Убитый мною гений ожил

Перевод
R
Заморожен
6
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
182 страницы, 41 629 слов, 56 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
6 Нравится 48 Отзывы 4 В сборник

Глава 15. Суетливый приём (10)

Настройки
По дороге домой в карете я снова и снова прокручивала в голове события сегодняшнего дня. Мой господин отправился туда, чтобы вывести Артура Камелона из себя… но в итоге сам оказался на грани смерти. Конечно, своей цели он всё равно достиг – продемонстрировал свою способность. Но… Лорд Камелон выглядел… довольным. Погодите. Человек умер и воскрес у него на глазах, а он доволен? Ничего не сходилось. И господин даже не собирается это обсуждать. Он просто сидел, глядя в окно, полностью погружённый в свои мысли. Тишина становилась невыносимой. В конце концов я не выдержала. – Господин. – Что. Я замялась, но всё же спросила: – Вы довольны тем, как прошёл сегодняшний день? Он медленно повернул голову и посмотрел на меня. – Теперь даже горничная решила со мной поспорить? – Нет… я не это имела в виду… Вот же несправедливость. – Вы сами называли меня посланницей Бога. – Ты называешь себя посланницей Бога только тогда, когда тебе это выгодно? Тц. Возразить было нечего. – Просто… сегодня произошло слишком многое… Я не договорила. Он молча смотрел на меня. Тени за окном скользили по его лицу. Через некоторое время он вдруг спросил: – Как ты думаешь… о чём думает Бог? – Простите? Почему он вдруг заговорил об этом? Но Эден выглядел серьёзным. Он действительно хотел знать. – Почему именно я получил способность к воскрешению? – Чтобы… спасти мир? – Тогда почему мне не дали магию? Я замолчала. Это был хороший вопрос. Почему? Его взгляд стал далёким. – Когда мой отец был жив… он избегал меня. – …… – Может, теперь он наконец решил обратить на меня внимание? В его голосе звучала насмешка. Но в глазах была печаль. Мне захотелось его утешить. – Возможно… тогда вы просто не знали… потому что ещё не умирали… Может, вам нужно было умереть хотя бы раз… Я замолчала. Потому что его лицо мгновенно стало ледяным. – Луана Фоли. – …Да. – Тебе часто говорят, что ты глупая? – …… Что?! Я задохнулась от возмущения. – Мне никогда такого не говорили! Он поднял бровь. – Понятно. Значит… тебе никогда не говорили, что ты умная. – …… Невыносимо. Я хотела возразить. Но не смогла солгать. На его губах появилась самодовольная улыбка. – Твоя проблема в том, что все твои мысли написаны у тебя на лице. – Но разве это плохо для вас, господин? – Почему это должно быть хорошо? Я улыбнулась. – Потому что рядом с вами есть честная и преданная подчинённая, которая не умеет вам лгать. – …… – …… Молчание. Похоже, это вовсе не было преимуществом. Я отвернулась. Рядом раздался тихий смех. Я сделала вид, что не услышала. Он смеялся до самого конца поездки. Когда карета остановилась у поместья Андервуд, дворецкий уже ждал у двери. И вдруг Эден сказал: – Кстати… я кое-что забыл упомянуть. Мне стало тревожно. Я посмотрела на него. Он улыбался. Опасно. – С завтрашнего дня у меня начинается отпуск. – И…? Я не понимала. Он наклонился ближе. И сказал с улыбкой: – Давай развлечёмся вместе. – …! Он вышел из кареты. Оставив меня сидеть в полном оцепенении. *** На следующий день. Ещё до рассвета. Меня разбудили. Кто-то тряс меня за плечо. – Мм… – Луана Фоли. Я открыла глаза. Передо мной стоял Гамильтон. Рефлексы горничной сработали мгновенно – я вскочила. – Да? Он протянул мне поднос. Лицо было непроницаемым. – Выпей это. И прочитай. Он передал мне чашку с густой чёрной жидкостью. И книгу. Жидкость выглядела… подозрительно. Как яд. Он хочет, чтобы я это выпила? Не отнесла господину? Я нахмурилась. И посмотрела на книгу. «Всё о дородовом уходе» – …? Что? Это для беременных? – А что это за чёрная жидкость? – Тоник. – …? Это что, новая льгота для горничных? Ну… Если велели пить… Я подняла чашку. Гамильтон уже вышел. Не объяснив ничего. Я осталась одна. – Что происходит…? Ответа не было. ✦•············•⊱· · ─ ·✶· ─ · ·⊰•············•✦
6 Нравится 48 Отзывы 4 В сборник
Отзывы (1)