***
Ночной рынок на набережной встретил их какофонией запахов и звуков. Давид вдохнул полной грудью, раздув ноздри. — О, великолепно! Запах человеческой ностальгии, жареной в масле, и легкой отчаянной надежды на выгодную сделку. Прямо-таки пахнет буднями в аду. — Ты это все по запаху определяешь? — удивилась Одри, пробираясь с ним сквозь толпу. — О, да. Это базовый навык. Вот, например, — он кивнул на лоток со старыми зеркалами, — тут преобладают нотки тщеславия с горьковатым послевкусием сожаления. Классика. Они подошли к прилавку. Давид взял в руки маленькое потускневшее зеркальце и приложил его к Одри, как фотограф. — Смотри-ка. Отражает. И никаких признаков того, что душа запечатлена на серебряном покрытии. Какое разочарование для суеверных. Продавец, пожилой мужчина, фыркнул: — За пятьдесят монет не только отразит, но и судьбу покажет! Давид повернулся к нему, приняв преувеличенно-таинственный вид. — Уважаемый, если бы это зеркало могло показать мою судьбу, оно бы треснуло от перегрузки. А ее судьба, — он обнял Одри за плечи, — слишком ценна, чтобы быть проданной за копейки. Мужчина покраснел и засуетился. Одри потянула Давида дальше. — Запугал беднягу! — Я? — сделал он невинные глаза. — Я просто честно предупредил о сопутствующих рисках. Демоническая правдивость — это вам не шутки. Они прошли к лоткам с едой. Одри купила жареные каштаны. — Не хочешь? Говорят, в аду с закусками туго. — Я предпочитаю эмоционально насыщенную пищу. А это, — он кивнул на кулек, — просто углеводы. Хотя запах приятный. Напоминает обжигающе-теплые осенние вечера. В менее людном переулке между рядами с потрёпанными книгами они наткнулись на гадалку. Женщина с лицом, испещренным морщинами, сидела за столиком с картами. Увидев Давида, она замерла, глаза округлились. Ужас, чистый и немой, исказил ее черты. Давид не изменился в лице. Он лишь поднял палец к губам в игривом, но неумолимом жесте: «Тссс». Потом подмигнул. Женщина резко отвернулась, делая вид, что углубленно изучает узор на своей шали. — Что это было? — прошептала Одри, когда они отошли. — О, просто местная ясновидящая, — невозмутимо ответил Давид, беря у нее из рук кулек и ловя на лету выпавший каштан. — Узнала коллегу по цеху. Ремесленное чутье. Наше братство, знаешь ли, хоть и немногочисленное, но сплоченное. — Ты ее... не напугал специально? — Я? Я всего лишь вежливо дал понять, что не нуждаюсь в ее услугах. Моё будущее, — он бросил каштан в воздух и поймал его, — и так довольно туманно. Зачем платить за то, что видишь бесплатно? Найдя уединенный столик, они сели. Давид принес два глинтвейна, поставил один перед Одри, а свой начал медленно вращать в руках. — Символический напиток, — заявил он. — Горячий, пряный, полный воспоминаний о зимах, которых я не переживал. Идеальный аккомпанемент для наблюдения. — Ты сегодня много наблюдаешь, — заметила Одри, согревая ладони о стаканчик. — Это моя вторая натура. Первая, если быть точным. Я наблюдаю, как ты реагируешь на этот... хаос. Ты в нем растворяешься, но не теряешься. Как капля чернил в стакане молока — всё окрашиваешь в свой оттенок. — Поэтично, — улыбнулась она. — Ты что, стихи сочиняешь в свободное от соблазнов время? — О, это не стихи. Это отчетность. Демон, делающий заметки о человеческих странностях. Сегодняшняя запись: «Объект Одри демонстрирует повышенную терпимость к китчу и странную привязанность к жареным углеводам. Продолжать наблюдение. Особенно за тем, как искрится свет в её глазах, когда она смеётся. Этот феномен требует отдельного изучения». Одри закатила глаза, но щеки её порозовели. — И что же ты узнал за всё это время наблюдений? Он наклонился через столик, понизив голос до конспиративного шёпота. — Я узнал, что ты смеёшься левым уголком губ чуть выше, чем правым. Что когда ты задумываешься, ты касается мочки своего правого уха. И что твоё спокойствие — это не тишина, а очень специфическая, тёплая нота в общей какофонии мира. Та нота, под которую хочется... замереть. Игривость на мгновение сошла с его лица, сменившись чем-то более глубоким, но он тут же снова натянул улыбку. — Ну, и ещё я узнал, что ты отвратительно играешь в шахматы. Но это уже детали. — Я тебе тогда поддавалась! — фыркнула Одри. — Конечно, конечно, — согласился он с преувеличенной серьезностью. — Стратегическое отступление. Я оценил. Так что же, Ведьмочка, — он снова стал прежним, — что ты чувствуешь, находясь в столь блистательной компании на столь банальном свидании? Одри подумала, глядя на его игрушечно-надменное выражение лица. — Чувствую, что мой демон сегодня особенно старается быть остроумным. Это что, новая тактика? Очаровать плоскими шутками? — Плоскими? — он прижал руку к сердцу с видом смертельно оскорбленного. — Это шлифованные веками образцы демонического юмора! Их ценили при дворах забытых королей! Их... — он замолчал, увидев ее взгляд. — Ладно, ладно. Просто... когда я с тобой, все эти человеческие ритуалы — они перестают быть просто ритуалами. Они становятся... игрой. В которую я, против всякой логики, хочу играть.***
Дорога обратно в квартиру была наполнена легкой, почти беззаботной болтовней. Давид с энтузиазмом критиковал архитектуру города («Слишком много прямых линий. Никакой тайны!»), рассказывал нелепые истории о прошлых столкновениях с другими сверхъестественными существами («...и представь, тот демон всерьёз думал, что мои волосы — это гнездо для птицы! Пришлось объяснять на пальцах...»). Но когда дверь квартиры Одри закрылась, отсекая внешний мир, что-то изменилось. Игривость в Давиде не исчезла, но отступила, уступив место чему-то более сосредоточенному. Он снял куртку, и его движения по-прежнему были грациозны, но теперь в них чувствовалась не театральная легкость, а хищная, сдерживаемая сила. — Ну что, экскурсия окончена, Ведьмочка, — произнес он, но голос его звучал уже глубже, без прежней насмешливой нотки. — Оценка впечатлений? — На троечку с плюсом, — игриво ответила Одри, чувствуя, как атмосфера в комнате сгущается. — Гида слишком часто отвлекали на посторонние темы. — М-м, справедливо, — он подошел к ней. — Может, стоит потребовать компенсацию? Он стоял теперь близко, очень близко. Его руки легли ей на плечи, чтобы помочь снять куртку. Прикосновение было холодным, но намеренным. — Руки всё те же ледяные, — заметила она, позволяя ему стянуть ткань. — Виноват, не прогрелись, — пробормотал он, но его пальцы не убрались. Они остались на ее обнаженных плечах, и игривость окончательно испарилась из его голоса, когда он сказал: — А ты вся горишь... Одри обернулась. Его лицо было серьезным. Тусклый свет лампы лепил из его черт строгий, прекрасный барельеф. Шутки кончились. — Давид? — тихо позвала она. Он не ответил. Вместо этого его руки поднялись к ее лицу. Движение было медленным, полным невероятной, почти болезненной осторожности. Его ладони, холодные и твердые, легли на ее щеки. Большие пальцы провели по линии скул, потом по нижней губе. В его темных глазах не осталось и следа былой насмешливости, только глубокая, бездонная серьезность и вопрос, который он больше не мог задать вслух. Одри поняла. Игра была прелюдией. Открытием. А теперь начиналось что-то настоящее, лишенное масок. Она встала на цыпочки и закрыла последние сантиметры между ними. Их губы встретились. Это не было игрой или попыткой блеснуть остроумием. Это было молчаливое, полное согласие. Его поцелуй был холодным, глубоким и бесконечно сосредоточенным. Одри ответила, обвив руками его шею, и почувствовала, как он вздрогнул, будто ее ответ снял последние невидимые путы. Его руки крепче обхватили ее лицо, он углубил поцелуй, и теперь в нем зазвучал тот самый древний, сдерживаемый голод, о котором он всегда говорил шутя. Когда дыхание перехватило, они разъединились. Лбы соприкоснулись. — Спальня, — выдохнула Одри, и это не было вопросом. Он поднял ее на руки. Легко, естественно, без тени театральности. В его движениях теперь была только целеустремленность. Он понес ее по коридору, и тени, казалось, замерли в почтительном молчании. В полумраке спальни он опустил ее на кровать и встал над ней, смотря вниз. Никаких шуток. Никаких игр. Только он, она и тишина, разрываемая биением ее сердца. — Покажи мне, — попросил он голосом, в котором вибрировала вся его древняя сущность. — Без масок. Без слов. Все, что было потом, не имело ничего общего с игрой. Его прикосновения были медленными, исследующими, полными благоговения и той самой серьезности, что делает каждое ощущение в тысячу раз острее. Его холодные губы на ее коже зажигали не смех, а тихие стоны. Его тени, мягко обвивавшие ее запястья и лодыжки, были не фокусом, а естественным продолжением его сути, ласкающим и утверждающим одновременно. Когда он вошел в нее, глядя ей прямо в глаза, Одри увидела в его взгляде не дьявольскую искорку, а бесконечную, почти пугающую серьезность. Это был договор, клятва, принятая без слов. Каждое движение было осознанным, каждое касание — исполненным значения, далекого от любой игры. Позже, когда тишина снова наполнила комнату, Одри лежала, прижавшись щекой к его груди, слушая несуществующее сердцебиение. Его пальцы медленно водили по ее спине. — Ты стал серьезным, — прошептала она. — Некоторые вещи не терпят легкомыслия, — так же тихо ответил он. Его голос был низким и усталым, но ясным. — И ты одна из них. Она подняла голову, чтобы увидеть его лицо. Игривый демон исчез. Перед ней было древнее существо, в чьих глазах отражалась тяжесть бессчетных веков и хрупкость только что обретенного чуда. — Я не хочу, чтобы это была игра, Одри, — сказал он, и каждое слово падало, как камень в глубокий колодец. — Не с тобой. Не в этом. Она потянулась и поцеловала его — нежно, без страсти, но с полным пониманием. — Это и не игра, — сказала она. — Это просто мы. Он закрыл глаза, притянул ее ближе. И в этой тишине, под полосами уличного света, не было места остротам или маскам. Были только они — демон, отложивший все свои личины, и женщина, принявшая его без них. И это было страшнее, реальнее и прекраснее любой игры, которую они могли придумать.