Я не герой

Перевод
PG-13
Завершён
218
3
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
603 страницы, 168 130 слов, 51 часть
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
218 Нравится 80 Отзывы 106 В сборник

Глава 36

Настройки
— Альбус! — Муди ворвался в новое штаб-квартиру Ордена — старое здание, принадлежавшее Альбусу. Гриммоулд-Плейс больше нельзя было использовать, потому что Сириус отказался позволять Ордену проводить там собрания. Весь Орден был в сборе: Альбус сидел во главе длинного стола, остальные — по бокам. Муди вошёл вместе с Тонкс и Кингсли. — Где Поттер?! — Я здесь, — сказал Джеймс. — Не ты! Твой сын! Гарри! — Что тебе нужно от моего сына? — спросила Лили. — Аластор, — заговорил Дамблдор. — Что произошло? Вы должны были перевезти Беллатрису в… — Мы и перевозили! — Муди кипел от ярости. — Лестрейндж была связана, у нас было множество авроров для поддержки! А потом… — Грозный Глаз, — перебил Кингсли, — думаю, тебе лучше сделать вдох. Мы с Тонкс объясним. — Ладно, — сказала Тонкс, затем изменила голосовые связки, подражая Муди, и заговорила так же сердито: — А потом Гарри появляется и вырубает нас всех! Потом забирает Беллатрису и… — Ещё слово — и я тебя прокляну, — предупредил Муди. — Извини, — Тонкс вернула голос в норму. — Но это правда. Мы перевозили её, были на парковке, и вдруг один из наших авроров выведен из строя — и у него в шее эта игла… шип или что-то такое. Потом он выходит — в своей взрослой форме, в сером свитере и с банданой. Он требует отдать Лестрейндж, мы отказываемся — и он начинает выводить нас из строя одного за другим. — Он был пугающе впечатляющим, — признал Кингсли. — У нас не было шансов. — Это было как сражаться с чудовищем, — добавила Тонкс. — Мы не могли его найти или удержать в поле зрения достаточно долго, чтобы выстрелить. Он был в меньшинстве, мы все обучены как авроры — а он выставил нас ничем. Даже Грозного Глаза переиграл. Муди зарычал на её комментарий. — Как он это сделал? — спросил Сириус. — Он украл его магический глаз, — сказал Кингсли. — И ещё бросил его прямо ему в голову. Многие едва сдержали смех из уважения к Муди и желания не получить проклятие. — Зачем он это сделал? — спросил Дамблдор, пытаясь понять, о чём думал Гарри. — Он не сказал, — призналась Тонкс. — Забавно, но когда он надевает маску, он становится очень немногословным. Всё, что он сказал — что хочет её. И мы знаем только то, что они знакомы. — Знакомы, — сказал Сириус. — Когда он навещал меня в Азкабане, он иногда заходил и к ней. Я не слышал, о чём они говорили — наши камеры были далеко друг от друга. — Похоже, она любит его больше, чем Волдеморта, — заметил Кингсли. — Конечно, — голос Гарри разнёсся по комнате. — Я великолепен. — Поттер! — рявкнул Муди, его глаз завертелся, ища его. — Где ты?! — Не скажу, пока не пообещаешь не стрелять в меня, — ответил голос Гарри. — Никаких обещаний. — Выйди, Гарри, — сказала Лили. — Он не будет стрелять. Муди явно хотел возразить, но промолчал, увидев взгляд Лили «Дракон» Поттер. — Спасибо, мам, — сказал Гарри, входя в комнату через ту же дверь, что и трое авроров. — Как мы все? — Мистер Поттер, разве вам не следует быть в школе? — сказал Дамблдор. — Простите, если у меня есть дела поважнее, чем слушать, как розовая жаба приказывает нам читать книгу, — ответил Гарри, проходя мимо и вставая между родителями, опираясь руками на их стулья. — Итак, Поттер, — прорычал Муди, — не хочешь объяснить, почему ты на нас напал? — Не особо, — пожал плечами Гарри.    Муди выхватил палочку, и кончики пальцев Гарри вспыхнули молниями. — Аластор, достаточно, — сказал Дамблдор. — Гарри, прекрати, — сказала Лили.    Оба нехотя остановились. Муди убрал палочку, Гарри погасил молнии. — Хм, — Гарри огляделся. — По крайней мере, Мандунгуса нет. Он полезен примерно как парикмахерская на ступенях гильотины. — Я бы хотел знать, о чём думал мистер Поттер, — сказал Кингсли, — когда решил не только напасть на нас, освободить Лестрейндж, но и убить столько людей? — Убить?! — глаза Дамблдора расширились. — Ну… у многих теперь дырки в горле, — ответил Кингсли. — Ну не у всех, — заметил Гарри в своё оправдание. — Вы трое, например, живы. Пожалуйста. — Ты повредил мне плечо, — обвинила Тонкс. — Ты мог нанести мне постоянный вред, — добавил Кингсли. — Тебе повезло, что мой глаз не повреждён, — уставился Муди. — Ну… — Гарри почесал затылок и неловко улыбнулся. — Я же предупреждал вас отступить. И с магическим исцелением вы все в порядке. — Ты убил людей?! — Дамблдор явно не забыл. — Да-да, не отставайте, — вздохнул Гарри. — Скажи мне кое-что, — произнёс Муди. — Они были Пожирателями смерти? — Ага, — кивнул Гарри. — По крайней мере те, кого я убил. — Откуда ты знал? — спросил Кингсли. — У меня есть идея, — Джеймс что-то прошептал Гарри на ухо. Гарри улыбнулся и кивнул. — Один из моих способов, — сказал Гарри отцу. — Да, они совершенно точно были Пожирателями смерти, — сказал Джеймс остальным. — Откуда вы знаете? — спросил Снейп. — Секрет, — оба Поттера подмигнули и постучали по носу. — О Мерлин, — простонал Снейп. — Мистер Поттер, что заставило вас убить этих мужчин и женщин?! — Дамблдор снова заявил о себе. — Во-первых, я не убил ни одной женщины, — сказал Гарри Дамблдору, затем повернулся к Тонкс. — Тебе стоит подумать о наборе большего числа женщин-авроров. Соотношение мужчин и женщин было ужасным. — Не меняйте тему, мистер Поттер. Вы убили этих людей. — Причём довольно жестоко, — добавил Кингсли. — Я не был настолько жесток, — возразил Гарри. — У них дырки в горле, — напомнила Тонкс. — Одного ты проткнул в рот. — У одного дырка во лбу, — добавил Муди. — Одному ты разрезал горло режущим заклинанием, — добавил Кингсли. — Ладно, ладно, — перебил Гарри, пока они не продолжили. — Я был достаточно жесток. Но в свою защиту скажу: они были Пожирателями смерти. — Ты считаешь, что это даёт тебе право убивать? — спросил Дамблдор. — Если они были Пожирателями смерти, ты должен был сообщить о них и… — О великий Мерлин, вы становитесь скучным, — вздохнул Гарри. — Мистер Поттер, я глава этой организации и… — И вы думаете, что вы мне начальник? — Гарри приподнял бровь. — Нет. Позвольте объяснить иерархию, Дамблдор. Сначала вы, потом грязь, потом черви в грязи, потом остальные из них, потом моё дерьмо после вечера карри, потом Бродяга и Лунатик, потом мои родители, и только потом я. — Как бы там ни было, вам не нужно было убивать этих Пожирателей смерти. Вы могли сообщить о них. — Вы хотели, чтобы я сделал это до или после того, как они передали тётю Беллу Волдеморту? — перебил Гарри. — Тётю Беллу? — Лунатик поднял бровь. — Она настояла, чтобы я так её называл, — улыбнулся Гарри. — Где она? — спросил Дамблдор. — Не знаю. — Мистер Поттер. — Я действительно не знаю, — Гарри широко улыбнулся. — Заклинание Фиделиус. Я не знаю, где она, и не могу сказать, потому что я не хранитель тайны. — Кто наложил чары? — Я, — ответил Гарри. — Ого, это очень продвинутая магия, — заметил Лунатик. — Лунатик, я только что в одиночку вырубил большую группу авроров. Думаю, я немного перерос уровень «продвинутая». — Верно, — усмехнулся Лунатик. — Почему вы это сделали? — спросил Дамблдор. — Почему спасли Беллатрису? Почему убили этих людей? — Я тоже хотел бы знать, — сказал Муди. — Ты оставил подсказки. Эти шипы, которые ты воткнул в тела — те же самые, что в кладбище. Министерство сможет понять, что это ты. — Министерство? — Гарри ахнул с притворным ужасом, затем тихо рассмеялся, выглядя слегка безумно. — Отлично. Если им потребуется слишком много времени, почему бы вам не помочь им? Я бы предпочёл, чтобы они поторопились. — Ты хочешь, чтобы тебя арестовали? — Дамблдор не мог поверить своим ушам. — Нет, не хочу. Ну… возможно, в будущем, но не сейчас, — пожал плечами Гарри. — На данный момент у меня нет плана, который предусматривал бы моё пребывание в тюрьме. — Какой план? — спросил один из членов Ордена. — Тот, который потом может показаться глупым, — вздохнул Гарри. — В этом и проблема планов. Любой может составить план, и каждый считает свой гениальным. Когда мой план завершится, я, возможно, оглянусь назад и подумаю, что он глупый. Но до тех пор — это мой план. — Какой план? — вздохнул Дамблдор. — Мой, — Гарри подмигнул. — И само собой, я не собираюсь вам его раскрывать. — Это большой план? — спросила Лили. — О, мама, — рассмеялся Гарри, — он изменит всю магическую Британию. — Тебе не кажется, что это драматично? — спросил один из членов Ордена. — Драматично? Возможно, — признал Гарри. — Но это правда. Я менял этот план столько раз за последние годы. Менял и менял, и снова менял, и снова. — Какой план?! — сорвался Дамблдор. — Пока нет, Дамблс, — усмехнулся Гарри. — Но скажу, какова его цель. Когда всё будет закончено, мой величайший враг падёт. — Волдеморт?! — выпалил Дамблдор в шоке. — У тебя есть план остановить Волдеморта? Какой? — Когда мой план будет завершён, — голос Гарри стал серьёзным, — худший тёмный лорд всех времён станет опозоренным и жалким человеком, ненавидимым всей страной и обречённым провести остаток своей жалкой жизни в клетке, зная, что это я отнял у него всё. Гарри развернулся и направился к выходу.    Гарри уже собирался выйти из комнаты, когда в неё вошла Молли Уизли с подносом, уставленным напитками и пирожными. — Всё в порядке, дорогие? Я принесла… — Молли остановилась, увидев ухмыляющегося Гарри. Он повернулся и посмотрел на Дамблдора с хмурым выражением. — Кажется, я помню, что идея с пирожными и напитками была моей. Воруем, да?    Он не стал ждать ответа, повернулся обратно к Молли, взял одно из её пирожных и откусил. — О, это ужасно. Его что, пьяный домовик готовил? Я ел объедки из мусорки и то лучше.    На самом деле пирожное было хорошим, но он не собирался это признавать. — Как ты смеешь?! — закричала Молли. — Мои пирожные превосходны! — Твои пирожные как ты, — ответил Гарри, направляясь к выходу, — слишком жирные и их следует держать подальше от здравомыслящих людей. Он закрыл дверь и ушёл, прежде чем она успела ответить. — Этот мальчишка! — прорычала Молли. — Вы вообще собираетесь его воспитывать?! — она повернулась к Лили и Джеймсу. — Не-а, — покачал головой Джеймс. — Гораздо веселее просто позволить ему делать своё дело. — Верно, — усмехнулась Лили. — В таком случае готовьте себе пирожные сами! — Молли выбежала из комнаты. — Молли в чём-то права, — сказал Дамблдор Джеймсу и Лили. — Да, — согласился Сириус. — Её пирожные вполне приличные. — Нам нужно найти способ обуздать вашего сына, — продолжил Дамблдор, будто не слышал Сириуса. — Нет, — Лили покачала головой и скрестила руки. — Нам не нужно. — Прошу прощения? — Вы всё слышали, — Лили пристально посмотрела на Дамблдора. — Я горжусь Гарри и всем, что он сделал. — Лили, он воровал и убивал множество раз, — напомнил Дамблдор. — И он объяснил причины, — ответила Лили. — Мне не нравится, что он убивает людей, но не ждите от меня сочувствия к Пожирателям смерти. — Но, Лили… — Ради Мерлина, Дамблдор, — перебил Джеймс. — Это не философский кружок. Перестаньте навязывать нам свои взгляды. Может, вы приняли какой-то кодекс в молодости, но мы — нет. Это война, и я скорее соглашусь с сыном в вопросе «убить или быть убитым». — Но, Джеймс, убийство делает нас ничуть не лучше тех, с кем мы сражаемся. — Да неужели? — фыркнула Лили. — Мой сын, который убил человека, чтобы спасти маленькую девочку, ничем не лучше насильников и ублюдков, которые убивают ради удовольствия? — Лили, я… — Дамблдор, — перебила его Лили, — честно говоря, мне это начинает надоедать. У нас война, а вы хотите, чтобы мы всех оглушали и играли по правилам. Волдеморт уже вытащил своих сторонников из Азкабана, мы не можем позволить себе продолжать работать в детских перчатках. В прошлый раз мы так и делали, и войну закончил не наш упорный труд, а чудо от моего сына. Как Гарри говорил не раз: мы не должны убивать всех подряд, но и бояться применять необходимую силу мы не должны. — Я не могу поверить, что слышу это, — произнёс Дамблдор с недоверием. Гарри заставлял его собственный Орден бунтовать против него. Раньше они всегда следовали его указаниям, а теперь начали сомневаться и спорить. — Привыкай, Альбус, — сказал Муди. — Я согласен с ней и с её сыном. — Я тоже, — кивнул Кингсли. — И я, — добавила Тонкс. — Что?! — Дамблдор, казалось, не мог осознать происходящее. — Альбус, — продолжил Муди, — когда мы сражались с этим парнем, он не просто оглушил нас всех. Если бы он так сделал, мы бы просто привели друг друга в чувство. Да, он оглушал тех, кто не был Пожирателем смерти, потому что не хотел им вредить, но остальных он оставлял лежать, чтобы они не стали проблемой. — Это правда, — сказал Кингсли. — Если бы он просто оглушил и связал всех, мы бы очнулись и продолжили бой. — Да, — кивнула Тонкс. — Он был пугающим. Мы не были уверены, что вообще выживем. И я точно знаю, что не хочу снова с ним драться. Думаю, любой Пожиратель смерти, столкнувшийся с ним, будет думать так же, если выживет. — Прямо как Волдеморт, — сказал Кингсли, — только он использует силу страха во благо. — Думаю… лучше закончить собрание пораньше, — медленно произнёс Дамблдор, затем встал и вышел.

***

   Гарри прибыл в Хогвартс. Он шёл по коридору в сторону Большого зала, когда увидел юную девочку из Рейвенкло, прижатую к стене, и чуть более высокого мальчика из Слизерина, нависающего над ней. Гарри предположил, что девочка первокурсница, а мальчик, вероятно, третьекурсник. — Слушай сюда, грязнокровка, — мальчик направил палочку на испуганную первокурсницу. — Не знаю, что тебе говорили, но здесь имеет значение только одно. И это кровь.    Он не успел договорить — рука Гарри схватила его запястье и резко отвела вправо, чтобы он случайно не выстрелил в девочку. И хорошо, потому что белое заклинание ударило в стену рядом с её головой. Глаза девочки едва успели уловить, что произошло дальше, но в итоге слизеринец оказался на коленях, сжимая руку: Гарри одной рукой заломил ему запястье, а другой держал его палочку. — Ты прав, — произнёс Гарри медленным и смертельно холодным голосом. — Кровь имеет значение. Скажи мне, ты предпочёл бы, чтобы твою кровь вскипятили? Разлили по полу и стенам? Или чтобы она осталась в твоём теле? Гарри усилил давление, и мальчик вскрикнул от боли. — В теле! В теле! — быстро сказал он. — Гарри, — Адриан подошёл к ним. Он только что вышел из библиотеки и удивлённо посмотрел на происходящее. — Как тебя зовут? — спросил Гарри у рейвенкловки. — С… Салли, — нервно ответила она. — Адриан, — Гарри повернулся к брату. — Проводи эту юную леди туда, куда ей нужно. Мне нужно разобраться с этим идиотом. — Э… да, конечно, — кивнул Адриан. — Но можешь встретиться со мной у озера, когда закончишь? Я хочу кое-что с тобой обсудить. — Конечно, — кивнул Гарри. Он отпустил запястье мальчика, затем схватил его за воротник, рывком поднял на ноги и увёл. — Пойдём, — сказал Адриан рейвенкловке. — Тебе куда? — В зал, — нервно ответила она. — Тогда пошли, я тебя провожу. Они пошли, девочка последовала за ним. — Тот слизеринец — твой брат? — спросила она. — Ага, — гордо кивнул Адриан. — Он потрясающий. Страшный, но потрясающий. — Довольно точное описание.

***

— Гарри, — сказал Адриан, когда его брат подошёл к озеру. — Адриан, — кивнул Гарри, остановившись перед ним. — О чём ты хотел поговорить? — О нескольких вещах, — ответил Адриан. — Во-первых, девочка из Рейвенкло благополучно добралась до Большого зала. — Это хорошо. — Да. Амбридж что-нибудь сказала тебе насчёт комментария про мать? — Месяц отработок у Филча, — пожал плечами Гарри. — Жаль, — сочувственно сказал Адриан. — И ещё, прежде чем перейти к основной теме разговора, мне нужно твоё мнение кое о чём. Скоро отбор в команду Гриффиндора по квиддичу. Я думал пойти попробовать себя. Что скажешь? — Ты определённо летаешь намного лучше, чем раньше, — признал Гарри. — Да, благодаря тебе и Рейчел, — ответил Адриан. Это было правдой: оба помогли ему улучшить полёт, и теперь он был в сто раз лучше. — На ловца идёшь? — спросил Гарри. — Нет, было бы неловко пытаться заменить свою девушку, — улыбнулся Адриан. — Я думал о другой позиции. Какую бы ты посоветовал? — Ну, не загонщик, — задумчиво сказал Гарри. — Ты справился бы, но это не то, в чём ты будешь блистать. Охотник — тоже нет, ты лучше в коротких рывках, чем в длительном полёте на высокой скорости. Я бы сказал — вратарь. — Да, но… по-моему, Рон тоже собирается на вратаря. Это может быть неловко. — И что? Если Уизел не может смириться с тем, что ты хочешь эту позицию и, возможно, лучше него, это его проблема, не твоя. Не позволяй ему диктовать твою жизнь. Живи так, как считаешь нужным. К тому же, думаю, возможность играть с девушкой важнее мнения этого придурка. — Верно, — усмехнулся Адриан, затем его лицо стало серьёзным. — Кстати, куда ты ходил? Потому что я помню, ты сказал что-то вроде «поговори со мной, прежде чем осуждать», а потом внезапно выясняется, что Лестрейндж якобы сбежала от авроров благодаря какому-то человеку в маске. — Вау, новости быстро распространяются, — ответил Гарри. — Да, я помог ей сбежать. — Зачем? — Частично потому, что я к ней довольно хорошо отношусь. Во-вторых, потому что… скажу позже. — Подожди, почему? — Из-за неё. — В каком смысле… — Адриан, — перебил голос, и братья обернулись. К ним подошла Гермиона. — Мы вели частный разговор, — сказал Гарри. — Извини, — сказала Гермиона, хотя вовсе не была извиняющейся. — Но Дамблдор хочет поговорить с Адрианом. — Адриан, у тебя свисток от насильников с собой? Может пригодиться, — невозмутимо сказал Гарри. — Это не смешно, — неодобрительно сказала Гермиона. — Немного смешно, — слабо улыбнулся Адриан. — Ты идёшь или нет? — она зло посмотрела на них обоих. — Что? Сейчас? — Да, сейчас. Пошли, — раздражённо сказала она. — Поговорим позже, брат? — сказал Адриан Гарри. — Конечно, — ответил Гарри. — Пошли уже, — нетерпеливо сказала Гермиона. — Ладно, ладно, не теряй трусики, — сказал Адриан и пошёл за ней. — Хм, — сказал Гарри вслух, — как будто кто-то захочет их снять. — Я слышала это! — крикнула Гермиона. — Так и было задумано! — Тебе не следует проявлять неуважение ко мне или к директору, — Гермиона остановилась и закричала на Гарри, пока Адриан ушёл дальше, оставив их спорить. — Он великий человек. — Директор? Пожалуйста. В войне он полезен примерно как кошачья дверца в слоновнике. — Не смей так о нём говорить! — О… а я думал, твой парень — Рон, — усмехнулся Гарри, глядя на её покрасневшее лицо. — Хотя если выбирать между стариком с деньгами и дрессированной обезьяной без дрессировки, я бы тоже задумался. — Ты можешь заткнуться, самодовольный, жестокий, бессердечный таракан?! — закричала Гермиона. — Прости, ты ко мне обращаешься? Ты на секунду перестала говорить по-английски, а я, к сожалению, не говорю на языке глупости. Думаю, ты владеешь им свободно, но не все такие. — Я не глупая! — Грейнджер, я видел мусорные баки умнее тебя и твоего парня. Рыжего, не жуткого старого. — Ты вообще только и делаешь, что придумываешь оскорбления для меня?! — Если бы я о тебе думал, возможно. — Ты невыносим! — прорычала она и ушла. — Правда? — крикнул Гарри ей вслед. — Почти как будто я специально тебя злю.
218 Нравится 80 Отзывы 106 В сборник