Без названия

NC-17
Завершён
1
Фэндом:
Размер:
44 страницы, 12 383 слова, 20 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
1 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник

Часть 6

Настройки
После того, как какая-то ушлая служанка или рабыня (по-другому и быть не могло) доложила отцу Хионии, что видела, как та выходит из библиотеки вместе с варваром, девушка получила строгий выговор и парочку угроз. И никакие убеждения Хионии в том, что они просто изучают язык, не помогли. Да она бы и сама не поверила на его месте, особенно после её бурной и безрадостной реакции на скорую свадьбу. Только вот отказываться от их уроков с Велирадом она ни за что не станет. Ее почему-то тянуло к нему. Он не был похож на других рабов. Никогда не кланялся ей и не вставал, когда она появлялась в комнате. И в моменты, когда девушка вела себя нарочито высокомерно, чтобы задеть его, лишь снисходительно смотрел и улыбался уголком губ. И она иногда засматривалась на эти губы, после чего краснела и отворачивалась. Велирад видел это и улыбался ещё шире. После того разговора о замужестве Хионии, они стали больше беседовать на отвлечённые темы. Велирад рассказывал про свой край, Хиония про их город и обычаи. И очень часто спорили. Хотя Хиония, думая перед сном об их разговорах, всё больше склонялась к тому, что этот раб специально выводит её из себя. Так и было. Велирад смотрел на неё и любовался вздернутым носиком и сверкающими от возмущения глазами. Она была далека от тех женщин, что считались красавицами в их городе. Слишком тощая и плоская. Но Велираду было всё равно. Он бы показал ей, как она ему нравится, если бы не его бесправное положение в доме. Но даже и без этого было бы нельзя: с её рассказов он понял, что тут внебрачные отношения не приняты. Поэтому оставалось только смотреть и выводить своенравную госпожу из себя. Дверь библиотеки привычно скрипнула, разгоняя невеселые мысли мужчины. — Идём в сад, Велирад, — сказала на его языке Хиония. Говорила она немного медленно, проговаривая каждый звук со свойственной ей педантичностью. Велирад поднялся и зашагал рядом с девушкой. — А как же папенька? — насмешливо спросил он. — Кто? — нахмурилась Хиония. — Отец твой, — со вздохом пояснил Велирад, — Ничего опять не скажет? — Почему тебя волнует, что скажет мой отец? Боишься его? — Хиония пытливо взглянула на мужчину, на что тот лишь усмехнулся и покачал головой, — Он уехал, вернётся завтра. Они бок о бок прошли по галерее и вышли на каменную дорожку в саду. Здесь вообще было много камня. О чем Велирад и поведал Хионии. Девушка лишь пожала плечами. — У вас разве не так? — она села на маленькую скамейку под большим цветущим кустарником, Велирад же сёл прямо на траву напротив неё. — У нас все дома деревянные или земляные… А если от селения отойти, то услышишь, как шумит лес, — он откинулся назад, оперевшись на руки. — Много мест ты видел? — девушке, которая почти не покидала города, было интересно всё. — Достаточно. Некоторых лучше бы не видел, — Велирад мрачно усмехнулся и замолчал. — Велирад… Я никогда не спрашивала, — Хиония помедлила, — Как ты стал рабом? Он старался этого не вспоминать даже наедине с собой. Потому как так глупо и бесславно попасться нужно было постараться. Мужчина уже хотел ответить, что это не её дело, как услышал крики, а в следующую секунду и запах дыма. Хиония вскочила и начала вертеть головой. Велирад сделал то же самое. Прислуга в панике бежала в дом, а небольшие въездные ворота со стороны сада закрывались. Но не успел стражник их полностью запереть, как стрела попала ему в голову и тот упал там же, где и стоял. Хиония вскрикнула и, пошатнувшись, прижалась к Велираду. Тот взял девушку за руку и хотел уже идти в дом, как в ворота проник человек, и Велирад быстро отступил за ближайшее дерево, пожалев, что не взял с собой ничего из оружия. Человек был в шлеме, с густой светлой бородой и широким мечем. Следом за ним появился ещё один. Велирад, напрягшийся по началу, узнал своих и облегченно улыбнулся. Но когда обернулся к Хионии, от этой улыбки не осталось и следа. Не нужно быть большого ума, чтобы понять, что с ней могут сделать. Он сильнее сжал ее руку в своей. Его взгляд лихорадочно забегал в поисках укрытия, пока не наткнулся на пару молодых разлапистых кипарисов. Велирад осторожно оттеснил Хионию к деревьям, не упуская из виду мужчин, идущих к дому. — Стой здесь и не выходи, пока я их не выведу, — всё так же следя за незваными гостями, сказал он и, не дождавшись ответа, спросил, — Ты меня поняла? Девушка что-то слабо промычала, всхлипывая. В доме послышались крики. Когда Велирад хотел уйти, она крепче сжала его руку и снова всхлипнула. — Велирад… Он обернулся и увидел в карих, блестящих от слез глазах страх. И совсем каплю странной надежды. Велирад склонился и с силой прижался губами к подрагивающим губам девушки, сразу же отстранившись. — Береги себя. Когда мужчина скрылся в доме, Хиония осела на землю и замерла в мучительном ожидании.
1 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник