Шёлк и рассвет

R
Завершён
6
Размер:
450 страниц, 118 795 слов, 155 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
6 Нравится 2 Отзывы 2 В сборник

Глава LXXXII Расчёт Капудан-паши

Настройки
Флот простоял в порту Амасьи три дня, и всё это время город гудел низко и напряжённо, как большая раковина, приложенная к уху, потому что матросы заполнили лавки и харчевни, офицеры заняли дворы для приёмов, а сам дворец на эти три дня стал чуть более солёным и пропахшим морем. Айлин держалась безупречно всё это время: спина оставалась прямой, голос — ровным и лишённым эмоций, а взгляд не позволял себе ни капли того тепла, которое она позволила в саду, потому что она не имела права быть той девочкой, что слушала ветер, она обязана была оставаться наместницей. Но Капудан-паша видел больше, чем она показывала, потому что он за годы в море привык замечать незаметное — едва уловимое изменение течения, лёгкий сдвиг ветра или микротрещину в корпусе корабля, которая через неделю может отправить на дно всю галеру. И он видел, как его сын ищет её глазами даже в те моменты, когда говорит о складах и провианте, и как она слушает его внимательнее, чем того требовала должность и протокол, и для человека, привыкшего читать море, этого было достаточно. В зале он не сказал ни слова, он дождался ночи, когда в покоях пахло воском и солью, и только тогда спросил у сына, без всякого нажима, но с той прямотой, с которой капитан говорит со штурманом перед штормом: — Ты понимаешь, на кого смотришь? Сын не отвёл взгляда. — Понимаю. — Это не роман в порту, который закончится с отплытием. — Я знаю. — И если она поднимется к трону, рядом с ней выживут не все, кто стоял слишком близко. В комнате повисла тишина, тяжёлая, как мокрый парус. — Я не ищу выгоды, — сказал сын спокойно. Паша чуть усмехнулся, потому что именно этот ответ и подтвердил его опасения. — Тогда ты совсем пропал, — произнёс он. Он увидел это ясно, без иллюзий: то, что происходило с его сыном, было не прихотью и не скукой долгого плавания, это было то самое опасное чувство, которое не спрашивает разрешения у разума и не считается с расчётом, а значит, им можно было распорядиться, как распоряжаются попутным ветром. В этом мире, где правили женщины, не всякий мужчина мог добиться высокого чина, и сам Капудан-паша был редким исключением из правил, потому что своего положения он достиг благодаря несомненному таланту и поддержке матери, которая когда-то занимала высокий пост при матери самой Хюррем-султан. На четвёртый день паша объявил об отъезде, сказав сухо и по-деловому: — Флот требует моего присутствия. И добавил затем, будто бы между прочим, с той же небрежностью, с которой отдают приказ о смене вахты: — Мой сын останется здесь для координации работ по укреплению порта. Формулировка была безупречной, официальной и не вызывающей вопросов, но смысл её был прозрачен для всех, кто умел слушать. Айлин выслушала эту новость и лишь чуть склонила голову, ничем не выдав себя. — Амасья ценит сотрудничество с флотом, — ответила она ровно. Никто из присутствующих не заметил, как её пальцы на мгновение сжались на резном подлокотнике кресла. В первые дни после отплытия флота он стал частью городского пейзажа, но не навязчивой тенью, которая следует по пятам, а скорее устойчивой, спокойной линией горизонта, к которой привыкаешь. Он появлялся на осмотрах городских стен, стоял рядом, когда в диване обсуждали поставки зерна, и молча слушал, если спор заходил о налогах и пошлинах, но при этом он не пытался приблизиться к ней, не искал поводов для разговора и не нарушал дистанции. И именно это его спокойное, ненавязчивое присутствие раздражало Айлин и притягивало её одновременно, потому что она прекрасно понимала, что отец не оставляет сына в чужом санджаке просто так, без умысла и дальнего расчёта. Но она также понимала и другое, куда более тревожное: его интерес не был приказным или навязанным, он смотрел на неё не как на санджак, которым можно управлять, и не как на фигуру в большой игре за трон, а как на человека, и именно это было опаснее любого политического расчёта. Они встретились у дворцового фонтана, где вода стекала ровно и бесконечно, так, будто в мире не существовало ни интриг, ни закона Фатиха, ни четырёх сестёр, готовых вцепиться друг другу в горло. — Ваш отец быстро уехал, — сказала она, глядя на воду. — Море ревниво, — ответил он. — Оно не любит долгих расставаний. Айлин вскинула на него взгляд. — А вы? — Мне поручили остаться, — произнёс он просто. Между ними повисла пауза, тонкая и натянутая, как нить, которую никто не решался перерезать. — Вы недовольны этим поручением? — спросила она, глядя ему в глаза. Он выдержал её взгляд, не отводя своего. Секунду. Две. — Нет, — ответил он. И её собственный голос, против её воли, стал мягче, почти незаметно, но он это услышал, потому что слушал не только слова. Капудан-паша покинул город, но он оставил в Амасье не пустоту после отплывшего флота. Он оставил возможность. Айлин чувствовала это всем своим существом, и вместе с этим чувством приходила глухая, нарастающая тревога. Потому что если союз строится не только на выгоде и холодном расчёте, а на взглядах, на случайных встречах в саду и на разговорах о ветре, то он становится непредсказуемым, а непредсказуемость — это та самая роскошь, которую наследницы престола редко могут себе позволить.
6 Нравится 2 Отзывы 2 В сборник