Зов Драконов

R
Завершён
335
4
автор
Размер:
180 страниц, 79 081 слово, 45 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
335 Нравится 167 Отзывы 123 В сборник

Глава 15

Настройки
Гавань города Пентос, огромная, людная и шумная. Тут можно было найти все, от трущоб до дворцов, от торговых палаток до серьезных магазинов, от нищих ночлежек до постоялых дворов, где не зазорно было бы остановиться и королю. «Закатный» был ближе ко второму варианту, хоть и без лишнего пафоса. За умеренную цену можно было снять вполне приличную комнату, за большую – отдельно стоящий домик. Так же к услугам постояльцев были купальни, брадобрей и круглосуточно работавшая кухня. Среди клиентов данного заведения были в основном капитаны стоящих в гавани кораблей, серьезные купцы и мелкая аристократия. Таких, как мы с Дейнерис, состоятельных путешественников, оставшихся по какой-либо причине без собственных слуг, тоже хватало. А вот наемники, любившие шумные посиделки с реками алкоголя и толпами шлюх здесь отсутствовали. Не то место. Нас с сестрой встретили прямо на входе, поинтересовались целью визита, вежливо отобрали багаж и проводили в роскошную по местным меркам комнату. - Значит, Рексарионы? Откуда ты эту фамилию взял? – оказавшись наедине со мной, Дракошка сразу принялась за утоление любопытства. - Это фамилия первых драконьих всадников, Дени. Забытая нынче напрочь, похоже. Нам вполне подойдет. - Пожалуй… - Теперь слушай внимательно, буду излагать тебе нашу легенду. - Какую еще легенду? Решил, что уже легенда? – Однажды она меня доведет… - Не в том смысле. В данном случае легенда, это то, что мы будем врать всем, кто спросит. А что нужно, чтобы правильно и успешно врать? - Ну… запомнить, что врешь и не ошибаться в мелочах? - Какие познания! И ведь все правильно говоришь. Большой опыт? - Брат! - Ладно, проехали. Значит, слушай. Мы с тобой муж и жена. Зовут нас Визес и Денира Рексарион. - Визес и Денира? Почему? - Чтобы, если случайно начнем называть наши настоящие имена, всегда была возможность поправиться. - Удобно… - Да, для краткости – Виз и Дени. Привычно, удобно, подходит к именам. - Поняла. - Дальше. Мы с тобой из Волантиса. Этот город мы оба знаем, прожили там долго, сможем уверенно описать, если кто дотошный попадется. Только вот Ворстейнисов не упоминаем совсем. За Черными стенами не жили и никогда не были. Уехали по торговым делам рода, сейчас возвращаемся обратно. - А где жили? - Хмм, ну, предположим, в храмовом квартале. Помнишь храм Рглора? Там, на запад от него такой зеленый райончик с особняками? - Вроде да… Точно! Помню. Там вроде как раз торговцы и жили. - Там жили все, кто мог себе позволить. Большая часть тех особняков в аренде, но кто-то и в своих жил. Вот как Рексарионы, то есть мы. Запомнила? - Пока все просто. А по каким делам мы ездили? - А вот это уже лишнее. Торговцы не любят делиться такой информацией. Если тебе кто-то задаст вопрос на эту тему, сразу отсылай ко мне. - Ясно. - Лучше вообще говорить поменьше и побольше слушать. Человеку свойственно самому додумывать подробности. Получил первое представление о собеседнике, составил для себя картинку и дальше начнет обращать внимание только на выбивающиеся из этой картинки вещи. Но и большинству таких вещей охотно придумает обоснования сам, если только это не что-то совсем из ряда вон… - Это как например? - Ну…, например, торговец вдруг начинает рассказывать о правилах участия в рыцарском турнире. Или обсуждать прошедший прием в королевском дворце. Или фамильное древо андальской династии. Понимаешь? - Кажется, да. - Хорошо. Тут главное – нам нет нужды выстраивать прям сильную, непробиваемую легенду. Во-первых, с нашими ресурсами этого просто не сделать. Во-вторых, оно и не надо. Нам нужно только выиграть время, пока не доберемся до Валирии. После этого, даже если кто-то догадается, что мы пережили пожар, и отследит весь наш путь – нам будет без разницы. - Очень надеюсь, без разницы нам будет не потому, что мы помрем… - А уж я-то как надеюсь… В основном на то, что Мераксес ничего не перепутала, мой «драконий навигатор» не откажет в самый нужный момент, а тот остров действительно такой, как был в видении. Но сообщать об этом сестре мы не будем. Ей и без того хватает причин для переживаний. - Поверь мне, все будет хорошо. Меня гораздо больше тревожит дорога туда, а не сама Валирия. - Ты решил плыть в Волантис? - Волантис – самый большой из Вольных городов. Если где и найдем психов, согласных доставить нас в Валирию, то там. - Наверное. Но мы там долго прожили, нас могут узнать. - Узнать нас могут не только там. В Волантисе полно народу. Если не пытаться пройти за Черные стены, все будет хорошо. Разве что совсем уж случай вмешается. - Тоже верно… - Ладно, отдохнула от прогулки? Нам сегодня еще кучу дел надо переделать. - Да, только поесть бы… - А вот и поедим. Расспросим хозяина об отходящих в ближайшее время кораблях, заодно и пообедаем. Вот еще что, совсем забыл, сбила меня с мысли своим озеленением… - Что еще? - О Мопатисе твой садовник что-то знал? - Он цирюльник! А насчет Мопатиса, знает, что его имение сгорело, но о погибших не в курсе. Видимо, слухи еще не дошли. - Раз занимается зеленью, значит – садовник! А насчет слухов – только ночь прошла. К сегодняшнему вечеру весь город будет в курсе, наверное. - Возможно. Так что, ты кормить меня собираешься? - Да хоть с ложечки! Идем, обжорка! Спустились с надувшейся сестрой в общий зал. Тут «Закатный» тоже был на высоте. Хочешь, обедай в общем зале, хочешь – к твоим услугам отдельные кабинки с занавесками на входе. За отдельную плату можно было получить в индивидуальное пользование целый обеденный зал, два таких в наличии имелись. Забравшись в кабинку и заказав себе плотный обед, отловили и попытались допросить местного хозяина. Тот от допроса хамски уклонился, сославшись на необходимость лично участвовать в приготовлении пищи. Пообещал, правда, подойти к нам чуть позже и ответить на все вопросы. Обед был шикарен, хотя Мопатис со мной бы и поспорил. Роскошная уха с плававшими в золотистом прозрачном бульоне кусочками рыбы, очищенными креветками и еще какими-то морскими гадами на первое. Местная фантазия на тему лазаньи, правда, не мясная, а рыбная, буквально тающая во рту на второе. Пироги с различными начинками вместо хлеба. Традиционное для югов обилие разнообразной зелени. Запивали все это великолепие знаменитым янтарным вином Пентоса. Молодое, легкое, по-настоящему приятный напиток.  Дегустируя вино, заметил внимательный взгляд Дейнерис. Явно опасается, что братик пустится в загул… Кстати, сама Дракошка вином отнюдь не брезгует, пьет себе спокойно, а ведь ей всего тринадцать… Хотя, это я опять со своим уставом в чужой монастырь ломлюсь. И в нашем-то мире во многих местах, особенно южных, молодежь начинала знакомство с продуктами виноделия очень рано. Сильно разбавленное вино вполне могло употребляться на семейных застольях лет с десяти. Тут ситуация была похожей. - С вином полегче, нам еще дела делать. - Это вообще-то мне переживать стоит. - Тебе – не стоит. Я к вину привычен, а тебя вчера с одного бокала выключило. - Там была крепкая сухая кислятина, да и устала я изрядно. - Смотри сама, знаю я эти молодые вина. Пьются, как лимонная водичка, а после пары кувшинов обнаруживаешь себя дрыхнущим под забором в обнимку со свиньей. - С этим твоим опытом я спорить не буду. – И бокал эдак демонстративно-опасливо отставила, мелочь вредная. - И правильно! Слушайся старших, плохого не посоветуют! - Помнится… - Давай обойдемся без вот этих твоих «помнится»? Пожалуйста? – Вовремя заметил топающего к нашему столу хозяина гостиницы. - Но как же… - Дени, мы уже не одни… - тут же умолкла, сделала вид, что занята пирогом. Была бы умница, если б бокал под шумок не прихватила. - Дорогие гости, надеюсь обед пришелся вам по вкусу? – Хозяин заведения – сама любезность. - Обед был очень хорош по любым меркам. А для нас с женой, долгое время находившихся в пути, и вовсе подобен пище богов. Передайте вашему повару наше восхищение. – Чуть-чуть лести, хотя кормят тут и правда отлично, и хозяин уже довольно улыбается. - Прошу прощения, но мы еще не знакомы. Позвольте представится, Ловин Истринг, в прошлом – капитан собственного галеаса, а сегодня – владелец этой скромной гостиницы. - Визес Рексарион, моя жена Денира, - представляюсь в ответ. – Мы из Волантиса, но пришлось немного попутешествовать по делам семьи. - Понимаю. Торговля? - Вроде того. Господин Ловин, вы не откажетесь разделить с нами вино? Право, янтарное пентошийское – чудесный напиток для середины дня. - Благодарю, господин Визес, охотно. – присаживается за стол, в третий кубок, появившийся на столе почти мгновенно по одному взгляду на приглядывавшую за нашим столом служанку, льется вино. – Вы хотели меня о чем-то спросить? - Вроде того. – Познакомились, выпили за знакомство, можно и к делам перейти. – Дело в том, что нам с женой пора возвращаться в Волантис. Мы ищем корабль. Достаточно серьезный, чтобы не вздрагивать от каждого звука, когда будем проходить Ступени, достаточно большой, чтобы нам с женой могли выделить отдельную каюту. Капитан с хорошей репутацией. Не знаете таких? Ваше заведение… - Когда вы хотите отплыть? - Чем быстрее, тем лучше. - Груз, слуги, лошади? - Только личный багаж. - Вам нужно прямо в Волантис? - Нужно-то нужно. Но если не удастся найти прямой, можно и куда-то поближе. Мирр, Тирош, Лис, главное, чтоб на юг. - С этим не сложно. Сегодня из гавани выходят четыре корабля. Еще два – завтра. - Завтра нас больше устроит. Те два, куда они идут? - Один в Тирош, другой в Лис. Обоих капитанов я давно знаю и могу за них ручаться. - Что за корабли? - Галеас в Тирош, каракка в Лис. Торговцы, но команды большие и опытные, пиратами их не напугать. - Хорошо. Думаю, Лис нам больше подойдет. Как называется корабль и где найти капитана? - Каракка «Грейс» капитана Хью Флауэрса, а искать его не нужно. Я сейчас пошлю мальчишку, и он сам или его помощник придет к вам. - Флауэрс? Он из Вестероса? - Да, внебрачный сын кого-то из Редвинов, если это вам что-то говорит. - Говорит, конечно. Трудно не знать тех, кто производит самое дорогое в мире вино. Значит, сын аристократа? - Внебрачный сын, у андалов с этим строго. А Редвины это не только арборское вино, но и очень сильный флот. Не знали? - Слышал, но лично не сталкивался. Мой род почти не ведет дел с Семью Королевствами. - Понимаю. Так что, я пошлю весточку Хью? - Был бы признателен. Только вот у нас с женой еще дела в городе. Был бы рад увидеть капитана или его помощника за ужином, где-то на закате. - Значит, договорились. Допив вино, мы попрощались со столь любезным и очень небесполезным Ловином Истрингом и направились в город. Солнце уже потихоньку сползало к западу, а дел на сегодня еще уйма.
335 Нравится 167 Отзывы 123 В сборник
Отзывы (6)