Там, где кончается свет и начинается ты

Горячая работа
PG-13
Завершён
45
Sad faced бета
Размер:
133 страницы, 44 709 слов, 15 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
45 Нравится 4 Отзывы 9 В сборник

Дворец Тёмных Глубин

Настройки
Серебряная рыба неслась сквозь тьму, но чем глубже они погружались, тем страннее становилась вода вокруг. Она темнела не плавно — рывками, будто кто-то переключал свет. Сначала синяя, потом тёмно-синяя, потом фиолетовая, а теперь — почти чёрная. Тёмные Глубины. Земли, где никто из Светлых не рисковал появляться без приглашения. — Ты уверен, что мы движемся в правильном направлении? — спросил Се Лянь, не отрывая взгляда от темноты за бортом. Ши Цинсюань замялся. Слишком долго. — Я… — он провёл рукой по пульту управления, по карте, которая мерцала голубыми линиями, — Я думал, что помню дорогу. Отец рассказывал. Но здесь всё изменилось. Течения. Скалы. И… я не уверен. Се Лянь закрыл глаза на секунду. Потом открыл. — То есть мы заблудились. — Мы не заблудились, — обиженно сказал Ши Цинсюань. — Мы… временно потеряли ориентир. Это разные вещи. — Временно потеряли ориентир в Тёмных Глубинах, где никто не возвращался живым, — спокойно перечислил Се Лянь. — Да, звучит гораздо лучше. Ши Цинсюань хотел что-то ответить, но в этот момент транспорт дёрнулся. Сначала слабо — Се Лянь подумал, что показалось. Потом сильнее. А потом серебряную рыбу швырнуло в сторону, будто кто-то огромный ударил по корпусу с размаху. — Что это?! — крикнул Ши Цинсюань, вцепившись в пульт. Огни внутри замигали — раз, другой, третий — и погасли. Транспорт замер, застыл в темноте, как рыба, которую пронзили гарпуном. Только аварийное освещение осталось — тусклое, красноватое, тревожное. За бортом что-то двигалось. Се Лянь прильнул к стене и увидел. Огромное. Чёрное. Оно было везде — и сверху, и снизу, и с боков. Его тело не имело формы — или имело слишком много форм одновременно. Оно перетекало из одного состояния в другое, как смола, как дёготь, как сам кошмар, принявший жидкую форму. Из этого месива тянулись щупальца — или не щупальца, а корни, или не корни, а тени, — и они обвивали транспорт, сжимали его, искали слабое место. — Что это? — прошептал Се Лянь. — Не знаю, — ответил Ши Цинсюань, и в его голосе впервые прозвучал настоящий страх. — В Тёмных Глубинах водятся такие твари, о которых даже легенды не слагают. Потому что никто не возвращался, чтобы рассказать. Корпус транспорта жалобно скрипнул. Прозрачная стена пошла трещинами — тонкими, паутинообразными, но с каждым мгновением их становилось всё больше. — Он раздавит нас, — сказал Се Лянь. — Знаю, — кивнул Ши Цинсюань. Он лихорадочно нажимал кнопки на пульте, но транспорт не реагировал. — Двигатели отключены. Связи нет. Мы как в банке с солёными огурцами. А он — голодный. — Спасибо за образность, — пробормотал Се Лянь. В этот момент одна из трещин разошлась шире, и в транспорт хлынула вода — холодная, тяжёлая, воняющая гнилью и чем-то металлическим. Се Лянь почувствовал, как она касается его ног, как поднимается выше, как заливает пульт, как гасит последние огни. — Нам конец, — прошептал Ши Цинсюань. И в этот момент тьма снаружи стала ещё темнее. Но не той тьмой, что была раньше — пустой, безжизненной, голодной. Другой. Плотной, властной, живой. Она сжалась вокруг чудовища — и чудовище замерло. Оно перестало давить на транспорт. Оно перестало двигаться. Оно… испугалось. А потом тьма расступилась. Из неё вышел огромный морской зверь. Чёрный, как сама бездна, с чешуёй, которая переливалась тёмным серебром при каждом движении. Глаза его горели алым — ровно, спокойно, как угли в ночном костре. Он двигался бесшумно, но от каждого его взмаха хвоста по воде расходились круги, заставляя чудовище сжиматься ещё сильнее. А на спине зверя сидел Он. Высокий. Величественный. Длинные чёрные волосы струились за спиной, как плащ, как знамя, как сама ночь. Алые одежды — расшитый драконами шёлк, чёрные вставки на рукавах — горели во тьме, как закат в бездне. Лицо — острое, красивое, с глазами цвета крови, которые видели сквозь воду, сквозь время, сквозь саму суть вещей. Се Лянь узнал его сразу. Узнал по прямой спине, по тому, как он держался — словно сам океан был его троном. Узнал по мелькнувшей улыбке — той самой, которую запомнил навсегда. Хуа Чэн. Тот самый Хуа Чэн, который однажды появился в его жизни. Не следил. Не подкрадывался. Просто спас его — молодой мужчина в красной рубашке и чёрных брюках, с лёгкой улыбкой и тёплыми глазами — и сказал: «Я приехал сюда вчера, если есть время, мы могли бы прогулять, сходить в парк». И Се Лянь пошёл. В глазах Хуа Чэна было что-то такое, от чего нельзя было отказаться. В парке он смеялся, когда они катались на автодроме. Он смеялся когда Се Лянь вдавливался в его плечо ища опору на американских горках. Он был просто Саньланом — молодым человеком в красной рубашке, который позвал его гулять, потому что «приехал сюда вчера и встретил тебя». Тогда Се Лянь не знал, кто он на самом деле. Не знал, что этот человек с лёгкой улыбкой и добрыми глазами — Владыка Тёмных Глубин, самый опасный правитель океана. Не знал, что он сжимали в руках трезубец, способный уничтожить миры. Теперь он знал. И всё равно не боялся. — Ты изменился, — сказал Се Лянь, глядя на него снизу вверх. Хуа Чэн спрыгнул со зверя, даже не коснувшись дна — вода сама понесла его, как верная слуга, как часть его самого. — Нет, — ответил Хуа Чэн, и его голос был таким же, как тогда — тёплым, спокойным, чуть насмешливым. — Я просто перестал прятаться. — На поверхности ты выглядел иначе. Молодой мужчина в красной рубашке и чёрных брюках. Простой и почти незаметный. — На поверхности я выгляжу так, чтобы не привлекать внимания, — кивнул Хуа Чэн. — Таких тысячи. Никто не смотрит дважды. — Я смотрел, — сказал Се Лянь. Хуа Чэн замер. — Я смотрел, — повторил Се Лянь. — Твоя улыбка. Твои глаза. Я запомнил каждую секунду проведенную с тобой в парке. Он помолчал, собираясь с духом. — Ты позвал меня. Ты сам. Не следил за мной из тени, не подкрадывался, не выполнял чей-то приказ. Ты просто пришёл и позвал меня. И я пошёл. Потому что в тебе было что-то такое, чему я не мог отказать. Хуа Чэн смотрел на него долго. Очень долго. В его алых глазах отражалась тьма Глубин — и ещё что-то, чему Се Лянь не знал названия. Что-то тёплое, глубокое, почти забытое. — Я хотел узнать тебя, — сказал он наконец. — Не как сына Королевы, не как наследника, не как брата Ци Жуя. Я хотел узнать тебя просто как тебя. Увидеть, какой ты, когда никто не смотрит. Когда ты просто гуляешь по парку и смеёшься на дурацких американских горках. — И что ты увидел? Хуа Чэн улыбнулся — той самой улыбкой, которую Се Лянь запомнил в парке аттракционов. Тёплой. Настоящей. — Что ты добрый. Что ты смелый. Что ты умеешь радоваться мелочам. Что ты не сдаёшься, даже когда страшно. Что ты — тот, ради кого стоит идти на край света. Он протянул руку. — Идём, — сказал он. — Мой дворец недалеко. Се Лянь взял его руку. Ладонь была тёплой и сердце забилось быстрее. Они устроились на спине зверя — Се Лянь впереди, Ши Цинсюань за ним, Хуа Чэн на самом краю, как страж, как щит, как обещание. Зверь взревел — низко, мощно, так, что вода вокруг задрожала — и ринулся вперёд, в самую глубину, туда, куда не проникает даже свет самых ярких медуз. — Твой дворец, — сказал Се Лянь, когда вдали показались очертания огромного здания из чёрного коралла и серебряных водорослей. — Он… красивый. — Он пустой, — ответил Хуа Чэн. — Был пустым. До сегодняшнего дня. Они проплыли сквозь ворота, которые открылись перед ними сами, мимо сада из светящихся водорослей, которые тянули к ним свои ветви, будто приветствуя, мимо стражей, которые замерли в почтительных поклонах, и остановились у главного входа. Хуа Чэн спрыгнул первым, помог спуститься Се Ляню, потом Ши Цинсюаню. — Добро пожаловать, — сказал он, и в его голосе впервые прозвучало что-то тёплое. — В мой дом. В вашем распоряжении любые комнаты, любая еда, любая помощь. Вы в безопасности. Дворец Хуа Чэна не стоял на дне — он вырастал из него, как коралловый риф, которому позволили мечтать. Чёрный камень стен хранил тепло тех глубин, куда не проникает даже память о солнце. Он не был мрачным — он был глубоким, как ночь перед рассветом, когда темнота уже не пугает, а обещает. Перламутровые прожилки на стенах пульсировали слабым светом — не ровным, а дышащим, будто сам дворец спал и видел сны о поверхности. Колонны уходили вверх, теряясь в темноте под потолком, и казалось, что они поддерживают не камень, а само небо — то самое, которого здесь никогда не видно. Между ними струились серебряные водоросли, их гибкие стебли тянулись к гостям, как любопытные дети, но не касались — только провожали взглядом светящихся споров. Пол был выложен ракушками, но не теми, что бросают на берег волны. Эти росли здесь веками, впитывая в себя тишину и холод. Под ногами они не хрустели — они пели, едва слышно, на частоте, которую чувствуешь не ушами, а сердцем. В главном зале вместо люстр парили медузы. Огромные, бледные, с щупальцами, которые свисали до самого пола и светились то синим, то фиолетовым, то редким, почти запретным золотым. Их свет не резал глаза — он окутывал, делал воду тягучей, как мёд. Трон стоял в глубине — вырезанный из целого куска обсидиана, с алыми прожилками, которые пульсировали в такт сердцу Хуа Чэна. Спинка трона уходила вверх, теряясь в темноте, и на ней, если долго всматриваться, можно было различить очертания дракона — спящего или просто притворяющегося. Но самое красивое находилось за троном. Окно. Огромное, от пола до потолка, без единой рамы. Сквозь него открывалась бездна — чёрная, бесконечная, живая. Там, далеко-далеко, мерцали огоньки глубоководных светлячков, и в этом мерцании было что-то от звёздного неба, которое так редко видят те, кто живёт под водой. Хуа Чэн поставил свой трон так, чтобы всегда видеть эту тьму. Не потому, что любил её. А потому, что она напоминала ему: даже в самой глубокой черноте есть свет. Нужно только уметь ждать. В саду, который начинался сразу за главным залом, не было цветов. Вместо них росли кораллы — розовые, оранжевые, лиловые, — и в их ветвях копошились маленькие рыбки, похожие на драгоценные камни, ожившие и уставшие лежать в шкатулках. И повсюду — тишина. Не та, которая давит, а та, которая лечит. Тишина глубины, где слова теряют смысл, а чувства, наоборот, обретают его. Дворец Хуа Чэна не кричал о величии. Он шептал о нём. Тому, кто умел слушать. — Почему? — спросил Се Лянь. — Почему ты помогаешь нам? Хуа Чэн посмотрел на него долгим, тяжёлым взглядом. В его алых глазах отражались огни дворца — тысячи маленьких искр. — Потому что твоя мать когда-то спасла меня, — сказал он. — Я поклялся отплатить. Она попросила присмотреть за тобой. Но это не ответ на твой вопрос. Он помолчал. — Я помогаю тебе не потому, что должен. Я помогаю, потому что хочу. Потому что тот день в парке — это был не долг. Это было желание. Я хотел узнать тебя. И я узнал. И теперь я хочу, чтобы ты победил. Не ради твоей матери. Не ради трезубца. Ради себя самого. Се Лянь смотрел на него, и в груди разливалось тепло — не от ожерелья, которого не было, а от чего-то более глубокого, более настоящего. — Ты сказал, что я дал тебе надежду, — тихо сказал Се Лянь. — А знаешь, что ты дал мне? — Что? — Ты дал мне понять, что я не один. Что даже в самые тёмные времена найдётся кто-то, кто придёт и скажет: «Пойдём в парк аттракционов». И это изменит всё. Хуа Чэн улыбнулся — мягко, нежно. — Тогда я скажу это снова, — сказал он. — Завтра. Послезавтра. Когда всё закончится. Я приду и скажу: «Пойдём в парк аттракционов». И ты снова пойдёшь? — Пойду, — ответил Се Лянь. — Всегда. Они стояли в коридоре древнего дворца, и вода вокруг них была тёплой — тёплой, как тот день, когда всё только начиналось. — А теперь отдыхай, — сказал Хуа Чэн. — Завтра будет новый день. И новый бой. — А после боя? — После боя — парк аттракционов, — пообещал Хуа Чэн. — Я куплю тебе сахарную вату. И мы снова прокатимся на американских горках. Се Лянь улыбнулся — впервые за долгое время без горечи, без страха, без сомнений. — Хорошо, — сказал он. И Се Лянь пошел спать, чтобы завтра проснуться и идти дальше. Туда, где ждала мать. Туда, где ждал трезубец. Туда, где ждал Хуа Чэн. Се Лянь проснулся от тишины. Не той, тяжёлой и давящей, какая была в «жемчужной капле» перед нападением. Другой — мягкой, бархатной, как вода в самой глубокой части океана, где даже волны забывают, как шуметь. Он лежал на кровати из морской пены, и тело его больше не болело. Плечо, которое ещё вчера саднило от удара трезубцем, затянулось — только тонкий розовый шрам напоминал о том, что было. Ожерелья не было. Но тепло осталось. Се Лянь провёл рукой по шее — пусто. И всё же что-то пульсировало под кожей, в груди, там, где билось сердце. Мамино ожерелье оставило след — невидимый, но живой. Он сел на кровати и огляделся. Комната была небольшой, но удивительно уютной. Стены светились мягким зелёным — цветом водорослей, которые растут на самой границе, куда ещё добивает солнечный свет. В углу тихо потрескивал светильник из раковины наутилуса, закрученный, как сама вечность. На столе стоял кувшин с прозрачной водой и тарелка с чем-то, похожим на фрукты — только все они были бледно-голубыми и светились изнутри, как маленькие луны. — Ты проснулся? — раздался голос Ши Цинсюаня из-за ширмы. — Я уже час не знаю, куда себя деть. Тут даже книг нет. Только эти… светящиеся ракушки. Ши Цинсюань вышел из-за ширмы, и Се Лянь замер. На нём была новая одежда. Светло зеленый шёлковый халат, расшитый серебряными волнами, перехваченный поясом из чешуи — мягкой, как кожа, но с металлическим отливом. Рукава были широкими, почти до пола, и при каждом движении по ним пробегали серебряные блики. Ши Цинсюань выглядел… другим. Не беглецом, не предателем, не сыном советника. Кем-то важным. — На тебе тоже есть, — сказал Ши Цинсюань, кивнув в сторону стула. Се Лянь только сейчас заметил. Одежда лежала аккуратно сложенная — белая, как пена на гребне волны. Ткань была тонкой, почти прозрачной, но когда Се Лянь коснулся её, она оказалась тёплой и плотной, как живая. Широкие штаны, мягкая рубаха с длинными рукавами, пояс из серебряных нитей и лёгкий плащ — почти невесомый, но когда Се Лянь накинул его на плечи, он опустился тяжело, как вода. Белый цвет. Цвет пены. Цвет лунного света на поверхности. Здесь, в Тёмных Глубинах, он казался чужим — как крик среди молчания. — Идём? — спросил Ши Цинсюань, когда Се Лянь закончил одеваться. — Хуа Чэна нет. Стражи сказали, он уехал по делам. Вернётся к вечеру. — А мы? — А мы, — Ши Цинсюань усмехнулся, и в его усмешке впервые за долгое время мелькнула та самая, безумная искра, — мы прогуляемся. Посмотрим, как живут в Тёмных Глубинах. Заодно поищем твою маму. — Ты знаешь, где искать? — Нет, — честно ответил Ши Цинсюань. — Но если не искать — не найдём. Правило номер один в моей жизни. Они вышли из дворца незамеченными — стражи только склонили головы, пропуская их, но не остановили. Хуа Чэн, видимо, предупредил, что гости могут гулять. Ворота закрылись за ними с тихим, почти ласковым звоном. И Тёмные Глубины раскрылись перед ними во всей своей пугающей, величественной красоте. Улицы были узкими — вырубленными прямо в чёрном камне, с домами, которые лепились друг к другу, как ракушки на скале. Стены домов светились слабым голубым — в них были вплавлены светящиеся водоросли, и казалось, что сам город дышит этим ровным, спокойным светом. Но обитатели… Се Лянь вцепился в рукав Ши Цинсюаня, когда мимо проплыло существо, похожее на спрута с человеческим лицом. Оно было огромным — выше обоих вместе взятых, с щупальцами, которые волочились по камню, оставляя влажный след. Лицо было красивым — почти прекрасным, с высокими скулами и полными губами, — но глаза… глаза были пустыми, как две чёрные дыры, и в них не отражалось ничего. — Не смотри на него, — шепнул Ши Цинсюань. — Они чувствуют взгляд. И могут… заинтересоваться. Дальше — больше. Мимо проплыла женщина с чешуёй вместо кожи — зелёной, переливающейся, как у рыбы. Волосы её были длинными, почти до пят, и в них запутались маленькие светящиеся медузы. Она улыбнулась им — и Се Лянь увидел зубы. Острые. Треугольные. Нечеловеческие. Потом был мужчина с руками-клешнями — огромными, красными, с шипами на суставах. Он нёс корзину, полную светящихся камней, и его глаза — жёлтые, с вертикальными зрачками — скользнули по Се Ляню без всякого интереса. Или без всякой жалости. — Это рынок, — сказал Ши Цинсюань, указывая на площадь, где толпились десятки существ. — Торгуют всем, что можно найти в Глубинах. Кораллы, водоросли, артефакты, иногда — информацию. — А иногда — людей? — спросил Се Лянь, заметив клетку с чем-то, что когда-то было человеком. Ши Цинсюань промолчал. И это молчание было громче слов. Они пошли дальше, сворачивая в переулки, где света было меньше, а тени — гуще. Се Лянь пытался запоминать дорогу, но улицы петляли, как лабиринт, и вскоре он понял, что они заблудились. — Ши Цинсюань, — тихо позвал он. — Ты знаешь, куда мы идём? — Примерно, — ответил тот, но голос его звучал неуверенно. — Примерно — это не ответ. — Это единственный ответ, который у меня есть. Они вышли на небольшую площадь, в центре которой стоял фонтан — но вместо воды из него текла тьма. Густая, чёрная, она поднималась вверх и исчезала в потолке, который здесь, на улице, был просто слоем воды. Над ними — тысячи тонн океана. Под ними — камень. А вокруг — ни души. Только они двое. И тот, кто вышел из тени. Он был огромным — выше любого из обитателей, которых они видели раньше. Тело его было покрыто чёрной чешуёй, которая переливалась маслянистыми пятнами — зелёными, фиолетовыми, иногда кроваво-красными. Голова напоминала драконью — с длинной мордой, острыми зубами и глазами, которые горели жёлтым, как два маленьких солнца в пустоте. Из спины торчали шипы — длинные, костяные, с каплями чего-то, похожего на яд. — Чужаки, — сказал он, и голос его звучал, как камнепад — низко, тяжело. — Я чую вашу кровь. Она пахнет поверхностью. — Мы гости Хуа Чэна, — быстро сказал Ши Цинсюань, делая шаг назад. — Владыка пригласил нас. Мы имеем право ходить по его землям. — Владыка далеко, — усмехнулось чудовище. — А я — здесь. И я голоден. Он сделал шаг вперёд. Се Лянь попятился. Площадь, которая казалась большой, вдруг стала тесной, как клетка. — Бежим, — сказал Ши Цинсюань. — Куда? — Неважно. Просто бежим. Они рванули с места. Се Лянь не знал, куда бежать — улицы мелькали, тени набрасывались, обитатели шарахались в стороны, но никто не вмешивался. Здесь не было закона — или был, но он не защищал чужаков. Сзади слышался тяжёлый топот — чудовище двигалось быстрее, чем можно было ожидать от такой туши. Се Лянь чувствовал его дыхание — горячее, воняющее гнилью и кровью. — Налево! — крикнул Ши Цинсюань, ныряя в переулок. Се Лянь за ним. Но переулок оказался тупиком — высокая стена из чёрного камня, без окон, без дверей, без надежды. — Тупик, — выдохнул Ши Цинсюань. — Я вижу. Чудовище показалось в конце переулка. Оно улыбалось — если можно назвать улыбкой оскал, от которого кровь стынет в жилах. — Попались, — прохрипело оно. Се Лянь сжал кулаки. Тепла внутри не было — только холод. Ожерелье осталось у брата, сила не приходила, а защиты не было. — Ши Цинсюань, — сказал он тихо. — Если мы выживем, я больше никогда не пойду гулять без карты и Хуа Чэна. — Договорились, — ответил Ши Цинсюань, и в его голосе прозвучала горькая усмешка. Они приготовились бежать — или драться, или умирать. Но чудовище вдруг замерло. Его жёлтые глаза расширились, зрачки сузились, и оно попятилось. — Владыка, — прошептало оно. И исчезло. Просто растворилось в темноте, как дым, как сон, как то, чего никогда не было. Се Лянь обернулся. И врезался в Хуа Чэна. Тот стоял в проходе переулка, широкий, как стена, и такой же непоколебимый. Алые одежды колыхались в воде, чёрные волосы струились за спиной, а глаза — алые, как расплавленный металл — смотрели на Се Ляня сверху вниз. — Ты… — начал Се Лянь, отступая на шаг. — Ты вернулся. — Почувствовал, что ты в опасности, — ответил Хуа Чэн. Голос его был спокойным — слишком спокойным. — Вышел на прогулку? Решили, что Тёмные Глубины — это курорт? — Мы искали мою маму, — выпалил Се Лянь. — Думали, может, удастся что-то узнать. Хуа Чэн посмотрел на него долгим, тяжёлым взглядом. Потом вздохнул — и в этом вздохе было что-то усталое, почти человеческое. — Твоя мать не на улицах, — сказал он. — Она в Темнице Вечного Течения. Это не место, куда можно просто прийти и спросить дорогу. Это место, которое нужно найти. И я знаю, где оно. — И ты не сказал? — Се Лянь почувствовал, как в груди закипает гнев. — Ты знал, где она, и молчал? — Я ждал, — ответил Хуа Чэн. — Ждал, пока ты будешь готов. Пока твоя сила проснётся. Пока ты перестанешь быть мальчишкой, который боится темноты. — Я не боюсь темноты. — Боишься, — Хуа Чэн шагнул к нему. — Но это не стыдно. Бояться — значит быть живым. А ты — жив. И ты готов. — Идём, — сказал он. — Я покажу тебе дорогу к Темнице. Но сначала — пообещай мне кое-что. — Что? — спросил Се Лянь, принимая руку. — Не убегать от меня. Не теряться. Не врезаться в меня, — Хуа Чэн усмехнулся, и в этой усмешке мелькнуло что-то тёплое. — У меня сердце слабое. — Врёшь, — сказал Се Лянь. — Вру, — согласился Хуа Чэн. — Но ты всё равно пообещай. — Обещаю, — тихо ответил Се Лянь. И они пошли — не к дворцу, не к рынку, не к безопасным улицам. Туда, где на дне океана, в самом сердце Тёмных Глубин, ждала Темница Вечного Течения. И женщина, ради которой стоило рискнуть всем. Ши Цинсюань шёл сзади и молчал. И в этом молчании было обещание, которое он дал себе много лет назад: не отступать, не сдаваться, не дать Се Ляню упасть. Даже если придётся умереть.
45 Нравится 4 Отзывы 9 В сборник