Нарушение правил

NC-17
Завершён
81
автор
Фэндом:
Размер:
6 страниц, 2 531 слово, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
81 Нравится 2 Отзывы 26 В сборник

Часть 1

Настройки
Примечания:
Загородный дом, выстроенный пять лет назад как монумент успеху Хёнджина, за это время переродился. Его строгие линии смягчились плющом, а стены впитали не запах новых материалов, а ароматы настоящей жизни: корицы из пирогов, сладкого детского шампуня, воска для дерева и смешанную, уютную ауру двух людей, чьи запахи переплелись навсегда. Однако последние четыре месяца в эту идеальную картину вкралась невидимая трещина — не в стенах, а в воздухе. Воздух стал стерильным, будто его специально очищали от чего-то важного, живого. От страсти. От спонтанности. От того напряжённого, сладкого электричества, что всегда витало между альфой и его омегой. Феликсу было двадцать шесть, и его тело, сильное и гибкое от природы танцора, сейчас было занято иной, величественной работой. Под сердцем он вынашивал их второго ребёнка. Четыре месяца. Живот уже стал твёрдым, округлым шаром, меняющим центр тяжести и напоминающим о себе лёгкими, волшебными толчками. Первая беременность, подарившая им четырёхлетнюю Хейлин — омегу с запахом цветущего персика и смехом, похожим на звон колокольчиков, — прошла под знаком борьбы. Осложнения, экстренное кесарево, долгие недели восстановления, на которых лицо Хёнджина стало маской из стали и скрытой паники. Феликс выкарабкался, подарив миру здоровую дочь, но приговор врача, произнесённый тихо и серьёзно, навсегда поселился в углу их спальни: «Следующая беременность — высокий риск. Максимальный покой. Интимная жизнь… только с крайней осторожностью и после наших консультаций». Хёнджин, его двадцативосьмилетний альфа, человек, строивший империи из воздуха и сделок, услышал в этом не предостережение, а смертный приговор их физической близости. И приговорил к нему себя. С момента появления двух полосок на тесте Хёнджин превратился не просто в заботливого мужа, а в гипербдительного тюремщика, охраняющего самое дорогое сокровище. Работа переместилась в кабинет на втором этаже. В доме появилась не сиделка, а целая медицинская сестра. Каждый шаг Феликса просчитывался, каждый кусок — взвешивался. Любовь Хёнджина выражалась в безупречном уходе, но полностью атрофировалась в том, что говорило не «я спасу тебя», а «я хочу тебя». В прикосновениях, которые были не осмотром, а разговором. Во взглядах, где читался не только страх, но и немой, подавленный голод. Феликс всё понимал. И сам боялся. Отголоски той боли иногда будили его по ночам. Но его омега-естество, переполненное гормонами и древними инстинктами, тосковало не по безопасности. Оно изнывало по соединению. По запаху своего альфы не холодном и отстранённом, а горячем, диком, пропитанном похотью и правом. По его весу, пригвождающем к матрасу. По тому потерянному времени, когда они были не родителями и супругами, а просто Хёнджином и Феликсом — альфой и омегой, чьи тела знали друг друга наизусть и сливались в единый, дышащий организм. Их не было близости с самого начала. Четыре долгих, выматывающих душу месяца. Феликс ловил на себе взгляд Хёнджина — тёмный, тяжёлый, полный такой невысказанной муки, что в груди всё сжималось. Но в ответ на этот взгляд Хёнджин лишь отводил глаза, а его запах — обычно столь сложный и притягательный, как кедровая роща после грозы, где воздух пахнет влажной древесиной, смолой и дорогой, выдержанной кожей — резко менял характер. Он словно выхолащивался, становясь чистым, почти безличным, как запах кондиционированного воздуха в его безупречном кабинете. Тишина, воцарившаяся в доме после того, как Хейлин с весёлым криком «Папа, я пошла!» умчалась в садик, была особой. Она не была мирной. Она была тягучей и гулкой, как перед бурей. Феликс стоял посреди их спальни, в полосе бледного осеннего солнца. На нём были только мягкие спортивные штаны, низко сидящие на бёдрах. Ладони лежали на животе, чувствуя под кожей твёрдую, живую выпуклость. Его собственный запах, сладкая, пьянящая ваниль и сочная, спелая клубника, был густым, тяжёлым, с новой, глубокой нотой дикого мёда. Он чувствовал себя прекрасным в этой новой роли, мощным, плодородным. И бесконечно, невыносимо одиноким в этом великолепии. Мысль, зревшая в нём неделями, отчаянная и кристально ясная, наконец упала и проросла. Он не мог рисковать беременностью. Не мог требовать того, что пугало Хёнджина до дрожи. Но он мог взять иначе. Мог дать по-своему. Мог напомнить. Ему нужно было хоть что-то. Хоть отсвет, хоть эхо той близости, что раньше была основой его мира. Он потянулся и снял со спинки кресла толстовку — не свою, а Хёнджина. Тот самый серый, потертый на локтях худи, безжалостно пропитанный его альфа-запахом. Надевая его, Феликс чувствовал, как ткань, словно вторая кожа, обволакивает его, давая и ложную смелость, и реальное утешение. Босыми, бесшумными шагами он вышел из комнаты и поднялся по лестнице. Сердце колотилось где-то в горле, отдаваясь глухим стуком в ушах. Он остановился перед дубовой дверью кабинета. Не стал стучать. Кабинет был другим царством. Царством Хёнджина-владыки. Здесь пахло дорогим кофе, старой бумагой, древесиной и им — концентрированной, очищенной от быта сущностью альфы. Сам Хёнджин сидел в своём массивном кожаном троне, спиной к окну, за которым хмурилось небо и стучал по стеклу первый дождь. Он что-то внимательно изучал на планшете, его профиль был резок и сосредоточен. Он даже не пошевелился при звуке открывающейся двери. — Феликс? Что-то не так, любимый? — его голос прозвучал ровно, автоматически, взгляд не отрывался от экрана. — Если плохо себя чувствуешь, сразу звони доктору Кану. Телефон на кухне, на магните. Этот тон, эта механическая, отстранённая забота, обожгла сильнее пощёчины. Феликс почувствовал, как жар стыда и гнева поднимается к щекам. Его собственный запах дрогнул, в нём зазвучали острые, горькие ноты. — Мне не нужен доктор, Хёнджин, — сказал он тихо, но так, что слова прозвучали набатом в тихом кабинете. Он сделал шаг вперёд, пересекая невидимую черту. Только тогда Хёнджин медленно, будто с неохотой, оторвался от планшета и повернул к нему лицо. Его тёмные глаза, обычно столь живые, сейчас были похожи на отполированный чёрный гранит — красивые, но совершенно непроницаемые. — Тогда что случилось, солнышко? — спросил он, и в голосе зазвучала привычная, уставшая нежность, за которой скрывалось раздражение. — Ты же прекрасно знаешь, тебе нельзя подниматься одному по лестнице. Мы же договорились. Правила существуют для твоей же безопасности. Правила. Это слово, произнесённое его мягким, бархатным голосом, свело челюсть Феликса. — Я умираю от твоих правил, Хёнджин, — он сделал ещё шаг, упершись ладонями в холодную столешницу. — Я задыхаюсь. Я не хрустальная ваза в твоём идеальном музее. Я твой муж. Твой омега. Мне нужен ты, а не инструкция по эксплуатации. Хёнджин отложил планшет. Он откинулся в кресле, сложив руки на груди, и уставился на него долгим, изучающим взглядом. Его поза говорила о полном контроле, но Феликс, знавший каждую его тень, уловил едва заметное подрагивание век, мгновенную вспышку чего-то дикого в его альфа-запахе. Альфа учуял вызов. Не дерзость, а настоящий, глубокий вызов. — Это не просто прихоти, Феликс. Это наша общая ответственность, — его голос оставался ровным, но в нём появилась стальная жила. — Ради тебя. Ради нашего малыша. Он кивнул на его живот. — А ради нас? — голос Феликса предательски сломался, захлебнувшись подступающими слезами. — Ради меня, твоего омеги, которому нужен его альфа не как… как высокооплачиваемая нянька с дипломом медбрата? Что-то дрогнуло в каменном выражении лица Хёнджина. Его пальцы сжали свои же предплечья. — Не сейчас, дорогой. Не в твоём состоянии, — произнёс он, и это прозвучало как заученная молитва, как щит, который он возводил каждый день. — Всегда «не сейчас»! — вырвалось у Феликса, и слёзы, которые он давил в себе месяцами, хлынули потоком, горячие и беззвучные. Он больше не мог терпеть. Он не видел иного пути. Он обошёл стол и, прежде чем Хёнджин успел среагировать, опустился перед ним на колени на дорогой персидский ковёр. Не в позе раба, а в позе отчаянного, полного достоинства просителя. — Я не прошу невозможного. Я умоляю о малом. Дай мне это. Хотя бы это. И его руки, холодные и неуверенные, потянулись к серебряной пряжке на безупречных брюках Хёнджина. — Феликс, милый, остановись. Сейчас же, — голос альфы опустился, стал низким, бархатисто-опасным. В нём впервые за много месяцев прозвучало не беспокойство, а тихое, не терпящее возражений предупреждение. Власть. Альфа-власть. Его запах ударил в нос Феликса с новой, сокрушительной силой — кедр вспыхнул, как от удара молнии, дождь за окном будто ворвался в комнату, и сквозь эту свежесть пробилась железная, неоспоримая нота доминирования. Но он не сделал ни малейшего движения, чтобы остановить его физически. Он просто сидел, смотря на него сверху вниз, и в его глазах разгорался тёмный, пугающий и безумно притягательный огонь. — Нет, — прошептал Феликс, глядя на него снизу вверх, и в его мокрых глазах горел не страх, а вызов, смешанный с невыразимой тоской. — Сегодня твои приказы не работают. Сегодня ты примешь то, что принадлежит тебе по праву. Его пальцы, хоть и дрожали, нашли и расстегнули пряжку. Резкий, властный звук расстёгивающейся молнии разрезал тишину. — Феликс, я не шучу. Прекрати, — повторил Хёнджин, но в его голосе уже не было прежней твёрдости. Слышалась трещина, усталость и… дикое, неподдельное любопытство. Феликс освободил его из тесных шёлковых боксёров. Хёнджин был возбуждён — сильно, болезненно, не скрывая этого. Это знание, этот зримый proof его власти и его же потребности, придало Феликсу последние капли отчаянной смелости. Он наклонился и взял его в рот — не осторожно, не пробуя, а глубоко, резко, с отчаянной жадностью, не давая ни себе, ни ему опомниться, отдаваясь первобытному инстинкту угодить своему альфе. Хёнджин дёрнулся всем телом вперёд, подавив громкий, сдавленный стон. Его рука инстинктивно впилась в светлые волосы Феликса — не ласково, не нежно, а с силой, фиксируя, контролируя глубину, жёстко направляя. — Вот так-то лучше, — прорычал он сверху, и в его голосе не осталось и следа от прежней отстранённой мягкости. Звучала грубая, животная, почти злая удовлетворённость от того, что его омега, наконец-то, ведёт себя в соответствии с природным порядком вещей. — А то совсем, я смотрю, распустился. Совсем забыл, как своему альфе служить положено? Он не был нежен. Его движения бёдрами стали резкими, настойчивыми, властно направляющими. Он диктовал ритм, глубину, грубо поправляя положение его головы, когда тот, по его мнению, делал что-то не так. Феликс чувствовал, как его щёки растягиваются, как слёзы смешиваются со слюной и его собственным вкусом, но глубоко внутри, в самой сердцевине своего омега-естества, он ликовал. Это. Вот оно. Его альфа. Настоящий. Не сдержанный, не напуганный. Дикий, властный, уверенный в своём неотъемлемом праве. Тот, кто владеет ситуацией и им, а не прячется от реальности за ширмой гиперопеки. Запах Хёнджина теперь был всепоглощающим, доминирующим, лишённым всяких прикрас цивилизации. Это был чистый, неразбавленный запах обладания, помечания, физического превосходства. И Феликс дышал им как спасительным кислородом, которого был лишён так долго. — Вот так, правильно, — хрипло выдыхал Хёнджин, его пальцы туже вплетались в волосы, слегка оттягивая голову, чтобы видеть его заплаканное лицо. — Никаких дурацких капризов сейчас. Концентрируйся. Ты же мой хороший омега, да? Ты же помнишь, как своему альфе угождать? Это была странная, извращённая, но невероятно честная игра. Жёсткая, местами унизительная, но снимающая все маски. И Феликс с жадностью, с облегчением погружался в неё, чувствуя, как месячная тоска, обида и леденящее одиночество растворяются в этом жгучем, покорном и невероятно возбуждающем подчинении. Когда Хёнджин приблизился к пику, его движения стали отрывистыми, почти судорожными, лишёнными всякой плавности. Он не предупредил. Просто с низким, сдавленным, победным рыком, вырвавшимся из самой глубины его груди, кончил ему в горло, не оставляя выбора, не спрашивая разрешения. Феликс подавился, сглотнул, чувствуя, как по его собственному телу разливается ответная волна такого глубокого, такого правильного, умиротворяющего удовлетворения, что в глазах потемнело. Наступила тишина, нарушаемая только их тяжёлым, неровным дыханием. Хёнджин не отпускал его сразу. Он ещё несколько секунд держал его за волосы, прижав к себе, как бы утверждая и запечатывая свершившийся факт. Потом его хватка ослабла, пальцы разжались, превратившись сначала в неподвижную ладонь, а затем — в ласковое, почти невесомое поглаживание. Он откинулся в кресле, закрыв глаза, его лицо было искажено гримасой крайней усталости и странного, болезненного облегчения. Феликс оставался на коленях, прижавшись лбом к его горячему бедру, чувствуя, как член Хёнджина постепенно смягчается у него на губах, а горько-солёный вкус его семени смешивается со вкусом его собственных слёз. Затем сильные, тёплые руки обхватили его подмышки. Хёнджин легко, почти без усилий, поднял его с колен и усадил к себе на колени, лицом к себе, развернув спиной к столу. Феликс ахнул от неожиданности, чувствуя, как под тонкой тканью его штанов уже полувозбуждённый, всё ещё влажный член Хёнджина упирается ему между ягодиц, в самую чувствительную точку. Этот плотный, живой контакт, этот вес, эта пульсирующая теплота — после месяцев полного лишения, после вынужденного воздержания — были почти невыносимы. Они были болезненны и священны одновременно. Хёнджин одной рукой крепко прижал его к себе, а другой нежно, с бесконечной, почти болезненной бережностью, откинул со лба мокрые от слёз и пота светлые пряди. Его взгляд теперь был совершенно иным. Не холодным, не отстранённым, не властным. В нём была та самая, забытая, выстраданная смесь нежности, глубочайшего обожания и этого глубокого, первобытного права собственности, которое уже не пугало, а успокаивало. — Ну что, доволен теперь, мой непослушный? — спросил он тихо, его губы, тёплые и мягкие, почти касались губ Феликса. — Получил то, чего так настойчиво, так отчаянно требовал? Напугал своего старого альфу до полусмерти? Феликс мог только кивнуть, захлёбываясь комом в горле. Он обвил руками шею Хёнджина, прижимаясь к нему всем телом, чувствуя, как его округлившийся живот упирается в твёрдый, плоский пресс альфы. В этом было что-то невероятно правое. Он был дома. В самых верных объятиях. — Больше… больше не прячься от меня, — выдохнул он, его слова были влажными от слёз и горячими от дыхания в кожу на шее Хёнджина. — Пожалуйста. Не делай из меня хрустальную вазу, которая разобьётся от одного неловкого прикосновения. Я крепче, чем ты думаешь. Я вынес уже многое. Хёнджин вздохнул, и это был долгий, глубокий, сокрушённый звук, звук окончательной капитуляции перед очевидной правдой, которую он так долго и упорно отрицал. Его большая, тёплая ладонь легла поверх его рук на животе, полностью накрывая их, обнимая разом обоих — и Феликса, и ребёнка внутри. — Я… я так слепо боялся, солнышко моё, — признался он, и в этих простых словах не было слабости, только усталость от долгой, изнурительной борьбы с самим собой и с призраками прошлого. — Боялся снова увидеть тебя на той больничной койке, бледного, с закрытыми глазами. Боялся, что моя… моя жажда к тебе, моя самая простая мужская потребность окажется сильнее разума и причинит тебе боль. Я думал, что держу дистанцию — значит, защищаю. А оказалось, что я просто… отказывал тебе в самом главном. В уверенности, что ты мой. До конца. Во всех смыслах. — Твоя жажда… твоя потребность — это неотъемлемая часть меня, — сказал Феликс, его голос стал чуть твёрже, увереннее. — Её отсутствие ранило меня куда сильнее любой возможной физической боли. Я задыхался от этой стерильности, Хёнджин. От твоей отстранённости, которая была хуже равнодушия. Хёнджин притянул его ближе, до самого предела, и поцеловал. Глубоко. Страстно. Но теперь — без горечи, без страха, с одним лишь огромным, всепоглощающим облегчением и обещанием, данным прямо в губы. Этот поцелуй говорил яснее любых слов: «Ты мой. И я твой. И мы найдём наш путь. Вместе. Без этих дурацких стен». — Ладно, — прошептал он, отрываясь, его лоб снова прижался ко лбу Феликса. Его глаза блестели непривычной, откровенной влагой. — Новые правила, договорились? Во-первых, никаких лестниц в одиночку — это моё железное альфа-слово, и его не обсуждать. Но и… никакого этого леденящего душу страха между нами. Мы будем осторожны. Разумны. Будем слушать тебя, твоё тело. Но мы будем нами. Настоящими. Полными. Договорились, моя хорошая, моя единственная? Феликс кивнул, улыбаясь сквозь невысохшие слёзы, и эта улыбка была подобна первому лучу, пробивающемуся сквозь густые тучи после урагана. Он сидел на коленях у своего альфы, чувствуя под собой его твёрдое, живое тепло, вдыхая его знакомый, но теперь согретый страстью, болью и нежностью запах, и впервые за долгие четыре месяца его мир, его внутренняя вселенная, обрела потерянный баланс. За окном кабинета дождь окончательно стих, и в комнату, пропахшую кедром, клубникой, кожей, потом и сексом, ворвалась широкая, золотистая полоса холодного осеннего солнца. Она легла на них, на их сплетённые руки, лежащие на животе, на разбросанные на столе деловые бумаги, и на тёмное пятно на дорогом персидском ковре — немое, но красноречивое свидетельство того, что настоящая любовь, даже затравленная страхом и опутанная правилами, всегда найдёт способ проложить себе дорогу. Сквозь все преграды. Прямо к сердцу.
81 Нравится 2 Отзывы 26 В сборник
Отзывы (2)