Цветок среди цветов (и он — не один из них)

Перевод
R
Завершён
22
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
8 страниц, 2 591 слово, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
22 Нравится 1 Отзывы 5 В сборник

***

Настройки
Мин Фань, честное слово, просто занимался своими делами. Послеполуденное солнце пробивалось сквозь листву гинкго за его скромной хижиной, рисуя на земляном полу переливчатые узоры, пока он старательно чинил рыболовную сеть — занятие такое же предсказуемое и уютное, как мерный плеск близкой реки. Жизнь в его маленькой, неприметной деревушке на краю гор всегда была простой, спокойной, почти блаженно скучной. Он любил скуку. Скука означала отсутствие бед, драм и, уж конечно, никаких фантастических тварей, жаждущих сожрать соседей. А потом небо стало лилово-синим, как свежий синяк, и воздух затрещал от злобной энергии, которую Мин Фань, при всём своём равнодушии к миру, мгновенно опознал как «очень плохую». Не успел он толком выругаться про себя, как земля задрожала от низкого рыка, и из тёмного леса хлынула волна уродливых демонов — скрежет зубов, чешуя, скользкая, как змеиная, глаза, горящие голодом. Паника взорвалась криками и воплями, заглушив былую деревенскую идиллию. Мин Фань застыл с сетью в руках и подумал: «Ну вот опять, чёрт возьми!» Ещё прошлый сезон какие-то бродячие культиваторы устроили разборку из-за редкой духовной травы прямо над его грядками. Он просто хотел доделать сеть и пойти домой. Но когда особенно отвратный многоногий демон с лишними ртами прыгнул прямо на него, небо разорвала ослепительная алая вспышка. Время словно замедлилось, крики отодвинулись эхом, и с небес спустился человек — божество в человеческом облике. Высокий, грозный, с длинными чёрными кудрями, высоко собранными в хвост, обрамляющими лицо неземной красоты и холодной, непререкаемой мощи. Гладкая бледная кожа светилась даже в сгущающихся сумерках, а чёрные глаза хранили древние, пугающие знания. Это был не просто культиватор. Это был Луо Бинхэ, Небесный Император-Демон, имя, которое шепотом произносили с трепетом и ужасом во всех мирах. Демоны, только что внушавшие страх, теперь визжали от совсем другого ужаса. Лёгким движением запястья Луо Бинхэ выпустил потоки демонической энергии — каждый удар стирал десятки тварей. Движения его были текучими, смертоносными и завораживающими. Битва закончилась раньше, чем Мин Фань успел прийти в себя: вихрь света и тени, оставивший лишь выжжено землю и поверженных монстров. Луо Бинхэ стоял среди пепла — нетронутый, живое воплощение легенды. Деревенские, всё ещё дрожа, начали выползать из укрытий; страх сменился восторженной благодарностью, граничащей с поклонением. Они падали ниц, восхваляя спасителя, предлагая всё, что имели. Луо Бинхэ окинул их взглядом — непроницаемым, задержавшись на дрожащих лицах. Мин Фань, всё ещё привалившийся к разрушенной стене своей хижины и старающийся не привлекать внимания, мечтал только об одном: чтобы всё закончилось и он мог оценить ущерб. Сеть, наверное, сгорела. Огород — точно затоптан. Затем Луо Бинхэ заговорил — голос глубокий, резонирующий, словно шёлк, обвитый громом: — Ваша благодарность принята. По обычаю, этот владыка берёт дань за вмешательство. Деревенские закивали с готовностью, уже подталкивая вперёд самых красивых девушек — лица их пылали смесью страха и честолюбивой надежды. Шанс попасть в знаменитый гарем Небесного Императора-Демона? Честь немыслимая, билет к богатству и власти. Мин Фань смотрел с лёгким восхищением: сколько желающих. Молодцы. Может, кто-нибудь пришлёт ему золота за хлопоты. Но взгляд Луо Бинхэ не задержался на румяных девицах. Он скользнул мимо них, мимо старейшин, мимо детей — и остановился на неприметной фигуре Мин Фаня. Тот, наконец отлепившийся от стены и пытавшийся стряхнуть пепел с штанов, замер. Он показал на себя: — Я? Луо Бинхэ едва заметно улыбнулся: — Ты. Челюсть Мин Фаня отвисла. — Простите, ЧТО?! Мужчина-наложник. В гареме из трёх тысяч жён и наложниц, почти исключительно женщин, выбрали Мин Фаня — совершенно заурядного мужчину. Он пытался возражать: он всего лишь рыбак, у него нет талантов для дворцовой жизни, он предпочитает тихое уединение шумным императорским покоям. Но взгляд Луо Бинхэ был непреклонен, решение окончательно. Не успел он опомниться, как его мягко, но твёрдо усадили в роскошную летающую повозку, увозя от единственного дома, который он знал. Починенная сеть осталась среди дымящихся руин. Путешествие во дворец Луо Бинхэ прошло в вихре роскоши. К моменту прибытия Мин Фань страдал от тяжёлого культурного шока. Дворец был не просто зданием — целым городом, лабиринтом сверкающего нефрита, переливчатого шёлка и благоухающих садов, простирающихся дальше горизонта. Ему выделили собственный павильон в тихом уголке императорских садов — с естественным источником и маленьким личным прудом для рыбалки (трогательная, хотя и слегка ироничная деталь). У него появилась свита слуг, готовых исполнить любое желание: от подбора шёлковых одежд до приготовления изысканных блюд. «Да, — подумал Мин Фань, оглядывая роскошные покои с чашкой ароматного чая в руке, — с этим я смирюсь». Мягкие ковры, роскошная постель, бесконечный запас отменной еды. Определённо лучше скромной хижины. Он обнаружил, что ему нравится избалованная жизнь, бесконечный досуг, полное отсутствие обязанностей. Он не совсем понимал, в чём заключаются обязанности наложника, но если это в основном красиво выглядеть и иногда пить чай — он справится. Единственное, с чем он не мог смириться, единственное тёмное облако на его солнечном горизонте новой роскоши, — это то, что рано или поздно ему придётся обслуживать Луо Бинхэ в постели. Не потому, что он был против мужчин — упаси небо. Мин Фань был вполне открыт и к мужчинам, и к женщинам: он был практичным человеком, а удовольствие есть удовольствие. Нет, проблема была в слухах. В тех ужасающих, настойчивых слухах, что витали по гарему, словно ядовитый туман: о легендарной мощи Небесного Императора-Демона и, в частности, о неестественно грандиозных размерах его… небесного столпа. Истории были такими дикими, преувеличенными, что Мин Фань невольно представлял нечто кошмарное — колоссальный мифический копьё, которое наверняка оставит его хромым до конца дней. От одной мысли его бледная кожа покрывалась жаром ужаса. Поэтому Мин Фань делал всё возможное, чтобы избегать Луо Бинхэ. Он стал мастером тонкого уклонения. Если слышал, что император посещает западные сады, у него внезапно просыпался интерес к восточному чайному дому. Если объявляли дворцовое собрание, он удобно заболевал загадочной, но временной хворьюой — карие глаза его были широко распахнуты и невинны, когда он уверял, что слишком слаб для выхода. Он занялся странными хобби: сложным складыванием бумаги, выращиванием редких орхидей, сочинением отвратительных стихов — лишь бы оправдать отсутствие на императорских мероприятиях или нужду в уединении. Слуги, благослови их боги, казалось, понимали его положение и стали невольными сообщниками, мастерски отбиваясь от вопросов о его местонахождении изобретательными отговорками. Недели перетекли в месяцы этой тонкой игры — он дивился собственной изобретательности. Он по-настоящему овладел искусством быть наложником-призраком. К сожалению, любая игра, даже блестяще сыгранная, рано или поздно заканчивается. Однажды ясным осенним утром, когда Мин Фань тщательно подрезал особенно упрямый куст пиона, к его павильону явился суровый главный евнух. Никаких мягких намёков, никаких вежливых вопросов. Только сухое объявление: — Император требует вашего присутствия в своих покоях сегодня вечером. Секатор Мин Фаня с лязгом упал на землю. Его искусная паутина отговорок рассыпалась прахом. Сердце забилось бешеным ритмом. Вот оно. Пути назад нет. Подготовка была мучительно тщательной. Личные слуги, обычно такие покладистые, теперь относились к нему с торжественной почтительностью, словно готовили к священному обряду. Его омыли в ароматной воде, длинные прямые чёрные волосы тщательно вымыли и уложили в сложный узел, украсив единственной изящной нефритовой шпилькой. Шёлковые одежды цвета сумерек окутали тело, вышивка переливалась золотыми и серебряными нитями. Каждое прикосновение, каждый мазок кисти усиливали тревогу, заставляя бледную кожу покалывать. Он чувствовал себя не наложником, а жертвенным агнцем. — Не забудьте улыбаться, наложник Мин, — прошептала главная служанка, добрая старушка по имени Ланьфэнь, в глазах её смешались сочувствие и возбуждение. — Император любит тех, кто… светится. Мин Фань выдавил дрожащую улыбку, больше похожую на гримасу. Светиться. Конечно. Путь к личным покоям Луо Бинхэ казался бесконечным. Дворцовые коридоры, обычно шумные, сегодня были тихи, усиливая стук собственного сердца. Воздух тяжёлел, пропитывался предвкушением и густым ароматом благовоний. Наконец они подошли к высоким киноварным дверям, охраняемым молчаливыми, грозными фигурами. Глубоко, прерывисто вдохнув, Мин Фань шагнул внутрь. Покои были огромны, роскошны, залиты мягким светом множества масляных ламп. Стены украшали гобелены с мифическими зверями, по тёмному полированному полу разбросаны шёлковые подушки. В центре, на возвышении, стояла огромная кровать с резным узором, укрытая тяжёлыми тёмными тканями. Но взгляд Мин Фаня сразу приковала фигура у большого окна — спиной к двери, глядящая в ночь. Луо Бинхэ обернулся, и дыхание Мин Фаня перехватило. Вблизи он был ещё великолепнее. Длинные чёрные кудри, собранные в высокий хвост, ниспадали на спину, резко контрастируя с гладкой бледной кожей. Чёрные глаза — глубокие, бездонные — излучали магнетическую силу, пронизывающую насквозь всю тщательно выстроенную защиту Мин Фаня. На нём был лишь свободный тёмный халат, ткань облегала мощное тело, намекая на рельефные мышцы под ней. Мин Фань неловко поклонился — в голове мешанина заученных приветствий и отчаянных молитв. Луо Бинхэ медленно, осознанно шагнул к нему — ещё шаг. Его присутствие подавляло: смесь первозданной мощи и завораживающего обаяния. Мин Фань не мог пошевелиться, прикованный к месту, взгляд его встретился с императорским. Слухи, страх — всё отступило на миг, сменившись странным, неоспоримым очарованием. Луо Бинхэ подошёл, мягко поднял подбородок Мин Фаня, большим пальцем провёл по линии челюсти. Чувства Мин Фаня поплыли. Запах сандала и чего-то тонко демонического, но опьяняющего заполнил ноздри. — Ты избегал меня, Мин Фань, — голос Луо Бинхэ был тихим, шёлковым обвинением, от которого по спине пробежали мурашки — не только от страха. Мин Фань сглотнул, не в силах ответить. Луо Бинхэ тихо рассмеялся и медленно наклонился. Глаза Мин Фаня расширились, потом закрылись — тёплые мягкие губы коснулись его. Поцелуй был сначала нежным, исследующим, с привкусом вина и чего-то экзотического. Потом углубился — властный, требовательный, невероятно волнующий. Мин Фань, к своему полному изумлению и тайному восторгу, ответил. Первоначальный ужас растаял под умелыми ласками императора. Тело его, сначала напряжённое от страха, начало расслабляться, таять в объятиях. Это было… совсем неплохо. На самом деле — невероятно хорошо. Руки Луо Бинхэ скользнули вниз, обводя контуры спины, посылая восхитительную дрожь. Мин Фань ответил тем же — пальцы его немного дрожали, развязывая завязки халата Луо Бинхэ, потом осмелели, стягивая мягкую ткань. Он чувствовал тяжёлый взгляд императора — молчаливое приглашение — и на этот раз не колебался. Начал расстёгивать свои одежды, карие глаза всё ещё смотрели в чёрные Луо Бинхэ — между ними прошла безмолвная капитуляция. Одежды упали на пол мягкими кучами. Обнажённый Мин Фань почувствовал, как жар приливает к шее, но тепло взгляда Луо Бинхэ, тепло его рук заставляли чувствовать себя желанным, а не пристыженным. Он снова потянулся — уже жадно, помогая Луо Бинхэ избавиться от остатков одежды. Когда последняя ткань соскользнула, открывая всю мощь Небесного Императора-Демона, Мин Фань опустил взгляд — от мускулистой груди, по напряжённому животу и ниже… И вот он. Небесный столп. Он был не просто большим. Не просто неестественно огромным. Это был монолит. Легендарное, мифическое, невероятно монументальное сооружение из плоти, бросающее вызов всем известным пропорциям человеческого тела. Это были все ужасающие слухи, все преувеличения — умноженные в тысячу раз. Он светился. Глаза Мин Фаня расширились — ещё шире, пока не показалось, что они выскочат из орбит. Разум, не в силах осмыслить увиденное, просто… отключился. Мир накренился, закружился и погрузился в черноту. Он упал в обморок прямо в объятия Луо Бинхэ — громкий стук эхом разнёсся по внезапно затихшим покоям. Когда Мин Фань пришёл в себя, вокруг был мягкий шелест шёлка и лёгкий аромат сандала. Он лежал в самом центре огромной кровати Луо Бинхэ, укутанный невероятно мягкими одеялами, неподалёку тихо потрескивал огонь в очаге. Голова слегка ныла, он заморгал, пытаясь вспомнить, как здесь оказался. Потом память вспыхнула — и он с тихим стоном зажмурился. — Проснулся, маленький наложник? — глубокий, с лёгкой насмешкой голос Луо Бинхэ наполнил комнату. Мин Фань приоткрыл один глаз. Луо Бинхэ лежал рядом, теперь в халате, лёгкая улыбка играла на губах, чёрные глаза искрились весельем. Лицо Мин Фаня вспыхнуло жаром. — Этот… этот низкий человек приносит извинения, Ваше Величество, — пробормотал он, подтягивая одеяло до подбородка. — Кажется, этот человек… несколько переусердствовал. Луо Бинхэ тихо рассмеялся — низкий, рокочущий звук. — Переусердствовал? Дорогой Мин Фань, ты, кажется, первый, кто упал в обморок лишь от созерцания. Поистине уникальная реакция. Он помолчал, взгляд смягчился. — Ты правда так боишься? Мин Фань помедлил, потом жалко кивнул. — Слухи… они не преувеличивали, Ваше Величество. Улыбка Луо Бинхэ стала шире — в глазах мелькнуло настоящее тепло. — Возможно, слухам просто не хватает правильного контекста. Ничего. Торопиться некуда. У нас впереди целая вечность. Так началось странное ухаживание. К глубокому удивлению Мин Фаня, Луо Бинхэ оказался невероятно терпелив. Не давил, не требовал. Просто… был рядом. Звал Мин Фаня в свои покои, но только на тихие ужины, где они часами разговаривали, или на прогулки по лунным садам, обсуждая стихи или созвездия. Брал за руку — касания были удивительно нежными. Иногда просто смотрел на него с выражением глубокого довольства. Мин Фань, сначала настороженный, постепенно втянулся в этот комфортный ритм. Он открыл, что Луо Бинхэ, при всей своей ужасающей силе и впечатляющих… достоинствах, был на удивление внимательным, проницательным и обладал сухим остроумием, которое всё больше очаровывало Мин Фаня. Он был не просто чудовищным императором-демоном — он был человеком, способным на нежность и понимание. Страх перед столпом не исчез полностью, но отступил, сменившись растущим любопытством и, главное, искренней привязанностью к самому Луо Бинхэ. Мин Фань начал ждать их совместных вечеров — сердце трепетало не от страха, а от предвкушения. Поцелуи стали чаще, страстнее, и Мин Фань ловил себя на том, что жаждет прикосновений императора, его присутствия. Однажды вечером, после особенно приятного ужина, где Луо Бинхэ рассказывал о других мирах, Мин Фань оказался в объятиях императора — губы их слились в глубоком, долгом поцелуе. Воздух в покоях был тёплым, мягким, пропитанным знакомым ароматом благовоний. Руки Мин Фаня, уже не дрожа, запутались в невероятно мягких чёрных кудрях Луо Бинхэ. — Готов, Мин Фань? — прошептал Луо Бинхэ у его губ, голос низкий, глаза искали его взгляда — в них смешались желание и нежная забота. Мин Фань сделал прерывистый вдох, карие глаза встретились с чёрными. Тревога ещё была — маленький узел в животе, — но её затмило другое: доверие, нежность и нарастающее желание, которое он больше не мог отрицать. Он кивнул — едва заметно. Луо Бинхэ улыбнулся — медленно, нежно, и волна тепла прокатилась по телу Мин Фаня. Он поцеловал его в лоб, в закрытые веки, в щёки, потом вернулся к губам — каждое прикосновение было подтверждением, обещанием заботы. Медленно, бережно Луо Бинхэ помог Мин Фаню снять одежды — движения неторопливые, тёмные глаза не отрывались от его лица, проверяя, комфортно ли, спокойно ли. На этот раз, увидев всю мощь Луо Бинхэ, Мин Фань не упал в обморок. Он тихо ахнул — невольный звук, глаза расширились от смеси благоговения и остаточного страха. Но Луо Бинхэ просто притянул его ближе, обнял тепло, руки гладили спину успокаивающим ритмом. — Расслабься, Фань-эр, — прошептал Луо Бинхэ, тёплое дыхание коснулось уха. — Я буду нежен. И он был. Луо Бинхэ был изысканно, до боли бережен. Вёл Мин Фаня с бесконечным терпением — касания мягкие, поцелуи успокаивающие. Двигался медленно, давая привыкнуть, дышать, чувствовать себя в безопасности. Никакой спешки, никакой грубости — только всепоглощающая нежность, постепенно и верно растворявшая страхи Мин Фаня. Мин Фань тихо всхлипнул — не от боли, а от смеси капитуляции и зарождающегося наслаждения, когда Луо Бинхэ начал двигаться в нём. Он вцепился в императора, пальцы впились в широкие плечи, лицо уткнулось в шею. Он чувствовал растяжение, полноту, но не насилие. Было особое ощущение — неоспоримое доказательство легенд, — но его смягчала непоколебимая нежность Луо Бинхэ, его постоянные заверения. Медленно, осторожно Мин Фань расслабился. Первоначальный шок сменился теплом, потом мягким, разливающимся жаром. Он начал выгибаться навстречу прикосновениям, ритму, позволяя вести себя, чувствовать, как так долго пугающее ощущение превращается в нечто прекрасное и глубоко интимное. Стоны его стали менее напряжёнными, более искренними, эхом разносясь по тихим покоям. Луо Бинхэ смотрел на него — чёрные глаза потемнели от страсти, но он всё время проверял, комфортно ли Мин Фаню, приятно ли. Целовал его вздохи, шептал ласковые слова — голос его был бальзамом для чувств. Когда кульминация наконец пришла, она была волной — мягкой, долгой, захлестнувшей Мин Фаня, оставив его бездыханным и дрожащим в объятиях Луо Бинхэ. Он лежал, полностью истощённый, тело гудело, разум блаженно пуст. Он не просто выжил. К своему полному изумлению — он получил наслаждение. Луо Бинхэ крепко обнял его, гладя волосы, губы прижались к виску. — Ты был прекрасен, Мин Фань, — прошептал он, его голос был полон нежности. Мин Фань пробормотал что-то невнятное — слишком измотанный и слишком восхитительно удовлетворённый, чтобы говорить связно. Он глубже зарылся в объятия Луо Бинхэ, чувствуя тепло его кожи, ровный стук сердца. Ужасающая легенда о Небесном Императоре-Демоне и его колоссальном небесном столпе, вопреки всему, стала просто… Луо Бинхэ, его возлюбленным, подарившим ему самую изысканную нежность. Пожалуй, подумал Мин Фань, засыпая в объятиях императора, эта избалованная жизнь наложника и правда не так уж плоха. Он даже может к ней привыкнуть.
22 Нравится 1 Отзывы 5 В сборник
Отзывы (1)