало, чтобы понять как с ней работать, но до полной жопы у меня ещё есть время, а потому я ещё успею узнать о ней любую необходимую мне информацию." Вень И Джинг расплылась в довольной улыбке, даже не заметив каким холодом обдало всех сидящих рядом и как многие поспешили отвернуть взгляд. -Испугался? - Поинтересовался Сяо Фу Бай, закинув руку на плечо другу. -Чего? - Искренне, не понимая сути вопроса, уточнил Хан Вейшен. -Жуткой улыбки своей невесты, конечно же! Смотри как она смотрит на чашу с вином, точно Фу Манчи, сошедший со страниц романов. -Ты преувеличиваешь. - Нехотя ответил мужчина, положив в рот небольшой кусочек утиного мяса, однако все же перевел взгляд с загадочно и жутко улыбающейся невесты, обратно на стол, спрятав глаза. -А вот мне так не кажется. - С лёгким налетом веселья произнес он. Фу Бай начинал потихоньку пьянеть, о чем ненавязчиво говорили алеющий на щеках румянец и то, что он осушил уже целый сосуд байцзю, так его ничем и не закусив. - Смотри Вей, как бы по итогу мне не пришлось спасать тебя от безумной жены-убийцы. -Прекращай пить. Когда твой разум затуманен алкоголем, ты начинаешь нести всякую чушь! - Сяо беззвучно рассмеялся, герой же тоже не сумел сдержать улыбки, буквально расцветшей на его лице. Императорские танцовщицы на счастье Вень И Джинг завладели вниманием всей аудитории, от чего ей стало значительно проще быть невидимой и продолжать изучать королевских женщин. "Итак, на второй ступени сидят "Шуфей" или добродетельная наложница - Фен Ли Нинг и "Сянфей" или талантливая наложница Фен Ли Сюэ. Многие будут смеяться, но эти барышни мало того, что не враждуют, так наоборот работают сообща против "Гуйфей" или драгоценной наложницы - Фен Ли Хуа, матери пятнадцатого и семнадцатого принцев и шестнадцатых и восемнадцатой принцессы. Да уж, Фен Ли Цзян действительно нечто. У него только от высокоранговых наложниц двадцать с лишним отпрысков, а там... чем дальше в лес, тем больше партизан. Но я что-то отвлеклась. Обе эти женщины возглавляют фракцию интеллигенции. Фен Ли Нинг - дочь министра обучения Лай Ю Шуи. Да, несмотря на древнекитайский сетинг, такой тут есть, у нас же фентези, как никак. Мать третьего принца Фен Хея, пятого принца Фен Линга и двенадцатого принца и принцесс. Она подарила императору тройню, поэтому считается женщиной любимой богами, а значит и самой дорогой женщиной императора, ну, после Фен Ли Дайю, конечно. Если речь заходит о третьем принце, то в оригинале он был лучшим другом Хан Вейшена. Именно он помогал ему даже в самую трудную минуту, бессчётное количество раз был готов отдать свою жизнь ради друга. Такую крепкую и искреннюю дружбу уже почти и не встретишь." - Героиня скривилась, заскрежитав зубами. - "Ублюдок, Фен Веньян! Принц даже не позволил Вейшену проститься с Фен Хеем. Он так и не сумел посетить могилу друга. Ну, ничего господин первый принц в прошлый раз вас оберегал автор, зато в этот уже точно никто не защитит, хпааааа! Хер те, а не высшая власть! Кстати о власти. Фен Хей, если так задуматься, лучше второго принца, как правитель, и первого принца, как человек. Он объективно the best кандидатура на роль императора, вот только, как бы это смешно и прискорбно не звучало, он не заинтересован в становлении правителем. Ну, его мать женщина очень мудрая и рассудительная, поэтому неудивительно, что третий принц, как и много уважаемая добродетельная наложница старается держаться подальше от политических интриг. Очень неплохая тактика, если задуматься. Только вот в оригинале она им не помогла. Госпожу Фен Ли Нинг и всех ее детей отравят люди из окружения драгоценной наложницы, которая к тому моменту будет находиться под полным контролем второй королевы. В этом произведении, вообще, мало кто выживет." - Вень И Джинг с силой сжала кулаки, чуть не расколов чашку прямо в собственных ладонях. - "Не позволю! Не позволю, стольким людям умереть во благо теперь уже несуществующего сюжета! Ни за что! Умру, но не допущу их смерти! Если вторая жизнь - это шанс, то я сделаю все возможное, чтобы его не упустить и исправить оригинал так, чтобы все, кто этого действительно заслуживает, получили свое долго и счастливо!" - Девушка залпом выпила вино и изящно вытерла губы краем одеяния, мы ведь леди! Леди? Ага, как же! "Так, что у нас там было дальше? А, точно - Фен Ли Сюэ - дочь Гэ Делуна - министра народных служб, культуры, если по-человечески. Мать девятнадцатой и двадцатой принцесс и двадцать первого принца. Кстати, на первых порах многие комментаторы долго не могли понять от чего у детей высокоранговых наложниц такой большой разброс в возрасте, для женщин которых перевели в гарем в одно время. Только главе к двадцатой выяснилось, что, вау, как удивительно, но чтобы понять всю полноту картины, нужно было внимательно читать маньхуа и не забывать учитывать все тонкости прописанной в ней гаремной жизни. Согласно традициям этого мира император может позволить себе завести гарем только после рождения у него и императрицы, в первые три года брака, ребенка, это делается для того, чтобы женщина, ею ставшая, доказала свою полезность, может родить, значит может носит столь высокий титул, зачем им бесполезная женщина на столь высоком посту? Примитивно? Ну да, но ведь так и было сотни лет назад. Тогда подобное считалось правильным, даже если для нас звучит дико. Беря во внимание эти факты, легко понять, что до рождения первого принца никаких других женщин, кроме императрицы и Фен Ли Дайю у Фен Ли Цзяна не было, а вот когда он отправил ее в Ледяной дворец, вот тогда-то он смог разгуляться на полную катушку: и вторую королеву завел, и четырех великих наложниц, и всех остальных, вот только в отличие от первой королевы - второй пришлось отстаивать свое место близь императора, ведь у нее уже были конкурентки. И эта женщина прекрасно справлялась с их устранением. Бывшая драгоценная наложница, роды которой должны были проходить через месяц после Фен Ли Мей, случайно споткнулась на ступеньках и разбилась. Ну, все мы с вами знаем это "случайно". Вторая королева просто опасалась за свое положение в случае, если бы она родила дочь, а драгоценная наложница сына, вот и избавилась от соперницы. Предыдущая нравственная наложница, якобы сбежала из дворца с любовником. Тут как обычно, хрен его знает, что было на самом деле. От прошлой талантливой наложницы совместно избавились первая и вторая королевы, за то, что та лезла туда, куда не следует. Кстати, это был единственный раз, когда они работали сообща. После таких загадочных смертей, произошедших за достаточно короткий промежуток времени, желающих стать высокоранговыми наложницами сильно поубавилось. Поэтому в гареме среди всех барышень, условно назовем их "почетных супруг", близких по возрасту всего трое: Фен Ли Дайю - 44 года, Фен Ли Мей - 42 и Фен Ли Нинг - 38. Фен Ли Иинг недавно исполнилось 30. Остальные же высокоранговые наложницы ещё моложе: Фен Ли Веньлин - "Лифей" или нравственной наложнице, матери тринадцатой принцессы - 28, Фен Ли Хуа - 22, а Фен Ли Сюэ и вовсе 20, т.е., если подсчитать, то примерный возраст попадания девушки в гарем 15-18 лет. До сих пор помню, как многие в коментариях шутили про 8 лет и "жесть, что за ПДФ", пока не дошли до глав с воспоминаниями о предыдущем императоре. О, вот там всех ждала реальная жесть. Если коротко, то при прошлом императоре этот порог был 14-16 лет, что уж говорить, если вдовствующей императрице сейчас 68 лет. Первый принц Фенг был на шесть лет старше своего брата. Путем нехитрых математических вычислений, получаем, что на момент рождения старшего брата императора ей было всего 14! 14, Карл! А ему 36! В тот момент все знатно прих*ели, а ребутация Фен Ли Цзяна значительно улучшилась. Первое время, помню, долго не понимала, а от чего то добродетельная наложница до сих пор жива? Как позже поведал автор, это произошло лишь потому, что она в свое время поклялась второй, а позже и первой королеве в том, что не претендует на имперский престол и не будет поддерживать одну из них, в борьбе за власть. Мудрое решение, нужно отметить, которое пришло в голову и Фен Ли Сюэ, и Фен Ли Веньлин, но только не Фен Ли Хуа. Эта либо глупая, либо бессмертная, ибо пытается переть против первой и второй королев. Чистое самоубийство. Ну, может она такая смелая, потому что является дочерью министра государевых дел - Моу Ийнгпея, по сути третьего человека в стране, после императора и кого бы вы подумали? Правильно, премьер-министра Шу Ана! Как он до сих пор на этом посту - главная загадка века. Ну, во всяком случае, это пока не та загадка, которая требует скорейшего разрешения. Куда интереснее слухи о том, что Фен Ли Хуа беременна в пятый раз, ведь последний месяц император приходил в покои только к ней. Такая чрезмерная наглость мелкой девчонки, стоящей в гаремной иерархии выше ее раздражает Фен Ли Нинг, а Фен Ли Сюэ недовольна, как женщина, которой император пренебрегает в угоду надменной дочери второго министра. В любом случае, скоро Фен Ли Хуа попадет в поле зрение Фен Ли Дайю, путь которой она пытается повторить, и тут ей несдобровать, хех. Мало вероятно, что история повернется иначе." - Внезапно раздались громкие аплодисменты и дочери чиновника Вень пришлось выпрямить спину и принять максимально сосредоточенный и восхищённый вид, хлопая вместе с публикой удаляющимся танцовщицам. -Какой поразительный танец, господин Хан, вы не находите? - Сказала, точно выплюнула яд, одна из девушек приглашенных на приём. - Девушки выглядят изумительно, их движения плавны и грациозны, но главное, что придаёт им истинную красоту, так это синхронность движений. Именно их единство, так хорошо заметное в танце и является той невероятной прелестью, которая захватывает людские сердца. Они идеальны, тем как похожи друг друга. Идентичные наряды, движения, ни одного выпавшего волоска. Совершенство. - По залу прошлись сдавленные смешки. Гости с ехидными улыбками смотрели на абсолютно спокойного мужчину, в сторону которого была брошена эта колкость. Их самолюбие ликовало, получив возможность легально издеваться над человеком его положения. Сейчас они, те, кто уже завтра будет лебезить перед ним, склоняя спины в почтительных поклонах и пряча глаза, смеются и пытаются больнее уколоть того, кто по рангу стоит выше всех их вместе взятых и кого они сами из завести и страха провозгласили монстром, сделали крайним, на которого удобно будет спихнуть ответственность за совершенные ошибки. -А я вот не соглашусь с вами сударыня Мин. Разве так уже и важно как одеты другие танцовщицы, если все в итоге будут смотреть лишь на ту девушку, которая будет стоять в центре? И ее одеяния, и ее прическа будут совершенно другими, однако взоры людей будут обращены именно на нее, именно потому что она выделяется. Ее уникальность и будет главной причиной восхищения. Ее упорный труд, способствующий становлению лучшей, а значит первой и достойной отдельной партии, с которой и связан её неповторимый облик, будет привлекать наш взор. Все взгляды будут направлены на нее, а не на серую безымянную массу, подтанцовку, если угодно, неспособную ничем выделиться и продолжающую, давясь собственными презрением и завистью, танцевать вокруг главной из танцовщиц, выделяя своей одинаковостью, которую вы называете истинной красотой, объект собственной ненависти. - Вень И Джинг произнесла эти слова с милейшей улыбкой, будто всем известную истину, в которой усомниться разве, что полный дурак. Гостья пару секунд назад позволявшая себе оскорблять Хан Вейшеня недовольно скривилась. Толпа же, оскорблённая не меньше, чем леди Мин направила свои горящие ненавистью глаза, прямо на героиню, как ни в чем не бывало попивающую вино. Несмотря на всеобщее недовольство император усмехнулся остроумному ответу, и второй принц, вероятно, заметив хорошее настроение отца, решил не упускать шанса: -Мудрецы говорят, что, когда шутит умный человек, улыбка расцветает на лице того, кто никогда не позволял себе смеяться. Сегодня я лицезрел редчайшее явление - улыбку его величества. И за полученную радость я должен поблагодарить вас, сударыня Вень. - Фен Юшенг поднял чашу, призывая гостей, хоть и со скрипом, но повторит сей благодарственный жест. -Слова второго принца, наполненные искренностью и любовью тронули и мое сердце, за что я тоже должен поблагодарить вас, сударыня Вень. - Фен Ли Цзян говорил спокойно и размерено. Не было понятно говорить он искренне или просто соблюдает придворный этикет, однако личная благодарность императора заставила многих находящихся в зале занервничать. Места себе не находил и Хан Вейшен. С одной стороны, он был искренне рад и благодарен такой неожиданной поддержке, проявленной своей будущей женой, а, с другой, то что И Джинг сумела привлечь внимание его величества не сулило ничего хорошего. Сяо Фу Бай, уже изрядно захмелевший, сидел на мягкой подушке, приложив голову на плечо друга, и мирно спал. После слов Фен Ли Цзяна оживились и венценосные дамы, на лице второй королевы появилась лёгкая полуулыбка, вызванная, в чем героиня была уверена на сто процентов, больше гордостью за сообразительность собственного сына, чем смехом над умелой остро́той. Первая королева же не выразила никаких эмоций, только ее орлиные глаза вдруг стали злее и мазнули ледяным взглядом сначала по девушке, а затем перешли и на сына, на котором остановились. Не надо было быть экстрасенсом, чтобы понять, что Фен Ли Дайю крайне недовольна своим отпрыском. "Фен Веньян, ты попал! Это же надо было так феерично просрать прекрасный шанс упрочить свои позиции в глазах отца!? С другой стороны, что я ожидала от него? Здравых мыслей?! Хах, нонсенс! Для него это что-то из области фантастики." - Девушка усмехнулась про себя. -Отец, - Спокойно начал первый принц, хотя в голосе его чувствовалось неизмеримое желание оправдаться перед матерью и стать сыном куда более важным, чем Фен Юшенг. - Быть может эти речи и подарили вам улыбку, однако слова бывают лживы, хоть приятны, а помыслы человека нечисты. - Он перевел надменный взгляд на героиню. -Равно как и слова человека, обвиняющего другого в дурных деяниях и помыслах. Как в той истории, где вор кричит: "Держите вора!". - Ответила Вень И Джинг, продолжив все так же мило улыбаться. Вторая королева с невероятным интересом рассматривала дочь непреметного чиновника, которая слишком уж дерзко отвечала для девушки ее положения. "Какая занимательная девочка." - отметила про себя женщина и украдкой взглянула на извечного врага. Лицо первой королевы заострилось, замерло, точно маска. Такой она бывала только в моменты сильнейшего гнева. Ничто так не радует, как неудачи ненавистной соперницы, а потому на лице Фен Ли Мей появилась радостная улыбка, которая однако тут же исчезла стоило только ее сапфировым глазам увидеть любопытство в рубиновых очах Фен Ли Дайю. "Нехорошо, что это старая лисица заинтересовалась ею. Нужно будет, что-нибудь предпринять." - Проскользнула мысль в венценосной голове всего за долю секунды перед тем, как император произнес: -Вы очень остроумны, сударыня Вень, да и смелости вам не занимать. -Я недостойна таких похвал, ваше величество. - Героиня поклонилась, ликуя про себя. -Сударыня Вень ещё и невероятно скромна. - Раздался откуда-то со спины приятный молодой голос и из толпы девиц показалась девушка с нежно-розовыми волосами и глазами. Хан Вейшен успел заметить как всего на несколько секунд исказилось лицо его невесты, стоило только ей увидеть говорившую. Такой смеси ненависти и призрения во взгляде он не видел очень и очень давно. "Гребная шлюха! Линг Хань Линь, какого хера ты здесь?! Тебе же всего 14! Зачем ты приперлась сюда и портишь мне все планы?! Если она сейчас встретиться с Фен Веньяном, то ничем хорошим это не закончится!" - Вень И Джинг тут же изобразила максимально заинтересованное лицо, будто видит незнакомку в первый раз. -Позвольте узнать, кто же вы сударыня, что наградили меня столь лестными словами? - Девушка до хруста костяшек сжала кулаки. Как все таки здорово, что местные наряды с широкими рукавами позволяют прекрасно скрывать любые жесты! А как много дочери чиновника Вень их сейчас хотелось показать! Оооо! Да ещё и все нецензурные, вместе с лексикой, которая полетела бы в одну чрезмерно раздражающую суку. Однако героиня вовремя успокоилась, вспомнив и про толпу, и про многоуважаемую королевскую фамилию, и про жениха, перед которыми нельзя было себя так опозорить и в один момент из-за глупого всплеска эмоций пустить коту под хвост все свои планы. - Прошу простить, что не представилась. Моё имя - Линг Хань Линь - дочь третьего высшего чиновника. - Она изящно поклонилась отчего нежно-розовые волосы каскадом скатились с ее тонких плеч. Император, как-то больно хитро сощурил глаза, но ничего не произнес. Зал замер. В воздухе так и витало еле уловимое напряжение, готовое вот вот вылиться в скандал, который стал интересен вдруг всем гостям. И только Хан Вейшену было не по себе. Неприятное предчувствие, преследовавшее его вот уже добрую половину вечера, стало ещё сильнее. Произойди что-то из ряда вон выходящее, и он немедленно броситься на защиту будущей супруги, однако пока все спокойно не стоит специально баламутить воду, стоит подождать, но быть предельно внимательным. -Ох, простите сударыня Линг, я была столь невежественна, что соответствующе вас не поприветствовала. - Вень И Джинг поклонилась с каменным лицом и вновь приняла свою идеальную аристократическую позу. -Видно именно она послужила тому, что вы позволили себе столь дерзко разговаривать с господином первым принцем. - Линг Хань Линь улыбнулась, прикрываясь улыбкой милой дурочки. "Ну, сука! Ну держись! Ты видно совсем берега попутала! Хочешь подлизаться к первому принцу?! Или прямо отсюда чувствуешь его каменный х*й, поэтому, в надежде на него присесть, так крутишь жопой перед Веньяном?! Хотя, тебе это никак не поможет, я тебе сейчас такие жоповерчения покажу, мало не покажется!" - Все это она кричала в душе, а лицо замерло точно глиняная маска, и только темные глаза блестели очень, очень недобрым блеском, что не укрылось от начавшего сильнее переживать Вейшеня. -Сударыня Линг, видно ещё слишком юна, ведь считает, что может без дозволения поддержать беседу, что ведёт его величество с другим человеком. Напомните сколько вам исполняется лет в этом году? На моей памяти 14, верно? - "Ну, все скажи: "пока" своему безоблачному будущему в роли императрицы! Хпаааа!" - Вень И Джинг, ничуть не изменившись в лице, поднесла к губам блюдо до краев наполненное вином и также не обращая ни на кого внимания в долю секунды осушила его. Линг Хань Линь побагровела от ярости, ее аккуратный носик тут же сморщился, тонкие брови поползли к переносице, демонстрируя собой идеальные ломанные, а на лбу запульсировала вена. Так нагло с ней ещё никто не обращался! Да как девчонка, стоящая ее ниже по рангу, позволяет себе так ее оскорблять перед императорской семьёй?! Но сейчас не о том стоит переживать, она ещё преподаст урок этой пигалице, главное избежать гнева его величества, лицо которого начинало отражать нехорошую заинтересованность в ее персоне. - Сударыня Линг, сударыня Вень сказала правду? - Казалось в этом голосе не было никаких эмоций, но то что после одной этой фразы все присутствующие замерли, слегка трясясь от страха, говорило о совершенно ином. Все кроме героини, самодовольно глядящей на ненавистную гг. "Ну, милая Линь и что же ты будешь теперь делать? Оскорблять других легко только, когда они не могут дать сдачи. Приятно было чувствовать превосходство надо мной, м? А какого это, когда на тебя смотрят сверху вниз?" Не будем греха таить девушка искренне наслаждалась происходящим, в то время как глаза ее жениха только ещё больше расширились от удивления. А тем временем не только Хан Вейшен следил за Вень И Джинг, но и первая королева не сводила с нее глаз. Только взгляд у нее был другой не удивленный, а... полный молчаливого согласия и поддержки? Однако эти совершенно не свойственные женщине эмоции исчезли так же быстро, как и появились. -Сударыня Линг, сколь долго вы намерены тянуть с ответом? - Теперь в голосе Фен Ли Цзяна уже сквозило раздражение. Вздрогнув всем телом, девушка подняла свои полные ужаса нежно розовые глаза и медленно, запинаясь, ответила: -Да-а...аа...Ваше....ве-величество... -Тогда, что же вы здесь делаете? - Мужчина вопросительно поднял тонкую бровь. -Я...я...ваше...величество...- Лепетала гг, не в состоянии придумать, хоть какое-то оправдание. -Ваше величество! - Фен Веньян внезапно встал со своего места и почтительно склонился. - Позволено ли будет этому сыну кое-что сказать? - Император немного смягчился и лёгким кивком позволил сыну говорить. - Ваше величество, сударыня Линг лишь сопровождает свою старшую сестру - сударыню Линг Хань Ки. У нее не было никаких дурных помыслов, дабы прийти сюда, да и сам ее приход не был задуман, как нечто алчное и оскорбительное. - "Ага, конечно! Ври больше." - Вень И Джинг показалось, что мысли ее сошлись с мыслями обеих королев, с презрением и негодованием взиравших на трясущуюся в панике Линг Хань Линь. -Это действительно так? - Произнес правитель, вот только вопрос его был адресован куда-то в толпу, но отнюдь не своему главному наследнику. Заскрипели стулья, зашуршали дорогие наряды, прошлись по залу тихие шепотки и наконец из толпы нарядно одетых девиц вышла девушка лет двадцати очень худая и до ужаса бледная. Дорогое голубое одеяние смотрелось на ней мешковато и очень мешало ей идти, но все таки в этом бледном худом лице, в медленной, дрожащей походке, прикрытых глазах с неестественно длинными ресницами было невероятное изящество и некое... очарование? Наша героиня смотрела на нее с восхищением. "Линг Хань Ки - ты даже болеющая, во много раз красивее своей сестры, прозванной "Розой Востока". Мне тебя искренне жаль, ты ведь действительно была очень неплохим персонажем. Да что там, только тебе удавалось вкладывать хоть какие-то здравые мысли в эту безмозглую розовую голову, а ещё ты была единственным человеком за всю историю, кто сумел привести в надлежащий вид отношений Хан Вейшеня и Фен Веньяна. Когда она умерла через пару лет после этих событий, весь выстроенный ее добротой и умом хрупкий мир рухнул как карточный домик..." - Лицо дочери чиновника Вень вдруг потемнело, осиненное догадкой. - "Стоп. Ки умерла как раз тогда, когда у главных героев был, выражаясь современным языком "кризис отношений". Они, по-моему, там чуть ли не расходиться собирались и именно смерть любимой сестры и дорогого друга сплотили их вновь." - Девушка перевела ошарашенный взгляд на ненавистную Линь. -"Да, не... Да, не может быть... Неужели наша милая главная героиня помогла отойти своей сестрице в мир иной, ревнуя ту к главному герою?! Да, не, не может быть, из того, что я помню, в организме их отношения были очень тёплыми и доверительными. Хотя, если так подумать, то Линг Хань Ки старше сестры на пять лет, матери у них разные, да и плюс ко всему она намного красивее гг. Эта девушка всегда обладала слабым телом, но ее состояние сначала ухудшалось, потом после отъезда мачехи резко улучшилось, а потом вновь стало плохим. Да не то что плохим, скорее уж плачевным, а в прошедшие полгода и вовсе несоизмеримо ухудшилось, и что-то это время подозрительно совпало с тем, когда она достигла брачного возраста, а ее сестра начала быстро расцветать. Если это все окажется правдой, то у нас тут действует семейный подряд убийц. Ха-ха, вот тебе и на, вот тебе и сюжет! Если автор это действительно подразумевал, то мое почтение, это и в правду неожиданный сюжетный поворот." Пока Вень И Джинг, погруженная в свои мысли, уже не рассматривала, а, откровенно говоря, прожигала спину старшей дочери семейства Линь, сам объекты ее неусыпного контроля, почувствовав на себе пристальный взгляд, вздрогнула, после чего принялась опускаться на колени, для поклона. -Сударыня Ки, прошу вас не стоит этого делать. - Фен Ли Цзян, обеспокоенно помахал девушке рукой, призывая ту остановиться. - Ваше здоровье превыше формальностей. Прошу вас не утруждайте себя. -Доброта и милосердие его величества, не уступает самой великой Гуаньинь. - Она все же почтительно склонилась. Даже невооружённым глазом было видно, как тяжело ей это даётся. Однако стоило признать, что это нисколько не умаляло ее незыблемого внутреннего благородства, которое точно летнее солнце, пробивалось сквозь это тонкое фарфоровое тело. Речь ее была тихой и неторопливой. Голос точно обволакивал слушателей, заполняя собой все пространство. Его мелодичность могла свести с ума не хуже, чем красота ее сестры. Ну, не даром у нее с детства был талант к музыке. - Эта дева, - Начала девушка, обращаясь к правителю старым стилем, в последнее время ставшим очень популярным среди молодых людей, причастных к искусству. - была приглашена сюда своей тётушкой - великой королевой Сифа - Фен Ли Иинг. - Имя третьей королевы ввело императора в некое замешательство, после пары секунд раздумий он вдруг поднял свою правую кисть с драгоценным топазовым перстнем, призывая говорившую замолчать. -Так выходит вы гостья моей дорогой супруги. - "Если бы она была таковой, то в твоём голосе была бы хоть какая-то эмоция." - скептически проговорила героиня, переводя взгляд с гг на ее сестру, императора, а затем обратно. - От чего же вы не почтили ее визитом, предпочтя прийти на сей приём? -Ваше величество, эта дева ввиду собственной нерасторопности, не осведомилась о том, будет ли ее тетушка присутствовать на приеме подле его величества. Думая о том, что встретит ее здесь она и направилась сюда, когда прибыла во дворец. Когда же этой стало понятно, что тетушка не изволила присутствовать, она решилась тут же покинуть прием вместе с сестрой, однако поступить так, значит нанести оскорбление его величеству. Поэтому эта дева не позволила себе и своей сестре уйти. - Закончив речь, Ки вновь элегантно склонилась, косясь на Линь, чтобы та последовала ее примеру. Девушка встрепенулась, наклонилась вперёд быстро и рвано, чего сударыне ее статуса делать не следовало. Но некое упущение этикета можно, в целом, списать на испуг. -Чиновник Линг может гордиться такой прекрасной дочерью, как вы. -Ваше величество, эта дева не достойна столь добрых слов. - Она выровнялась и внезапно направилась прямо к столику Вень И Джинг. Последняя, уже почти плюющаясь от обуревающей ее скуки со спокойной совестью принялась за десерт, как вдруг в поле зрения карих глаз мелькнул то один лоскут расшитого голубого платья, то ещё один, и ещё, пока они наконец не слились в высокий, худощавый силуэт с бледной кожей. "Ёп вашу..." - только и успело пронестись в голове нашей переселенки, как прямо перед ней показался главный миротворец истории. -Сударыня Вень. - Изящный наклон головы. -Сударыня Линг. - Ответный жест. -Прошу простите мою сестру за ее дерзость. - "Боже, эта тварина не достойна твоей доброты, милая Ки!". - Как вы верно подметили, она ещё слишком юна и многое ей неизвестно, от того ее манеры далеки от идеала. - "Это ещё мягко сказано." -Сударыня Линг, вам не стоит извиняться. В моем сердце нет обиды на госпожу Хань Линь, ей действительно ещё многое предстоит узнать. - Девушка расплылась в мягкой улыбке, тронувшей и бледные губы ее собеседницы. -Вы и в правду умны и добродетельны. Для меня большая честь познакомиться с мастером игры на гужчен... -Сударыня Вень, вы играете на гужчен? - Внезапно вклинился в разговор император, впервые за весь вечер, проявивший интерес, хоть к чему-то. Его темные глаза прямо таки блестели предвкушением, точно у маленького ребёнка, ожидающего безмерно желанного новогоднего подарка. -А...я... -Ваше величество, если будет этой деве позволено, то она хотела бы сказать, что сударыня Вень не просто умеет играть на гужчене, она обладает по истине невероятным талантом от чего нет мелодии, которой ей было бы не под силу сыграть! Этой однажды довелось услышать игру сударыни Вень - ничего прекраснее в своей жизни я не слышала и уверена никогда не услышу! Ее игра бесподобна! Стоит ее только услышать, как сердце начинает трепетать, а душа стремится покинуть тело, дабы стать единым целым с прелестной мелодией! Ты сидишь и внемлишь ей точно заворожённый, точно...точно сам Ши Куан покинул свой небесный чертог, чтобы вновь, как в старой легенде одарить людей "музыкой"! ... - Бледное лицо старшей сударыни Линг вдруг порозовело и налилось цветом, томно прикрытые глаза распахнулись, искрясь неподдельным восторгом, ее тонкие кисти вдруг пришли в несвойственное девушке движение. Ее бурное воодушевление этим рассказом, вновь пришедшие эмоции ликования и восхищения слились в один бушующий поток, который Ки, совершенно забывшая об этикете, выплёскивала на гостей и его величество, коий с поразительным вниманием слушал эту сбивчивую речь, полную красок и тонких художественных описаний и кажется и сам проникался этим безбрежным и необузданным восторгом молодой впечатлительной души, понятливо кивая в такт ее словам. Вот только если Линг Хань Ки стремительно оживала и раскрывалась стоило только речи зайти о тронувшем ее проявлении искусства, то Вень И Джинг сидела с бледным лицом и ошарашенный взглядом, остановившемся на плечах старшей из сестер Линг. "Мать, ты че творииишь?! Какой гужчен, какая мелодия, точно созданная богом?! Ты о чем?! Я даже на треугольнике играть не умею, не то что на этой одоробыле! Куда ты так летишь со своими описаниями?! А если император захочет, чтобы я ему сыграла?! Что тогда будет?!". Стоит на всю жизнь, друзья мои, запомнить одну вещь - мысли материальны. -Я всегда был неравнодушен к музыке, - Начал Фен Ли Цзян. - и если сударыня Вень - мастер игры на гужчен, соизволит, я хотел бы, чтобы она исполнила одну из своих мелодий. Надеюсь моё эгоистичное желание, не доставит вам неудобств? - Его взгляд и взгляд нашей героини встретились. Ее лицо было все таким же спокойным, разве что слегка бледнее обычного, но вот внутри: "Твою мать! Твою мать! Твою мать! Боже, что творится?! Он же император - ему же не откажешь! Что делать?! Что делать?! Что делать?! Прикинуться больной? Нет, не проканает. Сыграть дурочку? Ага, хрен, кто мне теперь поверит!... Пу-пу-пу... Ну,... получается, что выбора у меня нет, да? Ха-ха, как весело, как интересно...". Дочь чиновника Вень поднялась со своего места. -Я весьма польщена, что вы, ваше величество, так высокого оценили мои более чем скромные музыкальные навыки, более того, даже не слыша их, позволив играть для вас. Для меня большая честь посвятить вам мелодию. - "Теперь для меня выражение: "Помирать, так с музыкой!" заиграло совершенно новыми красками." - Девушка, ни капли не выражая собственного волнения, присела за музыкальный инструмент. "И как на этом играть?" - Полные непонимания карие глаза прошлись вверх и вниз, внимательно рассмотрели струны и... ещё какие-то штуковины, названия которых ей были неизвестны. "Мда... на гусли похоже." -Почему она до сих пор не начала играть? -Тише ты! Совсем дурак, что ли? Не понимаешь, что хоть она и мастер, но сыграть какую-то посредственность императору непозволительно, поэтому она так сосредоточенно выбирает подходящую мелодию. - "Если уже шепчетесь, то шепчитесь тише! Вас на всю округу слышно! Но идея с подготовкой неплохая, было бы ещё что готовить, было бы вообще чудесно. Правильно говорят, ожидание смерти хуже самой смерти." - Тяжело вздохнув и наконец -то собравшись с мыслями, она коснулась струн: "Ну, была не была!". В тот же момент по всему ее телу от кончиков тонких пальцев, покоящихся на гужчен до напряжённых скул прошел электрический разряд, неприятно отозвавшийся тупой головной болью и... внезапно ярким, точно картинка в диапроекторе, воспоминанием. Сначала одним, а потом ещё и ещё. Они накатывали один за другим, словно цунами, и явно не планировали останавливаться. Вень И Джинг не знала сколько прошло времени. Быть может в действительности всего несколько секунд, однако ей казалось, что минуты. Бесконечно длинные и мучительные, сливающиеся в уже болезненную вечность. В голове возникла какая-то картинка: потрёпанная временем жёлтая книжка, найденная на чердаке настоящей Вень И Джинг, которая с любопытством листает ее, пока не доходит до последних страниц, аккуратно разлинованных на нотный стан, сверху и донизу забитый россыпью нот. Затем вдруг появилась эмоция сначала... удивление, затем восторг, а затем непонятно каким образом все эти доселе непонятные палочки, точечки и закорючки стали складываться в строки и системы и внезапно стали героине абсолютно понятны. Быть может это было и чудо, но дочь чиновника Вень уж точно не из тех, кто упустит, хоть малейший шанс на успех. Моргнув пару раз, приходя в себя, девушка вдруг поменялась в лице и изящным движением переменила положение собственных пальцев. Это вот когда ты случайно споткнулся по собственной дурости, а потом встаёшь и идёшь дальше как ни в чем не бывало. Вот тут тоже самое, вроде и протупили, но как будто так и надо, поэтому все равно. Пара мгновений и вот по залу разливается тихая мелодия. Ее нежные звуки заполняют все вокруг, всего за несколько секунд захватывая чужие сердца и пленяя разум. Она была очень печальной, а профессиональная игра Вень И Джинн полностью погружала в нее, пленяя своей горестью и чувством умы и сердца гостей. Каждое выверенное движение, каждая нота давалась все с большим трудом. Девушка еле сдерживала себя, чтобы не остановиться от накатывающих эмоций. Нет, она должна, завершить мелодию. Ведь иначе ее казнят за неуважение к императору, хотя, быть может, здесь сыграло свою роль и то, что героиня наша страдала одним занимательным отклонением - гиперответственностью. Если ей поручали какое-либо дело, то она всегда стремилась завершить его вовремя и на все сто процентов. Оттого много раз в своей прошлой жизни ей приходилось откладывать сон на потом, сидя за очередным непростым заданием. Мысли о прошлом, о том прошлом, к которому у нее больше не будет возможности вернуться, не сильно удручали девушку, хотя казалось бы стоило грустить о всем том и всех тех, кто остался там, но... Как известно человек способен адаптироваться ко всему, вот и Вень И Джинг уже приспособилась к местной жизни и поставила себе цель, достижению которой она ее посвятит. Время подумать о прошлом ещё непременно представится, однако не здесь и не сейчас. Именно в этот момент пришла пора ставить финальный аккорд. Немного приложенных усилий, и самая тугая струна, натянутая до предела, была отпущена породив какой-то непонятный звук. Сердца завороженных слушателей, отдавшихся музыке без остатка, пропустили удар и... в зале повисла гробовая тишина. Никто не проронил ни звука. "Ребята, чё творится?!" - дочь чиновника Вень медленно подняла глаза, которые тут же округлились от увиденного: все, кроме императора и первой королевы, смотрели на музыканта с восхищением, недоумением, грустью, у некоторых даже выступили слезы, однако в глазах Фен Ли Дайю читался неподдельный ужас, будто она призрака увидела, а вот Фен Ли Цзян... Его темные глаза отражали... тоску. В нее было вложено, то самое неисповедимо тяжёлое воспоминание о потере, кого-то очень и очень дорогого, но вместе с тем они поблескивали надеждой и радостью, словно прямо сейчас перед ним стоит этот самый человек, живой и здоровый, ждущий его в своих объятиях. По его щекам... текли слезы?! "Е-мать....! Это же насколько сильно его тронула моя песня? Или не совсем песня?". Молча ожидая своего вердикта, девушка отошла от инструмента, стоя теперь в самом центре зала. Правитель, точно придя в себя, попытался что-то сказать, но ему этого сделать не позволили. -Ваше величество, МОЯ НЕВЕСТА, действительно удивительна, не правда ли? - Вень И Джинг даже не заметила, как ее жених встал со своего места и подошёл к ней. Своей широкой ладонью с длинным острыми ногтями он приобнял ее за талию и довольно красноречиво подтянул ближе к себе. Героиня украдкой посмотрела на мужчину и невольно на пару секунд залюбовалась его волевым профилем. У Хан Вейшеня чуть сердце не остановилось, когда он увидел, как Фен Ли Цзян смотрел на дочь чиновника Вень. Это был взгляд полный любви. Если император так смотрит на девушку, то это означало только одно - он выбрал ту, что станет его наложницей. То, чего мужчина боялся больше всего, начало сбываться. И перед ним, как перед женихом заинтересовавшей правителя сударыни возник вопрос: а что делать? Конечно, он собирался тут же броситься ее спасать, но... но что, если она намеренно привлекла внимание Фен Ли Цзяна? Ее отец решил ее выдать за Вейшеня замуж, с чем та не согласилась и решила, что лучше стать наложницей в огромном императорском гареме, чем женой монстра? Подобный исход звучал вполне правдоподобно, вот только очень задевал и без того израненное сердце, но ему не привыкать, так что... Мужчина все же решил вмешаться. Даже, если после этого его возненавидят ещё больше и разорвут помолвку, он поступит, как мужчина - по чести, а не сбежит, как последний трус. И вот так мы собственно и пришли к тому, что Хан Вейшень стоит в обнимку с Вень И Джинг, а на них с удивлёнием смотрит, все ещё растроганный император. -Вы благословлены Богом удачи, господин Хан. Ведь вам посчастливилось получить в жены божественно талантливую девушку. - Фен Ли Цзян вернул себе прежнее предельно спокойное выражение лица и подозвал к себе главного евнуха до сего момента тихо стоящего за одной из массивных колонн из красного дерева. Они говорили недолго, буквально обменялись парой фраз и слуга тут же поспешил скрыться. - Сударыня Вень, не слишком ли я утомил вас своей просьбой? "И что мне на это ответить?! Скажу да - дерзость и неуважение, скажу нет - и хрен я отсюда смоюсь. Ибо я очень сильно сомневаюсь, что тут произойдет ещё хоть что-то интересное, судя по тому, что главный евнух помог Линг Хань Ки встать и уйти." - в столь удручающей ситуации спасение пришло весьма неожиданно. -Ваше величество, прошу простить мою дерзость, однако, как вы сами можете заметить моя невеста выглядит очень бледной. Несмотря на свое плохое самочувствие, в силу глубочайшего уважения к вам, она не смеет об этом сказать, от чего и медлит с ответом. Надеюсь ваше величество будет столь благосклонен и позволит моей невесте покинуть сей вечер, равно как и мне, чтобы сопроводить ее. - Мужчина учтиво поклонился от чего его волосы водопадом скатились с плеч. "Боже, спасибо, что дал мне такого идеального мужчину!" - Беззастенчиво пользуясь находчивостью своего жениха, Вень И Джинг старательно отыгрывала роль умирающего лебедя, кидая на Хан Вейшеня восторженные взгляды. Император согласился очень быстро и вскоре молодые люди уже стояли у выхода из дворца, где ожидали повозки. -Простите. - Герой первым нарушил воцарившуюся неловкую тишину. Повернул голову, и его золотые глаза упёрлись в удивленный карий взгляд. -За что? -За то... за то...- Мужчина и сам толком не знал за что просит прощения: за то что позволил своим рукам много больше чем следовало, за то что возможно сорвал все ее планы или за то что в принципе согласился стать ее женихом? Он замер с так и бегающей в глазах строкой "ОШИБКА!" и не нашелся, что ответить. Героиня, решив оставить этот вопрос на потом и перевести тему в совершенно иное и явно более приятное русло, начала: -Господин Хан, спасибо вам огромное за помощь! Если бы не вы, я бы оттуда не выбралась. - Только только более менее пришедший в себя Хан Вейшень вновь остолбенел: -Вы не желали там больше оставаться? - Единственное, что смог выдавить из себя удивленный мужчина, нервно перебирая перламутровую пуговицу рукава. -Позвольте, а кто вообще согласится остаться в месте, где так и витает дух неприязни и зависти? В сотый раз смотреть как они сменяют маски, когда главную роль занимает то или иное высокопоставленное лицо, право слово настолько скучно и невыносимо, что даже перепалка с сударыней Линь звучит как что-то интересное. Но поскольку, дочь третьего высшего чиновника, - на этом моменте она попыталась спародировать голос ненавистной гг, - уехала восвояси, а лишний раз привлекать внимание правящей семьи, что-то, абсолютно не хочется, ибо чревато, то и делать мне там больше нечего. - Девушка развела руками. Герой, посчитав ее доводы весьма логичными, глубокомысленно кивнул, но про себя выдохнул, поняв, что внимания его величества его невеста уж точно не добивалась. "Почему-то на сердце стало легче." - подумал он про себя, но тут же отогнал эти наивные мысли о том, что подоплекой действий дочери чиновника Вень было и хорошее к нему отношение. "Думаю, я ошибся, и она просто испытывает неприязнь к сударыне Линь Хань Линг. А на глаза императора именно из-за этого и попала. Чистая случайность." - Только от этой "случайности" резко пустела душа. Она болела и стенала будто ее протыкали тысячи раскаленных игл. "Такого монстра, как ты, никто и никогда не полюбит." -Такого монстра, как ты, никто и никогда не полюбит... - Прошептал Хан Вейшень и лицо его преобразилось, помрачнело, став серьезным. Все тело напряглось, а взгляд был максимально холодным и отстранённым и лишь где-то в глубине поблескивали невероятные боль и обида. -Госпожа! - Гуань Жу появилась столь же неожиданно, как и снег в апреле. - Госпо... Ах, господин Хан! Эта слуга покорно приветствует вас! - Она учтиво и как-то чересчур низко поклонилась, точно статуе Бога в храме. - Госпожа, дозволено ли мне будет сказать? -Жу, ты чего? Что с тобой случилось? Нормально же общались, чего тебя в этот официоз то понесло? - Вень И Джинг только через пару секунд догадалась о причине такого странного поведения своей служанки. - Господин Хан, - Героиня еле выплюнула из себя следующие слова, - не возразите ли вы против того, чтобы моя слуга позволила себе менее уважительный тон в общении со мной при вас? - Хан Вейшень непонимающе моргнул, переводя взгляд с одной девушки на другую. -Ах, да, разумеется. - Мужчина вновь пришел в себя и внимательным взглядом уставился на Гуань. -Слышала, Жу, господин Хан не против того, чтобы ты общалась со мной проще. - Она просияла. - Так, что такого случилось, что ты прибежала такой запыхавшейся? -Госпожа! Ваша карета внезапно сломалась! Кучер говорит, что боится вас на ней вести и что даже, если бы взялся, все равно дальше замковых врат мы бы не уехали! - Служанка тараторила громко, то и дело пытаясь набрать в лёгкие так не хватающего воздуха. "Опа, попадос." - пронеслось в голове девушки и ее лицо резко стало серьёзнее. -И что он предлагает? -Говорит, что можно дождаться кого-то из сударынь, с кем вы, госпожа, знакомы и отправиться домой с ней. -Сразу мимо. - "С учётом того, как я с ними сегодня общалася, ко мне ни одна собака в ближайшее время и на пушечный выстрел не подойдёт. Но, с другой стороны, оно же к лучшему, меньше людей будут лезть и пытаться понять, что же со мной не так." -От чего, госпожа? -Ну,... Это было бы весьма бестактно. Сама посуди, напрашиваться на проезд до отцовского дома. К тому же, если я так поступлю, то могут пойти кривотолки, дескать наша семья очень бедная и оттого не может позволить себе второй кареты и сопровождения для одной из молодых господ. Не хочу, чтобы у отца прибавилось седых волос. - На последних словах Вень И Джинг вспомнила, как после неудавшегося самоубийства своей предшественницы встретилась с ее отцом, и как почти что на ее глазах у него побелели вески. Было жутковато. В сей момент героиня представляла из себя живое воплощение статуи "Думающий человек", в то время как Гуань Жу обеспокоенно переводила глаза со своей госпожи на собственные туфли и обратно. - Сударыня Вень, не возразите ли вы, если отправитесь домой в моем сопровождении? - Дочь чиновника Вень в этот момент уставилась на своего жениха глазами по пять копеек, неприлично широко открыв рот. "Да ладно! Да быть не может! Это же одно из самых клишированных клише! Ну не такое, конечно, клишированное, как спотыкание об воздух на ровном месте и падение на крепкую мужскую грудь главного героя, но тем не менее. Никогда не думала, что со мной произойдет что-то подобное. Блин, с одной стороны даже как-то приятно. В прошлой жизни меня даже просто погулять парни не звали, не то, что до дома подкинуть. Слушайте, так это же прекрасная идея, познакомиться с Вейшенем поближе. Я, конечно, много чего о нем знаю, но как о персонаже, а не человеке." Хан Вейшень расценил столько долгое удивление своей невесты совершенно иначе. "Идиот! Вот зачем ты ей это сказал?! Она лишь проявила к тебе уважение, а ты уже позволил себе нафантазировать, что ты ее не пугаешь! Она на меня такими удивлёнными глазами уже около минуты смотрит... О, боги, неужели она подумала, что это было предложение уединиться?!" На лице мужчины в одну секунду промелькнули досада, страх и смущение. Такая резкая перемена эмоций ее партнёра заставила Вень И Джинг резко прийти в себя и наконец захлопнуть открытый до сего момента рот. Да, такими темпами она точно в Беллу превратиться. "Нужно срочно ей все объяснить!" - Сударыня Вень, мои слова не имели какого-либо скрытого умысла! Я лишь хотел помочь вам, но если вам неприятна моя компания, то вы мож... - "Ёп твою налево! Он неправильно понял мое замешательство! Зная его натуру, наверняка надумал себе чего-то не того! Если я сейчас же ему не отвечу, то это может вылиться в такой п*здец!" -Я согласна! - Почти выкрикнула девушка, совершенно бескультурно схватив мужчину за руку. Он смотрел на нее с удивлением, пока шестерёнки в перерожденной голове отчаянно скрипели. "Лять, это было резковато, да?". Дочь чиновника Вень быстро разжала руки и вновь приняла вид благородной леди известного рода. - Прошу простить меня господин Хан, я повела себя бестактно. -Нет, нет, что вы! - Хан Вейшень примирительно поднял руки. - Вы просто немного сбили меня с толку своим ответом, но ничего более, поверьте. - Повисла неловкая тишина. Гуань Жу прекрасно понимая, что дальнейший разговор двух господ не предвидится, набралась смелости заговорить: -Господин, госпожа, быть может мне стоит пойти и сообщить о вашем решении прислуге дома Хан? - Эти слова вывели молодых людей из ступора. -Не стоит утруждать себя, вы все равно их не найдете. - Мужчина немного замялся, а затем приподнял левую руку. - Если вы позволите, сударыня Вень, то я помогу вам дойти до повозки? -С превеликим удовольствием. - С улыбкой ответила девушка, взяв мужчину под руку.
0 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник