Часть 2
15 января 2026 г., 00:45
Цири оставила удивленную Лару позади и, привязав лошадь к забору, направилась к входу в таверну. Петли деревянной двери скрипнули, пропуская ведьмачку внутрь. Корчма встретила её запахом чеснока, вяленого мяса и ещё чего-то съестного — редко встретишь столь богатую деревню на окраине государства.
Стоило двери за спиной Цириллы захлопнуться, как время на момент остановилось: замолк скрип скамей, стук деревянных ложек о миски затих, и даже мухи, казалось, перестали жужжать над разлитым медом. Десятки пар глаз уставились на пепельноволосую фигуру. Женщина не шелохнулась, лишь её пальцы привычно легли на ремень, удерживающий меч.
— Гляньте-ка, — раздался чей-то хриплый голос из дальнего угла, за которым последовал глумливый смешок. — Баба с мечом — что баба с хером. Вроде и диковина, а толку никакого.
По залу прокатился гул одобрительного хохота. Цири даже не повернула головы в сторону остряка. Она привыкла к дерзости деревенских мужиков, чья храбрость обычно заканчивалась одновременно с пойлом в кружке.
Женщина за прилавком — статная, с плотно уложенными волосами и тревожным блеском в глазах — поспешно вытерла руки о передник и направилась к гостье. Она явно знала, кто такая Цири и зачем она сюда пришла. Её губы дрогнули, собираясь произнести что-то о «заказе» и «старосте», но в этот момент дверь снова распахнулась.
В зал впорхнула Лара. Её присутствие было глотком свежего воздуха: время будто вернулось на круги своя, постепенно заполняя привычными звуками всё пространство.
— Мама! — Лара сияла, несмотря на недавний разговор на крыльце. Она подскочила к матери и собственническим жестом приобняла её за плечи, переводя взгляд на Цири. — Это моя новая подруга, Цири. Она помогла мне в поле. Я думаю, она чертовски проголодалась и не откажется от бокала самого свежего пива, что у нас есть.
Хозяйка корчмы застыла. Её взгляд, метавшийся между дочерью и ведьмачкой, наполнился глубоким, почти болезненным осуждением. Она смотрела на Цири не как на спасительницу, а как на чудовище. Но под лучезарным напором Лары женщина лишь сухо кивнула.
— Иди, деточка, — глухо произнесла мать, не глядя на дочь. — Я принесу еду.
Лара, не заметив натянутости, подхватила Цири за локоть и потянула к столу у окна, где еще играли последние отблески солнца. Она усадила ведьмачку и сама устроилась напротив, подперев подбородок ладонями.
— Не обращай внимания, — зашептала Лара, кивнув в сторону хозяйки. — Мама... она просто устала. Расскажи лучше, ты видела настоящих драконов? Или, может, ты уже убила парочку королей? Так в книжках пишут, я читала!
Цири молчала, глядя на то, как Лара непринужденно болтает, перескакивая с одной темы на другую, как живо бегает её взгляд и как супятся густые брови. Она невольно поймала себя на мысли, что почти не слушает слова, изучая саму девушку.
— Я здесь по контракту, — наконец негромко перебила её Цири, когда хозяйка поставила перед ними кружку с шапкой белой пены. — И твой отец нанял меня не для того, чтобы я травила байки.
Лара смотрела на неё с таким искренним, детским интересом, что Цири на мгновение стало не по себе. Будто всё в этой деревне было как-то уж слишком хорошо. Цири взяла кружку, но не спешила пить. Воздух вокруг этой девушки казался непривычно легким, почти хрустальным, словно здесь, у этого окна, не существовало ни войн, ни монстров, ни грязи дорог.
— Это что же получается, у нас в Старых Прудах завелась водная баба? Или, может, под моим крыльцом поселился прибожек, а я и не заметила? — ответила Лара, громко рассмеявшись.
Цири замерла с кружкой в руке, опешив от такой реакции.
— Это не шутки, — серьезно ответила она, хотя в глубине души что-то дрогнуло от этого смеха.
— Ну конечно, — Лара закивала с лукавой ухмылкой, явно не принимая слова всерьез. — Убивать скуку в нашей глуши — вот это было бы настоящим контрактом! Ты только маме это не говори, а то она заставит тебя выгонять «злых духов» из подвала, а там только старые бочки с солениями.
Она потянулась через стол, на мгновение накрыв ладонь Цири своей. Рука Лары была теплой, и Цири почувствовала это тепло даже сквозь толстую кожу своих перчаток. Ведьмачка быстро убрала руку под предлогом того, чтобы сделать глоток пива. Холодная жидкость обожгла горло, но не помогла унять странное смятение. Её поражала эта открытость. Лара жила в мире, где зло было сказкой из старых песен, и эта чистота была почти осязаемой. Цири же привыкла видеть в людях скрытые мотивы, страхи и гниль, но здесь она натыкалась лишь на искреннее любопытство.
— Ты много болтаешь, — буркнула ведьмачка, пряча взгляд в кружке. — И слишком мало знаешь о том, что происходит за пределами твоего дома.
— Так расскажи мне! — Лара подалась вперед, её карие глаза лучились энтузиазмом. — Если в лесу и правда сидит какая-нибудь кикимора, я хочу знать, как она выглядит. Вдруг я смогу подстрелить её из своего лука?
— Не сможешь, — отрезала Цири, и на её лице на мгновение проступило то самое выражение Геральта, о котором она старалась не вспоминать слишком часто. — От некоторых вещей не спасают ни стрелы, ни стены.
Лара на мгновение посерьезнела, почувствовав холод в её голосе, но гнетущая атмосфера не задержалась в ней надолго. Она снова улыбнулась, словно смахивая невидимую пыль со стола.
— Ну, раз стены не спасают, значит, будем пить пиво, пока оно холодное. Расскажи хотя бы, откуда у тебя этот шрам? Это был дракон? Или очень сердитый гусь?
Цири невольно хмыкнула в кружку. Обаяние Лары было почти магическим — оно пробивало её броню эффективнее любого меча.
Мать Лары, Марта, подошла к столу с подносом в руках. Её лицо, обычно радушное для почетных гостей, сейчас казалось высеченным из серого камня. Она поставила перед Цири глубокую тарелку с исходящим паром рагу, но руки её заметно дрожали. Тяжелая керамика стукнулась о дерево, и густая коричневая подливка выплеснулась на стол.
— Ох, милостивые боги... — Марта всплеснула руками, но в её голосе не было испуга, лишь странная, лихорадочная поспешность. — Глянь, что я натворила! Лара, доченька, беги скорее в кладовую, принеси чистую тряпку и ведро с водой.
Лара вскочила, ни на секунду не заподозрив подвоха.
— Уже бегу, мам! Не давай ей съесть всё самое вкусное без меня! — бросила она через плечо, одарив Цири очередной лучезарной улыбкой, и скрылась за дверью.
Как только шаги девушки затихли, атмосфера за столом будто налилась свинцом. Марта наклонилась к Цири так низко, что ведьмачка почувствовала запах полыни и холодного пота.
— Слушай меня внимательно, — прошептала она, и её голос сорвался на хрип. — Муж ждет тебя в старой часовне у прудов, за деревней. Иди туда сейчас же. И... — она на мгновение зажмурилась, — ради всего святого, держись подальше от моей дочери. Такие, как ты, приносят с собой только смерть.
Цири медленно отставила нетронутую тарелку и встала, позволяя скамье противно проскрежетать по доскам пола. Она не стала дожидаться, пока Лара вернется. Девушка вышла из корчмы, оставив за спиной тепло свечей и запах домашнего уюта.
Прохладный вечерний воздух ударил в лицо. Цири пошла по узкой тропинке в сторону, куда указывала Марта. Пруды встретили её густым туманом, который лениво выползал из воды, окутывая старые ивы. У края воды виднелись руины небольшой часовни, чьи стены давно поросли мхом.
Там, в дверном проеме, темнела фигура мужчины. Староста стоял, ссутулившись, и нервно крутил на пальце массивный перстень. Его глаза лихорадочно блеснули, когда он увидел приближающуюся ведьмачку.
— Ты пришла... — выдохнул он, озираясь по сторонам, словно тени деревьев могли его подслушать. — Слава богам, хоть кто-то пришел. Оно... оно требует долг.
Примечания:
оставьте хоть + в комментариях если хоть-немного зацепило