Сладкое Правосудие.

Перевод
PG-13
Завершён
91
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
2 страницы, 454 слова, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
91 Нравится 3 Отзывы 15 В сборник

Часть 1.

Настройки
Примечания:

***

Детектив Гарри Джеймс Поттер был не в восторге от звонка с работы, разбуженного в три часа ночи, и еще меньше обрадовался новостям на другом конце провода. – Нашли еще одно тело, Гарри, — мрачно произнес детектив Уизли, и Гарри лишь застонал: – Твою мать, а я так хотел сегодня выспаться. В трубке потрескивали звуки жуткой сцены, которую обрабатывали на другом конце провода. Рон собрался что-то ответить, но Гарри тут же положил трубку и поплёлся прочь от кровати. Ни одной спокойной ночи детективам города Хогсмид, и всё благодаря действующему на свободе серийному убийце, самопровозглашённому Лорду Волан-де-морту. Муж Гарри мирно спит рядом с ним, и детектив бросает на него негодующий взгляд - как это он может выглядеть таким безмятежным, пока ему приходится убирать его же беспорядок. Тем не менее, Гарри наклоняется, чтобы оставить прощальный поцелуй. Когда он прибывает на место происшествия, там царит суета и суматоха, сосредоточенные вокруг участка недалеко от шоссе 9¾. Гарри пытается звучать авторитетно, отдавая распоряжения экспертам по расследованию преступлений, пытаясь разобраться в обнаруженном ими беспорядке, но его растрепанные волосы и общее сонливое состояние, похоже, этому препятствуют. Впрочем, это неважно, половина этих улик все равно не попадет в отдел экспертизы. Он изучает место преступления критическим взглядом, отмечая положение тела и степень разложения. В конце концов, каждое убийство - это послание. Он старается не выдать себя, когда его взгляд задерживается на убитом, но уголок его губы всё же дёргается, когда он понимает, кто это. Тот напыщенный тип из бара, который продолжал флиртовать с Гарри даже после того, как тот показал ему обручальное кольцо. Он был таким самоуверенным и пьяным, когда подошёл к Гарри, размахивая своими светлыми волосами. Теперь он больше похож на ничтожного жучка, размазанного у обочины. Как мило. Он поворачивается к Рону, потягивая кофе из своей кружки с надписью «Лучший муж в мире», и спрашивает: – Ну, что у нас на этот раз? Детектив Уизли выглядит усталым и раздраженным, передавая пакет с вещественными доказательствами, в котором находится очередная записка от Лорда Волан-де-морта. – Просто очередная чертова чушь. Гарри осторожно выхватывает у него записку и просматривает ее, едва сдерживая улыбку.

«Справедливость так сладка на вкус, не присоединишься ли ты ко мне? ЛВ»

Вместо этого он одобрительно хмыкает и возвращает пакет. – Загадочно, очень загадочно, — говорит он почти насмешливо, но рыжий ничего не замечает. Он никогда не замечает. – Понимаю, друг, но я просто не могу взять в толк ни это дело, ни этого убийцу. Он словно какая-то чёртова загадка. Гарри не может сдержать ухмылку и, прикрывая её ещё одним глотком из кружки, добавляет: – Да, настоящая, чёрт возьми, загадка. Гарри уходит, улыбаясь, не обращая внимания на затруднительное положение Рона. Он уходит, улыбаясь, не заботясь о дилемме Рона. У него внезапное свидание со своим прекрасным мужем.

***

91 Нравится 3 Отзывы 15 В сборник
Отзывы (3)