Санса Болтон дочь севера

NC-17
В процессе
807
7
автор
Размер:
планируется Макси, написано 114 страниц, 50 193 слова, 28 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
807 Нравится 137 Отзывы 300 В сборник

Часть 26

Настройки
Винтерфелл пах иначе, чем Дредфорт. В его воздухе было больше горького дыма и шумной, неприкрытой жизни. Здесь голоса не гасли в серых коридорах, а шаги по камню звучали открыто. Кажется, ничего не изменилось, но Домерик чувствовал разницу кожей — теперь он не чужак, а будущий зять Хранителя Севера. Помолвка была скреплена без лишнего пафоса. Так, как и должно быть на Севере. Домерик стоял у окна своих покоев, наблюдая, как во дворе тренируются Робб и бастард Сноу. Снег взлетал из-под их сапог колючими брызгами, мечи сталкивались с сухим, уверенным звоном. Север закалял мужчин холодом. И женщин тоже. Он думал о Сансе. Ей было тринадцать, почти четырнадцать — возраст, когда многие северянки уже примеряют венец хозяйки и ключи от чужого замка. Но в ней не было той испуганной поспешности, которую он ожидал увидеть. Когда она произнесла это короткое «сватайтесь», в её голосе не было мольбы — только решение, твердое и обдуманное. Он уважал это. Уважал способность девушки стоять на своем перед лицом королей и принцев. Домерик перевел взгляд на пергамент, лежащий на краю стола. Письмо Сансы, полученное неделю назад, теперь обрело совсем другой вес. «Мы оба знаем, что некоторые встречи нельзя отменить» — теперь эти строчки, написанные четким, уверенным почерком, казались ему настоящим пророчеством. Ловушка, которую она так изящно расставила в богороще, захлопнулась, и Дредфорт добровольно шагнул в её сети. Он смотрел на снег и думал о том, что через два года эта девочка станет его женой. И почему-то ему казалось, что к тому времени она станет самой опасной силой на всем Севере. Домерик наблюдал сверху, как Санса пересекла заснеженный двор. В её движениях не было прежней кукольной хрупкости; она шла уверенно, словно каждый фут этой земли теперь принадлежал ей по праву новой, осознанной силы. У мишеней было шумно. Робб и Джон отложили мечи, переводя дух, а Теон, как всегда, красовался, натягивая тетиву своего длинного лука. Санса остановилась рядом. К его удивлению, она не поморщилась от запаха пота и канифоли, а протянула руку к одному из тренировочных луков. Что?! Он не ожидал такого. В Долине благородные девы не брались за оружие. Дочь Хранителя Севера взяла лук просто и без сомнений. Домерик подался ближе к окну. Теон что-то крикнул ей, но Санса не повернула головы. Она выбрала стрелу, приладила её к тетиве и уверенно вскинула лук. Робб и Джон замерли рядом, наблюдая. Парни явно знали, чего ждать. Тетива свистнула. Стрела с сухим хлопком глубоко вошла в соломенную мишень, чуть в сторону от самого центра. Санса опустила лук, спокойно выдохнула пар и посмотрела на Теона. Тот лишь озадаченно почесал затылок. Домерик у окна едва заметно улыбнулся. Пальцы в кармане нащупали её письмо. Эта поездка рушила всё, чему его учили в Орлином Гнезде. Болтоны считались хозяевами Дредфорта, но его будущая жена явно не собиралась быть просто послушной леди. Вошедший Русе тоже замер рядом, наблюдая за невестой сына. Домерик не слышал его шагов, но холодное присутствие отца ощущалось мгновенно. Несколько секунд они оба молча смотрели в окно на двор, где Санса как раз передавала лук обратно Теону. — Это хороший знак, — негромко прошелестел Русе. Они стояли плечом к плечу, два Болтона в сердце Винтерфелла. — Её визиты в наш дом... — заговорил Русе. — Это открывает перед нами возможности. И несет определенный риск. Южане будут недовольны. Ланнистеры — особенно. — Я всё осознаю. — В Дредфорте не прощают слабости, — напомнил отец будничным тоном, глядя, как Робб Старк что-то увлеченно объясняет сестре, размахивая руками. — Значит, ей придется к этому привыкнуть. Русе едва заметно повернул голову, изучая профиль сына своим пустым, водянистым взглядом. — Ты готов дать ей право на собственный голос? Или это просто минутная мягкость? — Это расчет, отец, — ровно ответил Домерик, удерживая маску спокойствия. — Сильный союзник в спальне полезнее, чем испуганная тень. Русе удовлетворенно хмыкнул и ушел так же незаметно, как и появился. Домерик остался один у окна. Завтра они официально уедут, но через несколько дней весь этот замок содрогнется от стука южных колес. Он знал, что Санса будет ждать их возвращения, и теперь пути назад действительно не было. Домерик всё-таки был Болтоном. Южное воспитание дало ему учтивость, но не лишило каноничной дредфордской дотошности [INDEX]. Пока их отряд оставался в Винтерфелле, юноша не терял времени даром и методично собирал информацию о своей невесте. Его интересовало всё: её предпочтения в еде, любимая музыка, книги, которыми она зачитывалась в библиотеке, и то, чем она занимается, когда её никто не видит. Домерик расспрашивал слуг аккуратно, без нажима, маскируя любопытство под обычный интерес жениха. За несколько серебряных монет один из старых конюхов проболтался, что лорд Старк лично учил старшую дочь ездить в мужском седле. Домерик на миг замер, вспомнив их самую первую встречу в Зимнем городке. Тогда он смотрел только на её лицо, на эту взрослую прямоту в глазах, и совершенно не обратил внимания на то, как именно она сидит на лошади. Теперь этот факт ложился в общую картину. Какая благородная южная дева станет ездить как мужчина? Никакая. Дальше — больше. Немногим позже один из псарей за кувшин эля сдал парней. Он подтвердил то, что Домерик и сам видел в окно: леди Санса действительно прилично владеет луком и тайно тренируется у мишеней. Теон Грейджой ставил ей хват. Но самой важной картой в этой слежке стал слух от замкового кузнеца. Тот проговорился, что наследник Винтерфелла лично учил сестру ножу. Ближнему бою. А вот это было оооочень интересно. Домерик сидел у себя в покоях, медленно крутя в пальцах пустой кубок. Одно дело — стрелять из лука, это ещё можно было списать на северную прихоть. Но нож — это оружие последнего шанса. Оружие для тех, кто готов резать чужую плоть на расстоянии вытянутой руки. Его тринадцатилетняя невеста втайне от матери училась убивать, а её старшие братья покрывали этот грех. Болтоновская кровь внутри Домерика отозвалась на это открытие сытым, хищным удовлетворением. Санса Старк готовилась к войне. И то, что она выбрала Дредфорт в качестве своего союзника, теперь казалось ему самым разумным решением, которое эта девочка могла принять. Домерик дождался, пока суета во дворе немного утихнет, а братья и Теон отвлекутся у мишеней, и вернулся в замок. Он перехватил её в одном из коридоров гостевого крыла, где из узких бойниц тянуло сквозняком, а шаги по камню гасли в тишине. Снег на его сапогах еще не успел растаять, но Санса обернулась до того, как он подошел. Она чувствовала его приближение — это было похоже на движение холодного фронта, предвещающее бурю. Он остановился рядом, сохраняя приличия и дистанцию, но в его серых глазах читалось то самое дредфордское знание, которое он собирал по крупицам последние часы. — У вас твердая рука, леди Санса, — произнес он негромко, вспоминая её выстрел во дворе. — И, как мне подсказали, вы неплохо управляетесь не только с тетивой. Она не вздрогнула от его проницательности и от того, что конюхи и кузнец оказались болтливыми. Лишь чуть крепче сжала руки под пологом плаща. — На Севере опасно иметь слабые руки, лорд Домерик. А болтливость челяди лечится временем. Он кивнул, едва заметно соглашаясь. Его отец уже ушел во двор отдавать последние распоряжения к отъезду, и у них было всего несколько мгновений тишины в пустом каменном переходе. Домерик коснулся своей перевязи и извлек небольшой сверток, обернутый в мягкую серую замшу. — Это не часть приданого, — сказал он, протягивая его ей. — И не дар одного дома другому. Это… мой личный залог. Санса приняла сверток. Ткань была прохладной. Когда она развернула её, на ладони блеснула сталь. Это был кинжал — небольшой, изящный, но явно боевой. Рукоять была вырезана из черного дерева и инкрустирована тонкой серебряной нитью, сплетающейся в узор, напоминающий не то вены, не то ветви зимнего леса. На навершии тускло мерцал бледный лунный камень. — В Дредфорте говорят: «У нашего ножа острые края», — произнес Домерик, наблюдая за её реакцией. — Но этот нож — ваш. Я хочу, чтобы вы знали: союз со мной не означает, что вы станете безоружной. Наоборот. Раз уж Робб учит вас ближнему бою, пусть у вас будет правильное оружие. Санса провела пальцем по плоской стороне лезвия. Сталь была превосходной закалки, легкая и хищная. Она понимала подтекст: Болтон дарил своей невесте оружие. Это было признанием её силы и одновременно — предупреждением о том, в какой дом она входит. — Благодарю, — ответила она, поднимая на него взгляд. В её глазах не было страха, только странное, почти зеркальное отражение его собственного спокойствия. — Я буду носить его. — Спрячьте его, — посоветовал он с едва заметной тенью улыбки. — Красота этого оружия в том, что о нем не знают до нужного момента. В конце коридора послышались тяжелые шаги — Робб уже шел искать сестру, подозрительно оглядывая переходы. Домерик сделал шаг назад. — Я уезжаю через час, — сказал он. — До вашего первого визита в Дредфорт осталось полгода. Берегите себя, Санса. Король привезет с собой много шума, но помните — тишина всегда побеждает. Он коротко поклонился и ушел, оставив её одну на холодном сквозняке коридора. Санса спрятала кинжал в складках плаща цвета грозового неба. Нед провожал Болтонов у самых ворот, когда погода на улице окончательно испортилась и пошёл промозглый, тяжёлый дождеснег. Крупные капли воды перемешивались с колючей ледяной крупой, мгновенно превращая утоптанную землю двора в серую скользкую кашу . Лорд Старк стоял на крыльце, плотно укутавшись в меха, и молча смотрел, как всадники Дредфорта один за другим покидают замок. Едва отъехав от тяжёлых ворот Винтерфелла, Домерик не выдержал и обернулся на замок на прощание, придерживая поводья вороного жеребца. Ледяная влага била в лицо, а бледные знамёна позади него тяжело хлопали под порывами ветра. Она была там, наверху, на крепостной стене. Санса стояла у самого парапета, проигнорировав кусачую сырость и летящие хлопья дождеснега. Край её серого плаща трепал ветер, но сама она замерла неподвижной тонкой статуей на фоне угрюмого гранитного неба. Невеста провожала его взглядом — долгим, прямым и совершенно нечитаемым для любого, кто посмотрел бы на неё со стороны. Домерик коротко наклонил голову, прощаясь, развернул коня и пустил его в галоп, догоняя отца. Первая часть их общей партии была официально закрыта. Несмотря на мерзкую погоду, на сердце было тепло. Ледяная крупа секла лицо, а дорожный плащ быстро тяжелел от сырости, но Домерик почти не замечал этого. Он пришпорил жеребца, обходя всадников из арьергарда, и поравнялся с отцом. Русе Болтон ехал ровно, словно этот дождеснег его вообще не касался. Капли воды стекали по его бледному, неподвижному лицу, а водянистые глаза были устремлены на размокший тракт. Не оборачиваясь к сыну, Русе тихо, почти беззвучно прошелестел сквозь шум ветра: — Чего улыбаешься? Произошло что-то хорошее? Домерик мгновенно подобрался, возвращая на лицо привычную сдержанность. Он и сам не заметил, как угол его губ дрогнул вверх, когда он отвернулся от крепостной стены Винтерфелла. — Просто залог хорошего союза, отец, — ровно ответил юноша, крепче перехватывая поводья. — Север встречает нас прохладно, но мы увозим то, зачем ехали. Русе едва заметно прищурился, глядя на дорогу впереди. Он не стал расспрашивать дальше — Болтоны умели ценить чужие секреты, если они шли на пользу дому. Отряд Дредфорта ходко пошёл вперед, растворяясь в серой пелене непогоды, а за их спинами Винтерфелл замер в ожидании южного поезда. Санса проводила жениха взглядом, пока отряд Дредфорта не растворился в серой пелене дождеснега, и только тогда сошла с крепостной стены. Её плащ потяжелел от сырости, но пальцы под плотной тканью крепко сжимали прохладную замшу свертка. Она шла прямиком в оружейную, зная, что Робб всё ещё там — приводит в порядок тренировочные мечи после утренней суеты. Робб действительно обнаружился у верстака. Он хмуро оттирал ветошью стальной наруч, всё ещё переваривая утренние торги за столом у отца, когда Санса переступила порог. — Уехали? — коротко спросил он, не поднимая глаз. — Да, — ответила она, проходя вглубь комнаты. Она остановилась у стола, дождалась, пока Робб отложит ветошь, и без лишних слов выложила перед ним серый замшевый сверток. Ткань мягко разошлась в стороны, и на дубовые доски лег изящный, хищный кинжал. Черное дерево рукояти, серебряная нить узора и бледный лунный камень на навершии тускло блеснули в полумраке оружейной. Робб замер. Его брови мгновенно взлетели вверх, а взгляд намертво приковался к превосходной стали лезвия. Наследник Винтерфелла прекрасно разбирался в оружии, чтобы с первого взгляда оценить безупречную закалку. — Откуда это? — Робб осторожно потянулся к кинжалу, взял его за рукоять и взвесил на ладони. Баланс был идеальным. — Болтон? Домерик отдал? — Подарил перед самым отъездом, — спокойно подтвердила Санса. — Сказал, что это его личный залог. И что союз с ним не означает, что я должна быть безоружной. Робб перевернул нож в руке, разглядывая инкрустацию, и на его лице промелькнуло сложное выражение. Досада от того, что дредфордский малый снова обошел его бдительность и нашел сестру в коридоре наедине, смешалась с чистым мужским уважением к такому жесту. Подарить невесте боевое оружие вместо ювелирных побрякушек — в этом был истинно северный, жесткий смысл. — Он знает, что ты тренируешься, — констатировал Робб, возвращая кинжал на замшу. — Разузнал через слуг. — Знает, — Санса едва заметно улыбнулась. — И, кажется, его это вполне устраивает. Робб хмыкнул, качая головой. Вся его утренняя хмурость окончательно уступила место трезвому пониманию: молодой Болтон принял правила игры Сансы и сделал свой ход. — Хорошая сталь, — тихо произнес старший брат, пододвигая сверток обратно к ней. — Спрячь его под плащ, как он советовал. Матушке этот подарок лучше не показывать — её удар хватит прямо здесь. А Домерик… что ж. Похоже, он действительно понимает, в какую игру ввязывается. Санса аккуратно завернула кинжал в замшу и спрятала его в глубокий потайной карман своего плаща цвета грозового неба. Теперь, когда Болтоны уехали, а брат официально одобрил подарок её жениха, первая часть партии была закрыта без единой ошибки.
807 Нравится 137 Отзывы 300 В сборник
Отзывы (4)