Убитый мною гений ожил

Перевод
R
Заморожен
6
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
182 страницы, 41 629 слов, 56 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
6 Нравится 48 Отзывы 4 В сборник

Глава 7. Суетливый приём (2)

Настройки
– …Платье, вы сказали? Так отреагировал дворецкий. Гамильтон перевёл взгляд с меня на своего хозяина и обратно, словно надеялся, что ослышался. Но лицо Эдена Кройдона оставалось абсолютно спокойным. – Подберите к платьям подходящие туфли и украшения. Я была единственной, кто не мог сохранять невозмутимость. Между нами ничего нет. Вообще ничего! Я отчаянно пыталась донести это хотя бы взглядом, но, судя по всему, безуспешно, потому что дворецкий вдруг выпрямился и поклонился. Его голос прозвучал чётко и торжественно: – Понял. Немедленно отведу горничную на примерку. – Не «горничную». Луану Фоли. – Прошу прощения. Немедленно отведу мисс Луану Фоли на примерку. Достаточно одного платья? – Нет. Для начала закажите пять. Они должны быть готовы и доставлены в особняк до благотворительного приёма на следующей неделе. – Будет исполнено. Гамильтон выпрямился и жестом пригласил меня следовать за ним. – Мисс Луана, прошу. … Разве никто не видит, что я выгляжу как приговорённая, которую ведут на казнь? Как бы мне ни хотелось сбежать прямо сейчас, выбора у меня не было. Я подошла к дворецкому. Он убедился, что я готова идти, снова поклонился хозяину, и после небрежного взмаха руки Эдена Кройдона мы покинули комнату. Коридор был пуст. Как только мы остались одни, Гамильтон резко повернулся ко мне. – Луана Фоли. Что именно связывает вас с господином? – Ничего! Я замахала руками. – Между нами нет абсолютно ничего! Какая ужасная мысль! Мы всего лишь хозяин и горничная! Но, несмотря на мои протесты, дворецкий явно не был убеждён. Он достал карманные часы, взглянул на них и сказал: – Нам следует поспешить, если мы хотим выполнить приказ господина. Магазины в городе закрываются рано. – В городе? – Да. Идите переоденьтесь. – …Хорошо. Проклятое сословное общество. *** Карета остановилась в городе и тут же уехала. Я на секунду задумалась о побеге. Но рука Гамильтона крепко удерживала меня. Сбежать было невозможно. Он повёл меня прямо к самому дорогому ателье города. Я знала это место по рассказам других горничных. Мы вошли внутрь. Прозвенел колокольчик. Появилась женщина со строгим лицом. Гамильтон сразу заговорил: – Мы хотим заказать платья для этой молодой леди. Пять. Они должны быть готовы к следующей неделе. Женщина посмотрела на меня. И её лицо сразу выразило недовольство. – Это ателье обслуживает только благородных дам. Она явно простолюдинка… – Это приказ маркиза Кройдона. … Её выражение изменилось. Она внимательно осмотрела меня. Слишком внимательно. Пытаясь понять, почему сам маркиз заказал платья для простой девушки. Я сделала вид, что ничего не замечаю. Какой смысл в платьях, если я всё равно скоро сбегу? После паузы женщина сказала: – Раз это приказ маркиза… мы согласны. Но если станет известно, что мы шили платья для простолюдинки, наши клиентки будут недовольны. – Что вы предлагаете? – Двойную оплату. И я лично приеду в поместье Андервуд. Поместье Андервуд. Резиденция Эдена Кройдона. – Это приемлемо. Когда вы сможете приехать? – Завтра. Они продолжили обсуждение. Я осторожно подняла руку. – …Извините. Они оба посмотрели на меня. – Где здесь уборная? Они переглянулись. – Через заднюю дверь. Направо. – Спасибо. Мне срочно нужно прийти в себя. *** Пока Луана Фоли отсутствовала, Гамильтон внимательно осматривал ткани, как и подобает идеальному дворецкому. Но мысли его были заняты совсем другим. Что происходит между господином и Луана Фоли? Он не мог этого понять. Почему господин заказал платья для горничной? Гамильтон нахмурился и потер виски. Неужели… Он сам не заметил, как его воображение разыгралось. Он вспомнил, как недавно застал их наедине. Пять платьев. Приглашение на благотворительный приём. Всё складывалось в единую картину. Его лицо напряглось. Не может быть… В его воображении Луана Фоли уже стояла перед ним. Беременная ребёнком его господина. Теперь всё ясно. Он вспомнил, как она в последнее время выглядела бледной. Как мало ела. Как вздрагивала каждый раз, когда господин звал её. В его воображении они стояли вместе. Господин и Луана. Счастливые. С ребёнком. Мальчик. Красивый. С чертами маркиза. И фиолетовыми глазами Луаны. – Этого не может быть! – О боже! Мадам Пенелопа вздрогнула. Гамильтон посмотрел на неё. И внезапно принял решение. – Я должен найти мисс Луану. Её слишком долго нет. Она, должно быть, заблудилась. Она всегда плохо ориентируется. – А… да, конечно… Но он уже не слушал. Он выбежал из ателье. В его голове была только одна мысль. Он должен найти Луану Фоли. Ради своего господина. И с этой решимостью Гамильтон бросился в город. ✦•············•⊱· · ─ ·✶· ─ · ·⊰•············•✦
6 Нравится 48 Отзывы 4 В сборник
Отзывы (1)