Экспонаты №7 и №14: Словарь прикосновений

R
Завершён
11
автор
Фэндом:
Размер:
4 страницы, 1 248 слов, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
11 Нравится 4 Отзывы 0 В сборник

Часть 1

Настройки

***

Cigarettes After Sex — «Sweet»

Позвольте представить вам два исключительных экземпляра из нашей текущей коллекции. Слева — Экспонат №7, Парита Бунпакдитавиёд. Возраст: 20 лет. Отличительная черта: лиловые волосы, обрезанные ровно на линии плеч — демонстративный жест, отрицающий традиционное представление о женственности через длину. Обратите внимание на её позу: она сидит на краю кровати, спина прямая, как у балерины в состоянии покоя, но кончики её пальцев беспокойно барабанят по колену. Типичное поведение для неё в моменты сфокусированного намерения. Она — тактик. Она изучает. Справа — Экспонат №14, Каваи Рука. Возраст: 23 года. Доминирующий признак: тёмные волосы, ниспадающие до поясницы, что создаёт иллюзию мягкости, уязвимости, классической красоты. Заметьте иллюзию. Наблюдайте за её руками: они обнимают её собственные колени, а подбородок покоится на них. Кажется, что она съёжилась, но взгляд, направленный на Париту, не прерывается. Это не взгляд жертвы. Это взгляд переводчика, ожидающего сложный текст для работы. Она — лингвист. В буквальном смысле. Её специализация — мертвые языки, что, как вы, наверное, уже догадались, является ключевым элементом для понимания всего последующего взаимодействия. Обратитесь к атмосфере. Комната. Не их общая, а нейтральная территория — гостиничный номер после какой-то академической конференции. Воздух пахнет чужим стиральным порошком и статическим электричеством от кондиционера. Это важно. Они не в своих гнёздах. Они в клетке наблюдения, которую создали себе сами, купив один номер на двоих под предлогом экономии средств. Теперь к диалогу. Или, вернее, к его отсутствию. Молчание — это тоже экспонат. Оно длилось ровно семнадцать минут. Парита нарушила его. — Твой хайратник, — сказала она. Не «резинка для волос». «Хайратник». Слово книжное, чуть архаичное. Это её типичный приём: использование точной, часто избыточной лексики как барьера и одновременно как приглашения. Она указывает на предмет, но на самом деле указывает на намерение. Рука медленно подняла руку, коснулась тёмного водопада, собранного в простой хвост. — Да? — Он… диссонирует с линией твоей шеи. Скрывает изгиб. Вот он. Первый образец лингвистического кинка. Мы определяем этот термин как возбуждение, вызванное не действием, а вербальной конструкцией, её точностью, необычностью или семантическим полем. Для Руки, чей мир — это семантика и синтаксис, подобная фраза — эквивалент ласки. Она не краснеет. Она анализирует. Её глаза сужаются, будто она мысленно ищет перевод слова «диссонирует» на аккадский. — Ты предлагаешь его снять? — уточняет Рука. Её голос низкий, монотонный, как при чтении вслух древней скрижали. — Я констатирую факт, — парирует Парита. Но её пальцы перестают барабанить. Она замирает. — Однако… следствие из факта может быть именно таким. Посмотрите, как Парита встаёт. Её движения лишены плавности, они угловатые, как у марионетки, которой только что дёрнули за нитку. Она приближается к Руке. Не садится рядом. Она становится перед ней на колени. Жест подчинения? Нет. Жест археолога, готовящегося очистить драгоценную находку от пыли веков. Она тянется к хайратнику. Резинка соскальзывает с волос с тихим щелчком. Тёмные волосы Руки падают тяжёлой, ароматной волной. Парита замирает, её руки застывают в воздухе. — Можешь… можешь сказать что-нибудь, — просит Парита, и её голос впервые даёт трещину. Вот она, та самая микротрещина на слоге «та». Обратите на неё внимание. Это момент, когда тактик просит о помощи у переводчика. — Что именно? — Рука наклоняет голову. Её волосы скользят по плечам, и Парита следит за этим движением, как за падением редкого метеорита. — На… на том языке. На котором ты сегодня читала доклад. На шумерском. Ах, да. Лингвистический кинк в его чистейшем проявлении. Рука закрывает глаза на секунду, собирая грамматические конструкции. Когда она открывает их, её взгляд меняется. Он становится сосредоточенным, отстранённым. Она начинает говорить. Низкие, гортанные, непривычные для современного слуха звуки заполняют пространство комнаты. Это не песня. Это заклинание. Или опись имущества. Парита слушает, её губы слегка приоткрыты. Для неё эти звуки лишены смысла, но переполнены формой. Именно этой абстрактной, чуждой красотой она и возбуждается. Под аккомпанемент древней речи Парита действует. Она не раздевает Руку. Она прижимается к ней. Одетая к одетой. Фроттаж. Трение ткани о ткань, тела о тело через барьер. Обратите внимание на её движения: они идут в такт ритмическим паузам в речи Руки. Она создаёт физический контрапункт к вербальной мелодии. Рука, не прерывая речи, позволяет ей это. Её руки поднимаются и опускаются на плечи Париты, то сжимая ткань её рубашки, то отпуская. Их дыхание смешивается с чуждыми гортанными звуками, создавая уникальный, партикулярный саундтрек этого конкретного момента в истории вселенной. Переход к следующему экспонату — «Секс на весу» — был логическим развитием. Когда речь Руки (цитата из гимна богине Инанне) подошла к концу, наступила тишина, более густая, чем до этого. Парита отстранилась, её лицо было раскрасневшимся, а лиловые волосы прилипли ко лбу. Она посмотрела на кровать, потом на Руку, потом на пространство между кроватью и стеной. — Я не хочу… чтобы было как у всех, — сказала она. Это её ключевая фраза. Девиз. — Определение «как у всех» требует уточнения, — заметила Рука, но в её глазах уже горел не аналитический, а заинтересованный огонь. Она поняла правила игры. — На кровати. Это… предсказуемо. Парита встала, подошла к ней, взяла за руки и подняла. Рука была выше, но в этот момент её пластика полностью подчинилась воле Париты. Парита повела её к стене, развернула спиной к себе, а затем, с усилием, которое заставило её мышцы на руках красиво напрячься, подняла Руку. Не высоко. Ровно настолько, чтобы её ноги потеряли контакт с полом. Рука инстинктивно обхватила её за шею, её тёмные волосы упали затяжным занавесом. Это был не порыв страсти. Это была сложная инсталляция. Парита, дрожа от напряжения, прижала её к стене, удерживая весь её вес. Их лица были рядом. Дыхание сбивчивое. — Теперь… — выдохнула Парита. — Теперь говори. На другом. На латыни. И Рука, обвившая её, с ногами, обхватившими её талию, начала шептать. Чистая, холодная, как мрамор, латынь. «Corpus tuum»… Твоё тело. Фразы были отрывисты, как надписи на древних надгробиях. Каждое слово было поцелуем, каждое склонение — проникновением. Парита, слушая, нашла свой ритм, двигаясь в такт этим мертвым, прекрасным словам. Её движения были ограничены, ей было тяжело, но в этом дискомфорте была своя, извращённая поэзия. Они были далеки от удобной кровати, от привычных поз. Они зависли в пространстве, буквально и метафорически, поддерживая друг друга в этом падении-полёте. Их кульминация не была громкой. Она была синхронной тишиной. Парита, доведённая до предела физической нагрузкой и потоком чужих слов, издала короткий, сдавленный звук, и её тело содрогнулось, прижимая Руку к стене. Рука в ответ замолчала на полуслове, её пальцы впились в лиловые волосы, и её собственное тело ответило тихой, долгой судорогой. Древние языки умолкли. Воцарился современный, простой язык тел — дрожь, пот, медленное сползание на пол. Они сидели на ковре, прислонившись к той же стене, плечом к плечу. Молчали. Но это было новое молчание — не экспонат, а результат. Рука первой нарушила его. — Inаnna, — сказала она. — Что? — Парита повернула к ней лиловую голову. — Богиня, чей гимн я цитировала. Её атрибуты — любовь, плодородие… и война. Довольно точная компиляция для данного случая. Парита рассмеялась. Звонко, безо всякой аналитики. И Рука улыбнулась в ответ — редкий, ценный экспонат её улыбки. — А на завтрак? — спросила Парита, её палец рисовал невидимые иероглифы на колене Руки. — Что? — На каком языке закажем завтрак? — уточнила Парита, и в её глазах играл тот самый огонь тактика, который теперь был направлен не на изучение, а на планирование общего будущего. Рука задумалась, её взгляд скользнул по волосам Париты. — На тайском, — сказала она наконец. — Я выучу несколько фраз. Чтобы заказать тебе то, что ты любишь. Это был самый простой язык из всех возможных. И самый сложный. Потому что означал он не просто заказ еды. Он означал: «Я готова выучить твой мир, если ты останешься в моём, где есть место и фроттажу, и шумерскому, и сексу на весу у стены в дешёвом отеле». Парита взяла её руку и просто сжала. Этикетка к этому жесту могла бы гласить: «Молчаливое согласие. Начало новой, совместной лингвистической системы». Коллекция пополнилась новым, уникальным дуэтом. И куратор отходит в тень, предоставляя экспонатам возможность писать свои собственные, не подлежащие комментированию, главы.

***

11 Нравится 4 Отзывы 0 В сборник
Отзывы (4)