***
Майлз и Дон со всем необходимым прибыли в магазин ритуальных услуг. Майлз дал двадцать долларов продавцу, согласившемуся закрыть магазин на необходимое время, и стал переодеваться в свадебное платье. – Дон, в гробу из какого дерева ты бы хотел, чтобы тебя похоронили? Из дуба, липы, или, может, сосны? – После того, как ты хотел выкопать и достать тело Киры – не из какого. Пускай лучше мой прах развеют над океаном. Давай уже поскорее я сниму тебя, и мы уйдём отсюда. – Всё, я готов. Майлз в платье и собранными в маленький хвост волосами лёг в гроб, закрыл глаза и сложил вместе руки. Дон взял фотоаппарат и сделал несколько снимков.***
Вечером Софи стояла у плиты и жарила попкорн, когда услышала, как Минди ответила на телефонный звонок в гостиной, а потом вошла на кухню. – Софи, тебе Майлз звонит. Ответь, а я пока попкорн дожарю. Софи отошла от плиты и взяла трубку в руки. – Привет, Майлз. – Привет. Как твои дела? – Мы с девочками собирались посмотреть фильм про Эйса Вентуру. Скоро я только и буду, что смотреть телек целыми днями. – Почему? – Сегодня на съёмках я поругалась с режиссёром, с Аланом Далтоном, – тяжело вздыхая, ответила Софи. – Он кричал на меня и моего партнёра, что мы недостаточно убедительно играем, и ему надоело переснимать дубли. Я высказала всё, что думаю о нём и его вечных придирках. Так что после завершения съёмок меня больше никто никуда не возьмёт, и моя карьера актрисы будет окончена. – Ничего не окончено, будешь ты сниматься и у других режиссёров. Видно же, что ты профессионал, а не дилетант. Успокойся, – нахваливал Майлз Софи, поддерживая свой образ хорошего парня. – Когда я жила в Чикаго, мы с родителями часто ходили к озеру Мичиган смотреть на закаты. Меня это всегда успокаивало, приводило мысли в порядок. Все, кого я здесь знаю, либо слишком заняты работой и семьёй, либо им всё равно на закаты. А так хочется, чтобы рядом был кто-то, кому это так же интересно, как и мне. – Мне интересно, – соврал Майлз ради получения внимания Софи. – В часе езды от города есть маяк, на который можно подняться. Поехали туда прямо сейчас? Посмотрим сверху закат. – С радостью, Майлз, но у меня уже планы. – Меня расстраивает, что ты не хочешь провести время со мной. Разве я тебе не важен? – Почему ты так решил? Ты мне важен. Поехали, а фильм я в другой раз посмотрю. – Хорошо. Буду через час. Софи положила трубку и вернулась на кухню. – Я поеду гулять с Майлзом. – А как же наши планы? Скоро вернутся Саманта из проката фильмов и Синтия с колой, да и я почти дожарила попкорн. – Как-нибудь в следующий раз. Тем более я всё равно уже видела этот фильм. – Я слышала твой разговор по телефону – ты так легко отказалась от своих планов ради Майлза. Ты не понимаешь, что он манипулирует тобой? – Не придумывай то, чего нет, и не наговаривай на Майлза – он очень хороший человек. Ты его просто не знаешь. Всё, я побежала собираться – мне надо выбрать, что я надену и сделать причёску. Софи быстрым шагом устремилась наверх, в свою комнату, оставив Минди в компании попкорна и её мыслей о Майлзе. Он ей не нравился на интуитивном уровне, но Минди не могла найти нужные слова для Софи, чтобы убедить её не проводить своё время в обществе этого человека.***
Майлз и Софи стояли на смотровой площадке маяка и наблюдали, как солнце, прежде чем окончательно скрыться за горизонтом и уступить место своим друзьям – луне и звёздам, садилось под музыку ветра и морского прибоя, погружая местность в сумерки. На небе у горизонта расплывалось раскалённое пятно заката, но холодные ночные краски медленно, неотступно теснили пылающие разводы, смешивались и превращались в глубокий фиолетовый цвет, который заполнил собой половину небесного свода. – Я всё ещё не могу привыкнуть, что здесь заход солнца начинается раньше, чем в моём родном Чикаго, – сказала Софи, смотря на водную гладь. – Что тебе больше всего запомнилось во время жизни там? – В детстве, когда я шла из магазина с арбузом, он выскользнул из моих рук прямо на асфальт. А маме сказала, что у меня его отобрали хулиганы, потому что боялась, что она меня отругает. До сих пор не призналась ей. Майлз отметил для себя, что Софи соврала. Он мог бы преподнести её в своей статье как лгунью, но ему нужно было больше информации. – А у тебя какой запоминающийся эпизод из жизни? – спросила Софи. – Когда голубь мне на голову нагадил. Я тогда был в кепке. – Ну, зато твои волосы не пострадали. – Да. Но от этого приятнее не стало. Тем вечером Майлзу больше так и не удалось выведать из Софи что-то нужное для себя, но и уже полученной ранее информации было достаточно. Он радовался, что смог стать немного ближе с Софи, и тешил своё самолюбие тем, что она готова проводить время с ним и отказываться от своих планов. Майлз был на коне.***
Майлз с конвертом отредактированных Доном фотографий вошёл в кабинет мистера Паркера, где тот занимался на силовом тренажёре-мультистанции, поднимал и опускал грузы руками. – Я принёс фотографии тела Киры Мэллори. – Положи их на стол, – сказал Паркер, вставая с тренажёра и подходя к бутылке с водой на столе. Он сделал несколько глотков и сел в кресло, изучая содержимое конверта. Спустя двадцать секунд Паркер выдал: – Отличные фотографии. Мне нравится. – Мы с Доном очень старались. Точнее он старался, – чуть не проговорился Майлз. – Как у тебя обстоят дела с той статьёй о Софи Клусо? – Из того, что мне удалось узнать о ней, что её могло бы как-то скомпрометировать – это то, что она соврала маме в детстве, и поругалась на съёмках с режиссёром Аланом Далтоном. – Отлично! Это именно то, что нам нужно! То, что поднимет шумиху и увеличит продажи на двести процентов! – Но у меня по-прежнему нет идей для статьи. – Я тебя не узнаю. Где тот Майлз, который, посмотрев на колпачок ручки, мог выдать кучу потрясающих идей, льющихся как водопад? – Не знаю. Наверно, я устал и мне нужен отпуск. – Напишешь статью – пойдёшь в отпуск, а сейчас подумай над идеями. Время неумолимо быстро бежит, а у тебя даже наработок никаких нет. Майлз выслушал Паркера и понуро поплёлся на рабочее место – штудировать интернет в надежде вдохновиться жареными фактами о знаменитостях и сделать наброски для своей статьи. Безрезультатно.