Алиса, но не в стране чудес

G
В процессе
2
автор
Размер:
планируется Миди, написана 51 страница, 17 104 слова, 5 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
2 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник

Глава 3. Безумное чаепитие

Настройки
Алиса проснулась на своей кровати, и по тусклому свету, просачивающемуся сквозь высокое окно, сразу поняла: наступило утро следующего дня. Больница жила по своему неизменному расписанию — тихо, ровно, без сюрпризов. И всё же внутри у Алисы не было этого привычного утреннего покоя. Воспоминания о вчерашнем дне не рассеялись, как обычный сон. Напротив — они будто бы застыли где-то между сном и реальностью, плотные, тяжёлые, слишком настоящие. Королевский замок, красные розы, холодный голос приказов — всё это не ощущалось выдумкой. Казалось, что тот мир не исчез, а просто отступил, позволив ей ненадолго вернуться сюда. И Алиса не была уверена, где именно она находится сейчас — здесь или всё ещё там. Она осторожно приподнялась. Кровать, как всегда, предательски заскрипела, будто возмущаясь любым движением. Этот звук резал слух и нервы, и Алиса поморщилась. За месяцы она привыкла к нему, но сегодня он показался особенно резким, почти живым. Её взгляд скользнул к шкафчику. Платье — то самое, голубое, с фартуком, — висело аккуратно, словно терпеливо ждало своего часа. Но Алиса отвернулась. Надевать его не хотелось. Всё, что было связано с тем миром, с теми образами, теперь вызывало тревогу. Сердце начинало биться быстрее, стоило лишь вспомнить. Она не хотела снова чувствовать это — страх, беспомощность, ощущение, что за каждым шагом кто-то наблюдает. Дверь тихо отворилась, и в палату вошла Элеонор. Судя по её движениям, она собиралась будить Алису, но тут же остановилась, увидев, что девочка уже сидит на кровати. — Доброе утро, Алиса, — мягко сказала она. — Давай, собирайся. Я буду ждать тебя возле библиотеки. Алиса молча кивнула. Говорить сейчас не хотелось. Она быстро переоделась: белая блузка, тёмная юбка, фартук — всё простое, нейтральное, почти незаметное. В этом виде она чувствовала себя частью больницы, её серого порядка, а не гостьей из чужой сказки. И, возможно, именно этого ей сейчас и хотелось — слиться с фоном, не выделяться. Коридоры встретили её привычной тишиной. Белые стены, ровный свет, шаги, растворяющиеся где-то вдали. Алиса направилась к библиотеке, где её уже ждала Элеонор. Они вошли внутрь вместе. Библиотека была особенным местом. Здесь воздух казался иным — густым от пыли старых страниц, пропитанным шёпотом историй. Полки тянулись вдоль стен, заполненные книгами самых разных размеров и эпох. Названия мелькали перед глазами, обещая миры, в которые можно было спрятаться. Элеонор попросила Алису подождать и отправилась искать нужную книгу. Алиса же медленно пошла между рядами, касаясь корешков кончиками пальцев, словно проверяя, реальны ли они. В глубине зала стояли диванчики — место, где можно было читать в тишине. И там Алиса заметила девочку из второго корпуса. Она сразу показалась… неправильной. Слишком высокая для своего возраста. Слишком прямая осанка. И эта улыбка — не сходящая с лица, будто застывшая маска. Девочка тихо смеялась, будто слышала шутку, понятную только ей. О ней почти ничего не знали. Врачи называли её по имени, но пациентам она никогда не представлялась. Алиса почувствовала странное, холодное узнавание. Чеширский кот. Именно так. Та же улыбка, та же загадочность, та же тревожная лёгкость. Её звали Нора. Нора подняла взгляд и сразу заметила Алису. Улыбка стала шире. Она встала и медленно, почти лениво направилась к ней, проходя так близко, что худые пальцы скользнули по плечу Алисы, заставив ту вздрогнуть. — Алиса… значит, — прошептала Нора ей почти в ухо. Голос был тихим, вкрадчивым. — Я много о тебе слышала. Безумная девочка. По спине пробежал холод. — От Люси. Имя ударило сильнее, чем шёпот. Алиса резко обернулась. Люси? Они знакомы? Мысли спутались, вопросы рвались наружу, но Нора рассмеялась раньше, чем Алиса успела что-либо сказать. Смех был лёгким, почти радостным — и оттого ещё более пугающим. Нора остановилась за её спиной и положила руки ей на плечи, словно утешая. — Люси в порядке, — сказала она певуче, наклоняя голову то в одну, то в другую сторону. — В полном порядке. Ей… хорошо. Уже хорошо. В этот момент Элеонор нашла нужную книгу. Обложка была знакомой, почти символичной: «Alice in Wonderland». С лёгкой улыбкой она поспешила к диванчикам — и тут же увидела происходящее. Картина ей не понравилась. — Нора! — резко окликнула она, подходя ближе. В её голосе прозвучала злость, сдерживаемая слишком долго. Нора медленно повернулась к ней, всё так же улыбаясь. — Миссис Элеонор, — протянула она с притворной вежливостью. — Вы нарушаете правила библиотеки. Здесь нельзя кричать. И прежде чем Элеонор успела что-либо ответить, Нора просто ушла — тихо, плавно, будто растворилась между полок. Не осталось ни шагов, ни звука, ни ощущения присутствия. Алиса сидела, сжав руки. Сердце билось быстро, но постепенно дыхание выровнялось. Всё уже было позади… И всё же улыбка Норы ещё долго стояла у неё перед глазами. А где-то глубоко внутри возникло чувство, что эта встреча — только начало. Медсестра Элеонор и Алиса вышли из тихой, наполненной запахом старых книг библиотеки. Коридор больницы был почти пустым, лишь лёгкий скрип дверей и приглушённый гул вентиляции нарушали тишину. Алиса, не желая терять время, решила задать давно накопившийся вопрос: — Мисс Элеонор… а кто эта Нора? — тихо произнесла девочка, стараясь, чтобы её голос не разнесся эхом по длинному коридору. Элеонор слегка улыбнулась, но в глазах её блеснуло тревожное предупреждение: — Девочка из второго корпуса… — начала медсестра, приостанавливаясь, словно подбирая слова. — Она работает вместе с доктором Риччардом. Пытается… налаживать контакт с людьми, но, каждый её визит к психологу заканчивается тем, что она произносит странные вещи. Говорит, например: «О, я вижу вас насквозь. Я вижу, что вы не совсем честны с детьми. И у вас есть помощница». Вроде бы невинно, но сразу ясно — она сумасшедшая. Алиса сжала руки в кулаки, сдерживая дрожь. Элеонор, протягивая ей книгу, добавила с мягким, но настойчивым тоном: — Пообещай мне, что ни в коем случае не будешь связываться с ней, хорошо? Алиса кивнула, забирая книгу и прижимая её к груди, словно это был последний островок безопасности. Элеонор опустила руки на плечи девочки, и её взгляд был одновременно заботливым и строгим: — У тебя скоро будет сеанс… Поиграй пока с кем-нибудь, а к половине двенадцатого будь готова. С этими словами медсестра ушла, оставляя Алису одну. Девочка медленно шла по коридору, стараясь не смотреть в пустые двери и окна, чтобы не чувствовать себя под чьим-то наблюдением. На диване, неподалёку, сидели два брата, тоже пациенты больницы — странные, будто слегка сошедшие с ума, они пытались читать одну книгу, но переворачивали страницы хаотично. Марч, старший, сидел справа, внимательно следя за текстом, а младший брат, Март, нервно дергал страницы. — Алиса! — раздался протяжный крик Марча, который, казалось, прорезал тихий коридор словно звон колокольчика. Его голос звучал одновременно радостно и тревожно, словно он боялся, что девочка может исчезнуть, прежде чем он успеет дотянуться до неё. — Это правда ты? — почти шёпотом повторил Март, его глаза блестели любопытством и смесью страха и восторга. Алиса замерла на месте, сердце её забилось быстрее, словно пытаясь вырваться наружу. Она медленно сделала шаг к ним, осторожно, будто каждый звук её обуви на холодном полу мог вызвать какой-то непредсказуемый хаос. Коридор казался длинным и пустым, а тени от ламп на стенах слегка колыхались, создавая иллюзию движения. — Алиса… это ты? — повторил Март, стараясь услышать ответ в своей собственной дрожащей тишине. — А кем же я могла бы быть, если не Алисой? — тихо, но твёрдо произнесла девочка, устремив взгляд на двух братьев, стараясь скрыть внутреннее волнение. Марч нахмурился, словно пытаясь рассмотреть что-то невидимое для посторонних: — А вдруг ты не та самая Алиса, о которой говорят стены? — Да, а вдруг? — подтвердил Март, его слова звучали одновременно как предупреждение и вызов. Алиса замотала головой, её губы дрогнули в попытке сдержать улыбку. Стены… говорили? Она знала, что в больнице странности могут принимать самые причудливые формы, но всё же это казалось нелепым. Тем не менее, её внутреннее любопытство пересилило сомнения. — Ну… если бы я не была той самой Алисой, — начала она медленно, — тогда здесь была бы другая девочка. Например… Марго… или Лиззи… а может, Мира. Братья одновременно разразились смехом, этот звук отозвался эхом в пустом коридоре, и Алиса почувствовала лёгкое облегчение, словно кто-то снял с неё невидимую тяжесть. Улыбка медленно появилась на её лице, и внутренний страх чуть притупился. Она всё же решилась на свой следующий шаг, осторожно формулируя вопрос: — Вы не могли бы… ответить на пару моих вопросов? Братья синхронно кивнули, их взгляды были насторожены, но открыты. Алиса сделала глубокий вдох и заговорила, почти шёпотом: — Что значит, «стены говорят» обо мне? Марч вздохнул, словно готовясь к долгому объяснению, и его голос звучал тихо, но уверенно: — Стены говорят, что ты медленно сходишь с ума… — Марч, ты глупый! — вскрикнул Март, почти одновременно прерывая брата. — Они сказали, что она сходит с ума… из-за Страны Чудес! — А точно! — вмешался Марч, покачивая головой, будто пытаясь понять, кто же из них прав. — Сходишь с ума от Страны Чудес… или ум сходит… Алиса замотала головой, пытаясь понять смысл слов. Её губы шевелились в тихом протесте: — Это чушь! Я абсолютно здорова! Но странная дрожь в воздухе, словно от шепота стен, оставила её в лёгком замешательстве. Девочка глубоко вздохнула и, набравшись смелости, задала следующий вопрос: — А кто такая Нора, из второго корпуса? — Нора — это жуть! Это само зло! — выкрикнул Март, его глаза сверкали от внутреннего волнения. — Да! — добавил Марч. — Мы со стенами лучшие друзья, они рассказали нам её секрет… — Что она в психушке из-за младшей сестры, которую задушила во сне! — воскликнул Март, но тут же получил по голове от Марча. — Я хотел сказать! — пробормотал Марч, указывая на спор, который вспыхнул внезапно. — Какая разница! — перебил Март. — Всё равно она узнала правду. Алиса тяжело вздохнула, подняла руки, чтобы остановить эту сумбурную перепалку: — Ладно-ладно… не ссорьтесь. Я достаточно узнала. Мне пора идти. До свидания! Алиса шла по длинному коридору к кабинету психологии, ощущая, как полы под ногами слегка скрипят от каждого шага. Теплый свет ламп почти не пробивался сквозь тяжёлые шторы, и тени длинных стеллажей казались причудливыми и живыми. Девочка спешила, потому что время подходило к назначенному сеансу, и каждый миг промедления давил на неё тревогой. Вдруг кто-то мягко, но настойчиво, коснулся её плеча. Алиса обернулась и сразу узнала знакомую фигуру — это был Твистер. Он выглядел так же странно, как и остальные дети. — Алиса! — проговорил он, его голос мягко звучал, словно ветер, но с ноткой настойчивости. — Я искал тебя! Пошли! У нас чаепитие, и не хватает только тебя. Алиса, стараясь сохранить спокойный тон, тихо ответила: — Твистер, извини, я спешу… Но Твистеру, казалось, было всё равно на её слова. Он ловко обхватил её запястье своей длинной тонкой рукой, и Алиса почувствовала лёгкое, но твёрдое давление. Прежде чем она успела сопротивляться, он мягко, но уверенно повёл её к игровой комнате. Комната встретила Алису теплом, но одновременно казалась странно чужой. Здесь всё было расставлено с почти театральной аккуратностью: небольшой круглый стол, сервированный чашками, чайниками, сладкими угощениями и крошечными пирожными. На стенах висели картины с кривыми линиями, словно они пытались танцевать. — Садись, Алиса, — сказал Твистер, и девочка с небольшим презрением опустилась на стул. Он наливал в её чашку воображаемый чай, будто каждая капля была наполнена магией и безумием. — Братья Марч и Март мне рассказали всё… — начал он, медленно перемешивая чай своей ложкой. — Ты тоже сходишь с ума… прямо как я. Алиса нахмурилась и резко возразила: — Нет-нет! Я абсолютно здорова, это чушь! Полнейшая! — стараясь отбросить любой намёк на слухи, чтобы никто не подумал иначе. Но её слова прервал тонкий, острый голос Софии, мышки-Сони: — Такие, как ты, просто так сюда не попадают. — Она посмотрела на Алису с холодным, чуть презрительным взглядом. — Если ты считаешь, что ты здорова, почему же тогда лежишь в психиатрической больнице, а? Алиса замолчала. Девочка понимала, что в чём-то София права: эта реальность, эти стены, каждый странный звук — всё говорило о том, что граница между нормой и безумием здесь очень зыбкая. Она взглянула на часы и поняла, что опаздывает. — Ребята, простите… — сказала Алиса, вставая со стула, — я очень тороплюсь! Мне пора бежать! Она бросила взгляд на Твистера и Софию, которые наблюдали за ней, и быстрым шагом направилась к кабинету психолога. Коридор показался длиннее, чем был на самом деле, а каждый её шаг отдавался эхом. Подойдя к двери кабинета, Алиса нервно постучала. Изнутри раздался знакомый голос доктора Риччарда. Девочка приоткрыла дверь, чуть задержав дыхание: — Простите, что задержалась… — произнесла она тихо, стараясь не звучать панически. Доктор лишь улыбнулся с лёгкой насмешкой: — Не страшно. Ложись, у нас времени осталось немного. Алиса осторожно вошла внутрь, закрывая за собой дверь, и лёгла на мягкое покрытие кровати. Комната казалась безопасной, в отличие от странного хаоса игровой комнаты, и ей захотелось хотя бы на мгновение забыть обо всём произошедшем. — Давай обсудим то, что ты видела вчера, — мягко начал Риччард, садясь рядом и внимательно наблюдая за её реакцией. Алиса глубоко вздохнула, пытаясь собрать мысли, ведь вчерашние события всё ещё кружились в её голове, как вихрь, который невозможно остановить. Алиса глубоко вздохнула, словно пыталась вдохнуть не воздух, а порядок в собственных мыслях. Вчерашние события всё ещё кружились в голове беспорядочным вихрем: обрывки образов, чужие голоса, холодный страх — всё смешалось и не желало укладываться в чёткую цепь воспоминаний. Её пальцы сжались на краю кушетки, и лишь после короткой паузы она решилась заговорить. — Я… я видела замок, — тихо начала она, будто боялась, что слова сами по себе могут вызвать что-то страшное. — Замок Красной королевы. Он был огромный… и холодный. И там был палач. Он стоял рядом, совсем близко… Королева приказала отрубить мне голову. Потому что я открыла зеркало. Риччард внимательно смотрел на неё, не перебивая, но его взгляд стал более сосредоточенным, цепким — таким, каким он смотрел на важные детали, способные ускользнуть. — Алиса, — мягко, но настойчиво произнёс он, — что именно ты увидела в зеркале? Девочка сглотнула. Этот образ до сих пор стоял перед глазами слишком отчётливо. — Себя… но не совсем себя, — голос её дрогнул. — Это была я из будущего. Сначала — в моём обычном платье. Голубом. Всё было… нормально. А потом… — она запнулась, дыхание сбилось. — Потом на мне появилась рубашка. Смирительная. И я… я выглядела безумной. Совсем другой. Королева сказала, что я увидела то, чего видеть не должна. В кабинете повисла тишина. Риччард медленно снял очки, провёл пальцами по переносице и задумался. В его голове уже выстраивалась цепочка: повторяющиеся образы, символы, возвращение к одной и той же точке. — Странно… — наконец произнёс он. — Значит, тебе нужно вернуться туда, где всё началось. К самому истоку. Он встал и взял со стола тонкую цепочку с подвеской. Металл тихо звякнул, и звук показался Алисе слишком громким. — Ты должна снова пройти этот путь, — сказал он спокойно. — Вернуться к моменту начала. Подвеска медленно закачалась перед её глазами, описывая плавные, почти гипнотические дуги. Веки Алисы наливались тяжестью, тело словно переставало ей принадлежать. — Ты попадёшь туда, откуда начались твои кошмары, — голос Риччарда стал далёким, будто доносился из-под воды. — Туда, где всё началось. Сознание Алисы провалилось в темноту. Она будто парила — без веса, без направления, невесомая и пустая. Мысли рассыпались, исчезали, и вскоре осталась лишь тишина. Затем она почувствовала под собой мягкость. Настолько мягкую, что вставать совсем не хотелось. Кровать будто обнимала её, удерживала, уговаривала остаться. Но Алиса знала: задерживаться нельзя. Она открыла глаза. Вокруг — снова чёрное, бесконечное пространство. Ни стен, ни потолка. Только тьма… и кровать посреди неё. Всё было знакомо. До пугающей ясности знакомо. Алиса знала что надо делать, она крепко зажмурилась и сделала шаг вперёд. Потом ещё один. И ещё. Она шла, не останавливаясь, не думая, доверяя только ощущению движения. Свет ударил внезапно. Она приоткрыла глаза — и оказалась в той самой комнате. В комнате, которую когда-то затопила слезами и страхом. Но теперь внутри неё не было паники. Только решимость. Алиса подошла к столику, не колеблясь. Взяла маленький ключ. Затем — пузырёк с микстурой. Выпив напиток, она ощутила, как мир начинает расти, а она сама — уменьшаться, пока всё вокруг не стало огромным. На этот раз она улыбнулась. Подбежав к дверце, Алиса вставила ключ, повернула его — и дверь распахнулась. За ней оказался сад. Воздух был тёплым, словно майским, наполненным странной, почти сказочной свежестью. Дверь за спиной захлопнулась. Алиса осталась одна и пошла вдоль тропинки, не зная, кого встретит дальше. В этом мире она не помнила разговоров, не помнила врачей, больницу, реальность. Здесь каждая встреча была случайной. Или… казалась таковой. Алиса поспешила идти дальше, почти не оглядываясь. Тропинка мягко пружинила под ногами, будто сама земля здесь была живой и подстраивалась под шаги. Вскоре она оказалась у кромки леса. Деревья тянулись вверх, искривлённые, словно прислушиваясь к каждому её движению, а листья тихо перешёптывались между собой. Девочка внимательно осматривала всё вокруг, стараясь не упустить ни одной детали. И тут её насторожило странное ощущение: солнце явно клонилось к закату, но вместо привычных сумерек мир наполнялся мягким, нереальным светом. Он отражался фиолетовыми отблесками — на стволах деревьев, на траве, даже на её собственных руках. — Странно… — прошептала Алиса. — Сейчас должно быть темно. Но в этой стране, похоже, правила были совсем иными. Вскоре перед ней возникла каменная арка. Она стояла посреди леса, будто выросла здесь сама собой: старая, покрытая трещинами, но при этом удивительно цельная. Алиса замедлила шаг и остановилась, разглядывая её. Ей показалось, что арка смотрит на неё — словно молчаливый страж, который знает что-то важное, но не спешит делиться. — Ты ведь не просто так здесь стоишь… — подумала она, осторожно касаясь холодного камня. И в этот момент из-за арки раздались шаги. С двух сторон одновременно вышли двое — одинаковые, как отражения друг друга, но всё же разные. Алиса вздрогнула от неожиданности, однако испуг быстро сменился любопытством. — Кто такая? — резко спросил тот, что стоял слева. Его голос был подозрительным и чуть насмешливым. Это был Труляля. — Да! Кто такая? — почти сразу повторил второй, стоявший справа, — Траляля, вытягивая слова с явным удовольствием. Алиса выпрямилась. Сердце стукнуло чуть быстрее, но она взяла себя в руки. Всё-таки это была Страна Чудес — здесь странности были скорее правилом, чем исключением. — Я Алиса, — вежливо ответила она и, как полагалось, слегка присела в реверансе, аккуратно приподняв края голубого платья. — Рада с вами познакомиться… братья. Братья переглянулись. — Мы ещё даже не представились, — с укором сказал Траляля, скрестив руки. — Да! Даже познакомиться не успели, — поддакнул Труляля, энергично кивая. Алиса моргнула, осознав свою поспешность, и кивнула в ответ. — Вы правы. Простите. Тогда братья важно назвали свои имена, почти хором, будто это было частью давно отрепетированного ритуала. Они даже пожали Алисе руку — по очереди, слишком долго и слишком серьёзно, словно это было делом государственной важности. Когда формальности были улажены, Алиса сделала шаг в сторону тропинки. — Извините, но мне правда пора идти, — сказала она мягко. — У меня совсем мало времени. Но не успела она пройти и шага, как братья синхронно шагнули вперёд, перегородив путь. Это уже Алисе не понравилось. — Что значит «мало времени»? — нахмурился Труляля. — Ты что, воруешь время? — Да! — оживился Траляля. — И вообще, куда ты идёшь? Тут есть путь сюда, путь туда и ещё вот туда, — он начал показывать в разные стороны, путая даже самого себя. Алиса выдохнула. — Я… — она задумалась. — Честно говоря, я и сама не знаю, куда иду. Я просто следую туда, куда смотрят глаза. А вот время у меня отнимаете именно вы! И вдруг её осенило. — Знаете что? — оживилась она. — Давайте сыграем в игру! Вы найдёте для меня побольше времени, а я пока… отойду! Братья замерли. — Отличная мысль! — воскликнули они одновременно. И, не задав ни одного лишнего вопроса, развернулись и побежали в разные стороны леса, будто и вправду отправились искать время — заглядывая под деревья, за камни и даже под собственные шляпы. Алиса не смогла сдержать улыбку. — Какие же они странные… — тихо сказала она, но тут же вспомнила: в этой стране странное — самое обычное. Время действительно не ждало. И пока Траляля и Труляля искали его где-то в лесной чаще, Алиса уверенно направилась дальше по тропинке, Алиса резко дёрнулась и поспешила идти дальше, нарочно ускоряя шаг. Она пробежала немного вперёд от арки, словно надеясь, что расстояние сможет стереть её из поля зрения братьев, будто они — всего лишь неудачная мысль, от которой можно убежать. Сердце всё ещё стучало неровно, но девочка заставила себя не оборачиваться. Тропа вывела её к дубу. Нет — не просто дубу, а исполинскому, древнему дереву, чьи ветви раскидывались так широко, будто хотели обнять всё небо. И на одной из этих ветвей кто-то сидел. Алиса прищурилась. Кот. Нет… не совсем кот. Это существо выглядело так, словно человек решил сыграть роль кошки — или кошка вдруг решила стать человеком. Мягкая, пушистая шубка переливалась в странном свете, усы выглядели пугающе настоящими, а кошачьи ушки подрагивали при каждом движении. Из-под них спадала длинная аккуратная коса, такая же коса тянулась и вдоль хвоста. Существо сидело на ветке, лениво точа острые коготки, и лишь спустя мгновение заметило гостью. Алиса не могла оторвать взгляда. — Ну и ну… — выдохнула она, медленно рассматривая жителя этой части Страны Чудес. — Я всегда думала, что люди бывают людьми, а коты — котами. Но никак не… вместе. — Зна-а-аешь… — протянул голос. В тот же миг существо исчезло, словно его и не было. Алиса едва успела вздохнуть, как почувствовала присутствие за спиной. — Ты права, мяу… — мурлыкнул голос совсем рядом. — Но мы же в Стране Чудес. Алиса вздрогнула, но сдержалась и повернулась. Кошка — или кто бы это ни был — вольяжно кружила вокруг неё, словно изучая. — Позвольте спросить, мисс кошка, — вежливо начала Алиса, сложив руки перед собой, — кто вы на самом деле? Кот… или человек? — Что за человеко-подобные вопросы, мяу… — лениво протянула та и в следующий миг снова оказалась на ветке дуба, растянувшись с видом абсолютного спокойствия. — Конечно же кошка. Отсюда и имя — Чеширский кот. А вообще… можешь звать меня Китти. Или Нора. Нора. Это имя резануло сознание Алисы. Она узнала его. Узнала слишком хорошо. Но девочка не подала виду — иначе это выглядело бы так, будто она испугалась собственного сна. Нора же, казалось, знала больше, чем говорила. Она знала, что безумие — штука заразная. Что от него можно стать кем-то другим. Но ведь коты не сходят с ума… верно? Хотя, возможно, в этой стране сходят все. — Приятно познакомиться… эм… Китти, — сказала Алиса, слегка поклонившись. — Меня зовут Алиса. — Я знаю, — тихо промурлыкала кошка. Алиса сделала вид, будто не услышала. — Что знаете? — Ничего, мяу… — лениво ответила та, переворачиваясь на спину. Похоже, разговор начал её утомлять. — А теперь ступай-ка ты к Шляпнику, Алиса. — К Шляпнику? — переспросила девочка, пряча руки за спину. — Но я не знаю, где он. Вы не подскажете? — Так уж и быть… человеко-подобная, — усмехнулась кошка и указала лапой вглубь тропы. — Пойдёшь прямо туда. Отсчитаешь пятьдесят шагов, повернёшь направо — и попадёшь прямо к двенадцати. На чаепитие. — Пятьдесят шагов? — удивилась Алиса. — Мне правда нужно их считать? Она посмотрела в сторону, куда ей указали… но, обернувшись, поняла, что говорить больше не с кем. Кошка исчезла, оставив после себя лишь едва заметную улыбку, повисшую в воздухе. — Странные тут, конечно, кошко-подобные… — пробубнила Алиса себе под нос. И, не теряя больше времени, она направилась дальше — по тропинке, ведущей к чаепитию Безумного Шляпника, даже не подозревая, что это будет лишь началом новой странности. Алиса осторожно, почти тихо, ступала по мягкой траве, чувствуя, как каждый шаг отдаётся в груди странным волнением. За спиной оставалась арка из густых листьев, через которую она прошла ровно через пятьдесят шагов, как велела кошко-человек. Впереди простиралось огромное поле, и посреди него стоял длинный стол, покрытый скатертью, на которой аккуратно расставлены чашки, блюдца и крошечные пирожные. В воздухе витал аромат свежезаваренного чая, сладких булочек и чего-то ещё, неуловимого, почти магического. Алиса сделала шаг вперёд, и её взгляд сразу встретился с безумными глазами шляпника. Он сразу заметил её и, как будто радость и безумие переполняли его одновременно, опустился на колени, прижимая к груди свой высокий цилиндр. — Здравствуйте, юная леди! — проговорил он, улыбаясь так, что казалось, границы между разумом и сумасшествием тут же размываются. — Вы пришли посетить наше чаепитие? — Здравствуйте, сэр! Верно! — ответила Алиса, смущённо кланяясь, её голос дрожал от лёгкого волнения. Шляпник протянул ей руку и, словно захватив её в маленький мир, повёл к столу, усадив рядом с собой. — А мы тут чаепьём! — воскликнул он, взмахивая руками так, что кружилась посуда. — Нам нужно убивать секунды, пока Красная Королева не прикажет отрубить головы! Верно, друзья? Словно по команде, Мартовский Заяц подпрыгнул и ухмыльнулся, демонстративно щёлкая часами, которые висели на цепочке на его груди. — Верно, верно! — завизжала Мышка Соня, держа чашку и покачивая её, будто хотела показать Алисе, что здесь каждое мгновение наполнено странной опасностью и смехом одновременно. — А за что именно отрубит голову? — робко спросила Алиса, глядя на шляпника, который и бровью не повёл, будто смерть была для него таким же развлечением, как и чай. — За потерю секунд, конечно! — с усмешкой проговорил шляпник. — Время — вот что важно. Без минуты, без чаепития, без безумия — мы бы давно с ума сошли! ты что? никогда не слышала фразу «без минуты - время пить чай» — Н-не слышала… — замялась Алиса, скрестив руки на груди. — Конечно не слышала! — прорычала Соня, не отводя взгляда от девочки. — Ты ведь ещё не пила с нами чай! Это твой первый день в нашем маленьком безумии. Мартовский Заяц, задорно выгнув уши, подскочил к чайнику, шипя и смешно перекручивая ложки: — Выпей чаю, иначе не станешь настоящей безумной, как Шляпник! — Разумно и верно, — подметил Шляпник, подняв кружку и делая вид, что вот-вот воткнёт её в голову. Они вновь отпили чай — медленно, с наслаждением, будто каждая секунда этого чаепития была единственной настоящей в их жизни. Со стороны они выглядели безумными: странные улыбки, блуждающие взгляды, резкие движения. И всё же в этом безумии было что-то пугающе живое, настоящее. Они смеялись так искренне, так свободно, словно никакие стены, никакие врачи и лекарства им были вовсе не нужны. Зачем лечение тем, у кого есть собственный мир? У них была своя атмосфера, свои правила. И главное — голова пока ещё оставалась на плечах. Пока. Шляпник вдруг наклонился к Алисе ближе, чем следовало. Его глаза блеснули, как у человека, которому только что в голову пришла гениальная, но совершенно нелепая мысль. — Алиса-а… — протянул он певуче. — А хочешь, я покажу тебе, как бы выглядел… без головы? Ну, если бы Красная королева всё-таки исполнила свою любимую угрозу? Он рассмеялся — громко, звонко, почти заразительно. Алиса даже не успела ничего ответить, как Шляпник уже принял её молчание за согласие. Его пальцы обхватили собственную шею, и он с преувеличенным усилием попытался будто бы приподнять голову вверх, словно та могла отделиться от тела сама собой. — Да как же её снять?! — возмутился он, внезапно раздражённо. — Голову с плеч, говорите… а она не снимается! Он замер, потом широко улыбнулся, будто нашёл решение задачи, и резко сорвал с головы цилиндр, подняв его вверх. — Вот! — объявил он торжественно. — Алиса, представь, что это моя голова! Хи-хи-хи! Его смех снова рассыпался по воздуху, странный и нервный. Он водрузил цилиндр обратно, похрустел шеей, словно действительно делал разминку после опасного трюка, и довольно кивнул сам себе. Тем временем Мартовский Заяц не мог усидеть на месте. Он извивался над чайником, засовывал туда лапы, что-то бормотал себе под нос, а потом вдруг вытащил оттуда старые часы. Они глухо тикнули — и пробили. Заяц замер, посмотрел на циферблат, затем перевёл взгляд на Алису. Его улыбка стала натянутой. — О-у… — протянул он, и показал на часы, потом снова на неё. — Твоё время… закончилось. Эти слова не прозвучали громко. Наоборот — они были сказаны почти шёпотом. Но именно поэтому они ударили сильнее любого крика. Воздух вокруг словно уплотнился. Чай в чашке Алисы перестал дымиться. Смех, который ещё секунду назад витал над столом, оборвался, будто его резко перерезали ножом. Даже ветер, если он здесь вообще был, стих. Алисе показалось, что стол стал дальше. Или она — меньше. Или, возможно, всё вокруг просто начало отдаляться от неё. Шляпник молчал несколько секунд. Он медленно наклонил голову набок, разглядывая Алису так, будто видел её не в первый раз — и не в последний. Его улыбка больше не была безумной. Она стала мягкой. Почти печальной. — До встречи, — произнёс он негромко. Затем, чуть тише, почти ласково: — Милая Алиса. Он приподнял цилиндр — не как шутку, не как игру, а как прощальный жест. В этот момент Алиса вдруг ясно почувствовала: он знал, что будет дальше. Знал — и принял это заранее. Мир начал расползаться. Края стола потекли, будто были нарисованы акварелью. Лица Шляпника, Зайца и Сони смазались, вытянулись, словно отражения в кривом зеркале. Чай разлился, но не упал — он просто исчез, растворившись в воздухе. Последним исчез голос Шляпника. Он эхом прокатился где-то глубоко внутри её головы. А потом — тишина. Алиса медленно открыла глаза. Солнечные лучи едва проникали сквозь тяжелые занавески, создавая на стенах комнаты длинные тени. Перед ней, как всегда, сидел доктор Риччард, внимательно наблюдая за каждым её движением, словно боясь упустить хоть малейший знак пробуждения. Его лицо было сосредоточенным, а руки спокойно держали медицинскую книжку, на страницах которой аккуратно записывались её сеансы. — Алиса, — произнёс он мягким, ровным голосом, — наш сеанс закончился уже минут десять назад. Я пытался тебя разбудить, но, видимо, что-то удерживало тебя там… — он кивнул в сторону, будто говоря о странном мире, в который она погрузилась во сне. — Мы обсудим всё это в понедельник. Благодарю за визит. Ты можешь идти. Алиса на секунду замерла, собираясь с мыслями, а затем тихо, почти шепотом, ответила: — Благодарю вас, доктор Риччард. Она аккуратно поднялась с дивана, словно каждая мышца её тела ещё ощущала остатки сна, и направилась к двери. Коридор больницы встретил её привычной тишиной, лишь лёгкий скрип обуви на полу нарушал равномерный порядок. Алиса шла медленно, обдумывая каждую деталь своего сна, пытаясь собрать его воедино. Почему на этот раз не было ужаса? Почему она чувствовала себя… спокойной? Всё казалось странным, непривычным, словно мир немного подправил свои правила. Когда она вернулась в свою палату, то увидела Иоланту — девочку мудрую и молчаливую, чьё присутствие всегда внушало чувство таинственного спокойствия. Алиса не стала обращать на неё внимания, тихо села на кровать, позволяя себе перевести дыхание. Иоланта, однако, заметила её сразу. Её глаза, казалось, видели сквозь все тревоги и страхи, ощущали каждую каплю переживаний, прятавшихся в глубине Алисы. — Алиса, — проговорила она мягко, но с удивительной уверенностью. — Я знаю. Я знаю, что тебя тревожит. И совсем скоро мы увидимся, и я всё тебе расскажу. Алиса вздрогнула от неожиданности. Она вскочила с кровати, почти подпрыгнув, и села на колени перед Иолантой, её глаза наполнились нетерпением и надеждой. — Что ты знаешь? — спросила Алиса, голос дрожал, а слова вырывались из неё в порыве нетерпения. — Пожалуйста, расскажи мне всё! Но Иоланта лишь слегка улыбнулась, молча глядя на Алису. Ответа не последовало. Ни слова. Лишь тихое, почти неслышное присутствие рядом. Дни шли, и Алису больше не преследовали кошмары. Ни тревожные образы замка Красной Королевы, ни ужасающие сцены с палачом — всё это осталось где-то глубоко в её памяти, словно туман, который постепенно рассеивался на рассвете. Каждый сеанс с доктором Риччардом повторялся по одному и тому же сценарию. Даже гипноз, который обычно погружал Алису в странное состояние, теперь не имел прежнего эффекта: её сознание оставалось ясным, спокойным, словно оно обретало собственный ритм, не зависящий от внешних воздействий. Но, несмотря на всё это, Алиса знала: тайна Иоланты и её слова всё ещё висели где-то на границе сознания. Ответ оставался недосказанным, а её сердце всё равно не переставало искать разгадки. И каждый раз, закрывая глаза перед сном, Алиса ощущала, как маленькие кусочки сна и реальности снова медленно переплетаются, намекая на то, что однажды всё станет понятным. Но пока этот день ещё не наступил.
2 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник