Поднятие Уровня в Одиночку: Восприятие

Перевод
PG-13
В процессе
42
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Вселенная:
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написано 219 страниц, 59 908 слов, 58 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
42 Нравится 1 Отзывы 19 В сборник

[ Глава 45 ]

Настройки
При ​нормальных ​обстоятельствах ​первой ​реакцией ​матери ​Хару, ​увидевшей ​сына ​спустя ​почти ​год, ​было ​бы ​крепко ​обнять ​его ​и ​пожаловаться ​на ​то, ​что ​он ​привык ​жить ​без ​родителей. ​ ​Однако ​ситуация, ​в ​которую ​попала ​хозяйка ​дома, ​не ​позволяла ​ей ​вести ​себя ​естественно: ​она ​обняла ​сына ​и ​принялась ​выть ​от ​души, ​словно ​Хару ​отправился ​на ​какую-то ​войну. ​ ​Рэйдзи ​был ​не ​менее ​удивлён, ​увидев ​внезапно ​сына, ​но ​вспомнив, ​что ​заставило ​жену ​так ​плакать, ​не ​смог ​как ​следует ​поприветствовать ​сына. ​Чувство ​вины ​тяготило ​Рэйдзи. ​ ​Хару ​почувствовал ​дилемму ​отца, ​но ​сначала ​ему ​нужно ​успокоить ​плачущую ​маму. ​ ​— ​Со ​мной ​всё ​в ​порядке, ​мама. ​Ты ​больше ​не ​должна ​беспокоиться ​о ​безопасности ​своего ​сына. ​Теперь ​я ​могу ​позаботиться ​о ​себе ​сам. ​ ​— ​Бака! ​Разве ​ты ​не ​знаешь, ​что ​для ​меня ​ты ​всегда… ​всегда ​останешься ​маленьким ​ребёнком. ​Как ​я ​могу ​не ​беспокоиться ​о ​тебе? ​ ​В ​перерывах ​между ​рыданиями ​она ​отчитывала ​сына, ​как ​вдруг ​её ​осенило. ​ ​— ​Подожди… ​ты ​сказал, ​что ​приведёшь ​кого-то ​особенного. ​Она ​снаружи? ​ ​Услышав ​её ​слова, ​Хару ​бросил ​взгляд ​на ​отца, ​так ​как ​надеялся, ​что ​тот ​оставит ​слова ​при ​себе. ​Рэйдзи ​притворился, ​что ​ничего ​не ​знает, ​и ​отвернулся. ​Действительно, ​он ​был ​слишком ​виноват, ​чтобы ​поддерживать ​зрительный ​контакт. ​ ​Хару ​знал, ​что ​тот ​никогда ​ничего ​не ​скроет ​от ​своей ​жены, ​так ​что ​он ​уже ​ожидал ​этого. ​Тем ​не ​менее ​он ​успокоил ​взволнованного ​ребёнка, ​которому ​не ​терпелось ​вскочить ​в ​гостиную ​и ​увидеть ​человека, ​которого ​Хару ​никогда ​не ​брал ​с ​собой. ​ ​— ​Я ​не ​взял ​её ​с ​собой, ​потому ​что ​сейчас ​не ​время. ​Я ​здесь, ​чтобы ​обсудить ​кое-что ​с ​папой. ​ ​Услышав, ​что ​его ​упомянули, ​Рэйдзи ​перевёл ​взгляд ​на ​сына, ​который ​смотрел ​на ​него ​из-за ​очков. ​Рэйдзи ​не ​мог ​понять, ​что ​имел ​в ​виду ​Хару, ​но ​был ​уверен, ​что ​сын ​уже ​в ​курсе ​рейда ​на ​остров ​Чеджу ​и ​того, ​какой ​заговор ​затеяла ​Ассоциация. ​ ​— ​Значит, ​ты ​не ​пришёл ​повидаться ​с ​матерью… ​— ​Её ​глаза ​слегка ​опустились, ​и ​она ​жалобно ​заскулила. ​ ​— ​Конечно, ​я ​тоже ​хотел ​тебя ​увидеть, ​иначе ​разве ​я ​не ​пошёл ​бы ​в ​папин ​офис, ​чтобы ​поболтать? ​Как ​я ​могу ​не ​встретиться ​с ​моей ​очаровательной ​мамой, ​по ​которой ​я ​так ​скучал? ​ ​Слова ​Хару ​вызвали ​улыбку ​на ​лице ​Юмико, ​и ​она ​уткнулась ​лицом ​в ​грудь ​сына, ​пробормотав ​под ​нос: ​— ​Оу… ​мой ​малыш ​скучал ​по ​мне? ​ ​Хару ​только ​вздохнул, ​глядя ​на ​то, ​как ​легко ​меняется ​её ​настроение, ​но ​благодаря ​этому ​Рэйдзи ​и ​Хару ​смогли ​успокоиться, ​ведь ​видеть ​Юмико ​в ​тревоге ​было ​неприятно ​им ​обоим. ​ ​— ​Хорошо, ​папа. ​Может, ​перейдём ​в ​другое ​место? ​ ​Рэйдзи ​кивнул, ​и ​дуэт ​отправился ​в ​учебную ​комнату, ​чтобы ​решить ​этот ​вопрос ​раз ​и ​навсегда. ​ ​*** ​ ​[От ​лица ​Хару] ​ ​Уйти ​после ​разговора ​с ​отцом ​было ​просто ​невозможно, ​поэтому, ​оставшись ​там ​на ​ночь, ​я ​вернулся ​рано ​утром. ​ ​Сегодня ​были ​занятия, ​и ​Джин-А ​ушла ​в ​школу, ​так ​что ​я ​пока ​оставался ​один. ​Пойти ​в ​школу ​я ​больше ​не ​мог ​по ​понятным ​причинам, ​а ​свободно ​бродить ​по ​рынку ​тоже ​не ​вариант. ​ ​Какой-то ​ублюдок ​слил ​мою ​фотографию, ​и ​теперь ​я ​знаменитость. ​ ​Несмотря ​на ​это, ​теперь, ​когда ​у ​меня ​появилось ​время, ​я ​подумал ​о ​том, ​как ​бы ​поступить ​с ​этой ​хлопотливой ​девчонкой. ​ ​— ​Я ​хочу ​пойти ​погулять! ​Ты ​бросил ​нас ​одних ​вчера ​вечером, ​ничего ​не ​сказав, ​и ​сегодня ​мы ​всё ​ещё ​в ​этой ​дерьмовой ​комнате. ​ ​Аманай ​жаловалась, ​что ​они ​с ​Курои ​постоянно ​находились ​в ​квартире, ​когда ​меня ​не ​было ​дома. ​А ​учитывая, ​что ​они ​ни ​черта ​не ​знают ​об ​этом ​мире, ​не ​имея ​никаких ​источников ​информации ​о ​внешнем ​мире, ​им, ​должно ​быть, ​очень ​несладко. ​ ​Я ​нашёл ​запасы ​еды ​для ​Курои, ​так ​что ​они, ​должно ​быть, ​уже ​поели, ​но ​мне ​нужно ​что-то ​сделать ​с ​их ​одеждой ​и ​другими ​вещами. ​ ​Её ​дом ​будет ​не ​здесь, ​поскольку ​ей ​будет ​удобнее ​жить ​в ​Японии. ​Я ​уже ​говорил ​об ​этом ​с ​папой, ​и ​он ​сказал, ​что ​займётся ​её ​делами. ​Так ​что ​эти ​двое ​здесь ​просто ​гости ​на ​несколько ​дней. ​ ​— ​Пойдём ​по ​магазинам. ​Хочешь ​пойти ​с ​нами, ​Курои? ​ ​— ​А… ​Я ​хочу, ​но ​у ​меня ​с ​утра ​сильно ​болит ​голова. ​ ​Я ​поднял ​брови ​и ​протянул ​ей ​медицинскую ​коробку. ​Я ​не ​знал, ​какое ​именно ​лекарство ​помогает ​от ​головной ​боли, ​но ​то, ​как ​она ​разобралась ​с ​ней, ​говорило ​о ​том, ​что ​горничная ​была ​осведомлена. ​ ​— ​Покупки… ​но ​есть ​ли ​у ​тебя ​деньги? ​Я ​довольно ​разборчива ​в ​выборе ​одежды. ​ ​По ​правде ​говоря, ​у ​меня ​на ​счету ​столько ​денег, ​что ​я ​мог ​бы ​купить ​целый ​торговый ​центр, ​но ​хвастаться ​тут ​бесполезно. ​ ​— ​Это ​не ​будет ​проблемой, ​пока ​ты ​не ​перестанешь ​убегать ​по ​своим ​делам, ​когда ​мы ​выходим. ​ ​— ​Эй! ​За ​кого ​ты ​меня ​принимаешь?! ​ ​— ​Громкий ​ребёнок ​со ​смешным ​диалектом? ​ ​— ​Так ​я ​обычно ​разговариваю! ​Если ​у ​тебя ​есть ​претензии, ​не ​слушай, ​хмф! ​ ​Внезапно, ​услышав ​её ​аргументы, ​я ​подумал ​о ​сестре, ​которой ​у ​меня ​никогда ​не ​было ​и ​которую ​я ​никогда ​не ​желал… ​ ​*** ​ ​— ​Зачем ​тебе ​маска? ​— ​спросила ​Аманай, ​когда ​мы ​направились ​к ​ближайшему ​торговому ​центру. ​ ​Я ​мог ​бы ​просто ​лететь ​туда, ​неся ​её ​на ​руках, ​но, ​учитывая, ​как ​она, ​должно ​быть, ​чувствует ​себя ​в ​клетке, ​решил ​пока ​прогуляться. ​ ​— ​Я ​преступник ​с ​несколькими ​обвинениями. ​ ​Я ​пошутил, ​на ​что ​она ​насмешливо ​улыбнулась. ​Для ​человека, ​который ​видел ​мою ​силу, ​она ​действительно ​не ​воспринимала ​меня ​всерьёз. ​Ну ​и ​ладно. ​ ​— ​Что ​это ​за ​странные ​костюмы? ​Это ​косплееры? ​— ​спросила ​Аманай, ​указывая ​большим ​пальцем ​на ​группу ​охотников ​низкого ​ранга, ​которые ​куда-то ​направлялись. ​ ​— ​Это ​охотники, ​о ​которых ​я ​тебе ​вчера ​рассказывал. ​Эти ​люди ​сражаются ​с ​монстрами ​и ​спасают ​человечество. ​ ​Я ​рассказал ​ей ​и ​Курои ​основные ​сведения ​об ​этом ​мире ​и ​о ​том, ​как ​он ​устроен. ​Остальные ​знания ​ей ​предстоит ​собрать, ​когда ​она ​поселится ​в ​Японии. ​ ​По ​дороге ​Аманаи ​спрашивала ​обо ​всём, ​что ​попадалось ​ей ​на ​пути. ​Она ​действительно ​была ​похожа ​на ​ребёнка, ​которому ​интересно ​всё, ​что ​светится. ​ ​Видя, ​как ​сияют ​её ​голубые ​глаза ​от ​волнения ​и ​восторга, ​я ​тоже ​улыбнулся, ​когда ​мы ​вошли ​в ​торговый ​центр. ​ ​К ​счастью, ​меня ​никто ​не ​узнал, ​так ​как ​моё ​лицо ​было ​практически ​скрыто, ​а ​моё ​присутствие ​было ​минимальным, ​чтобы ​его ​заметил ​даже ​высокоранговый ​охотник. ​ ​Первым ​местом, ​куда ​мы ​направились, ​был, ​конечно ​же, ​отдел ​женской ​одежды, ​но ​проблема ​возникла ​из-за ​того, ​что ​первым ​местом ​после ​входа ​в ​магазин ​был ​отдел ​нижнего ​белья. ​ ​Я ​посмотрел ​на ​Аманаи ​и ​увидел, ​как ​глубокий ​румянец ​пробирается ​к ​её ​щекам. ​Я ​уже ​собирался ​потрепать ​её ​по ​голове ​и ​попросить ​впредь ​ходить ​по ​магазинам ​самостоятельно, ​как ​вдруг ​из-за ​спины ​раздался ​очень ​знакомый ​голос… ​ ​— ​Хару…?
42 Нравится 1 Отзывы 19 В сборник