***
Студия опустела, погрузившись в тишину, нарушаемую лишь гулом кондиционера. Последней ушла Горели, хлопнув дверью со словами «До завтра работяги!». Женя, всё ещё перемалывая в голове фрагменты своего эпического провала, мрачно протирала зеркало салфеткой, будто хотела стереть и своё отражение, полное глупости. Внезапный скрип двери заставил её вздрогнуть. На пороге стояла Алёна, скинувшая спортивную майку и оставшаяся в обтягивающем лоснящемся топе, через плечо была перекинута куртка. - Ты ещё тут. Хорошо, - её голос прозвучал мягко, без тени насмешки. Женя не обернулась, сосредоточившись на невидимом пятне на стекле. - Забыла что-то? - процедила она, стараясь звучать нейтрально. - Да. Забыла кое-что сказать. Женя наконец повернулась. Алёна стояла, прислонившись к косяку, её лицо было освещено неоновым светом вывески за окном. Оно казалось спокойным, но в уголках губ играла та самая неуловимая улыбка. - Ты так лихо на татарском раскатала, - начала Алёна, медленно приближаясь. - Так прямо. А я... ну, так сказать была в ахуе. И решила ответить на своём, родном. Чувашском. Чтобы уровнять шансы. Она остановилась в двух шагах. Женя чувствовала исходящее от неё тепло и запах мыла с нотками яблока. - И ответила, в общем, как дура. Потому что «Çапла каламалла мар-ха» - «не стоит так говорить» - это было не совсем про то, что ты говорила. А скорее про то, где ты говорила. При всех. На тренировке. Когда я вся уставшая и не могу как следует обработать такую важную информацию. Женя замерла, не смея дышать. - А если бы ты спросила сейчас, вот так, на пустынной станции метро в полночь, или в пустой студии после тренировки... - Алёна сделала последний шаг, сократив дистанцию до нуля. Её карие глаза смотрели прямо в зелёные, без тени шутки. - То мой ответ на чувашском был бы другим. Эпĕ сана юрататăп, Женя. Пĕрремĕш кĕтĕмрен пуçласа. (Я тебя люблю, Женя. С самой первой репетиции.) Время остановилось. Воздух перестал поступать в лёгкие. Мозг Жени, ещё секунду назад обрабатывавший комплекс вины и стыда, просто отключился. А потом включился снова, с перегрузкой, выдав на-гора чистую, нефильтрованную реакцию. - А-а-ахры! Ышанмыйм! Ышанмыйм, бәле! (А-а-ахренеть! Не верю! Не верю, ёб твою мать!) - сорвалось с её губ громко, эхом отразившись от стен. Она отпрыгнула назад, словно от удара током, и схватилась за голову. - Син минем белән шутыйсыңмы? Бу хакыйкатьме? Мин әле үземне атырга җыенам иде, бөтен дөньяга гына! (Ты меня разыгрываешь? Это правда? Я уже себя пристрелить собиралась, сука, на весь мир!) - её слова неслись сплошным, эмоциональным потоком, окрашенным самым сочным татарским матом. - Алёна, мин сине яратам, дип әйтәм сиңа, ипиемне ашап бетерсәм дә! (Алёна, я тебя люблю, говорю тебе, хоть тресни, блядь!) - она почти кричала, не в силах сдержать бушующий внутри ураган счастья, облегчения и дикого, безумного восторга. Алёна не моргнув глазом слушала этот взрывной монолог, её улыбка только росла, превращаясь в беззаботный, сияющий смех. Она поняла каждое второе слово, но смысл был ясен как день: чистый, искренний, неприкрытый восторг. Когда поток татарской брани начал иссякать, и Женя, наконец, замолчала, тяжело дыша и смотря на Алёну широко раскрытыми глазами полными слёз, Алёна просто закрыла оставшееся между ними расстояние. - Заткнись уже, - прошептала она по-русски, нежно касаясь губами уголка её дрожащего рта. - И покажи мне, как это - «яратам». И Женя, чей лексикон мгновенно сузился до одного-единственного, родного языка, просто обняла её, прижалась лбом к её плечу и выдохнула, уже почти без мата, но с той же бездонной нежностью: - Алёна..Мин сине... мин сине бик яратам. ( Алёна..Я тебя... я тебя очень люблю.) А потом добавила, уже совсем тихо, будто про себя, но Алёна услышала: - Әйбәт, хәзер генә дә һавага чыктым, әмма ул того. (Блядь, я только что опозорилась снова, но оно того стоило.) И это, пожалуй, была самая поэтичная и правдивая фраза за весь вечер.***
Спустя два месяца. Их жизнь вместе оказалась такой же насыщенной, как и их совместные танцы - резкой сменой ритма, взрывной энергетикой и невероятной слаженностью. Спустя пару месяцев встреч на студийных перекурах, прогулок под дождём и ночных разговоров до хрипоты, они решили съехаться. Маленькая двушка на окраине Москвы стала их крепостью, их общим пространством, где мешковатые вещи Жени соседствовали с яркими свитерами Алёны. Однажды вечером, спустя несколько месяцев после переезда, Алёна готовила ужин, что-то напевая под чувашскую радиостанцию. Женя, закутавшись в огромный плед, сидела на подоконнике и смотрела на закат, отражавшийся в её красных волосах. - Жень, передай, пожалуйста, соль, - попросила Алёна, помешивая рагу. Женя молча встала, подошла к столу, взяла солонку. Но вместо того, чтобы просто протянуть, она обняла Алёну сзади, прижалась щекой к её спине и тихо, почти шёпотом, выдохнула на татарском: - Син минем көннам, Алёна. Килгән көнне дә, чыккан көнне дә сине уйлап калам. Җаным син. (Ты мой день, Алёна. Каждый приходящий и уходящий день я думаю о тебе. Ты моя душа.) Алёна замерла с ложкой в руке. Это было не в первый раз. Она заметила закономерность: когда Женю переполняли чувства - после ссоры, перед важным событием или просто в такие вот тихие, глубоко личные моменты - её русская речь становилась скупой, а вся нежность, вся беззащитность выливалась на родном языке. Татарский стал для Жени языком самой искренней, самой обнажённой любви. - Бу плед эчендә, синең яныңда, мин иң бәхетле. Синең тыннавың - иң матур көй. (Под этим пледом, рядом с тобой, я самая счастливая. Твоё дыхание - самая красивая мелодия.) - продолжила Женя, не отпуская её. Алёна аккуратно поставила ложку, выключила огонь и повернулась в её объятиях. Она смотрела на любимое лицо, на эти зелёные глаза, которые сейчас светились такой мягкостью, какой не видел никто на тренировках. - Я понимаю, - сказала Алёна тихо по-русски, проводя пальцем по её щеке. - Когда у тебя в груди тесно от любви, слова сами просятся наружу на том языке, на котором они родились. Там, в самом сердце. Женя кивнула, прижимаясь лбом к её лбу. - Син аңлыйсың. Һәрвакыт аңлыйсың. (Ты понимаешь. Всегда понимаешь.) - прошептала она. - Русчада ул "люблю" бик кыска. Ул җыерчык. Татарчада... анда күпер. (По-русски это "люблю" слишком коротко. Оно скомкано. По-татарски... там больше простора.) Позже, лёжа в темноте, уже почти засыпая, Алёна почувствовала, как Женя придвигается ближе, обвивает её рукой и, уже на грани сна, бормочет в её волосы сонное, липкое от усталости признание: - Йоклыйм, ләкин сине сизәм. Синең йокыңа карап калам. Син - минем йортым, Алёна. Яратам сине. (Засыпаю, но чувствую тебя. Смотрю, как ты спишь. Ты - мой дом, Алёна. Люблю тебя.) Алёна, уже не пытаясь ничего перевести, просто прижалась к ней, чувствуя, как эти тёплые, непонятные на слух, но абсолютно ясные сердцу слова обволакивают её, как тот самый плед. Она научилась понимать этот язык - язык вздохов, интонаций и той особой хрипотцы, с которой Женя говорила о самом сокровенном. Она знала, что завтра утром Женя снова будет командовать на тренировке своим хриплым голосом, возможно, снова материться по-татарски от усталости. Но здесь, в их крепости, этот же язык становился тихим, нежным гимном, который звучал только для неё. И это было прекрасней любой поэзии.