Между личным и публичным

G
В процессе
13
автор
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написано 15 страниц, 5 618 слов, 3 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
13 Нравится 4 Отзывы 0 В сборник

Часть 3

Настройки
Прошла неделя с момента встречи Шерлока со своим лучшим другом. За это время он всё-таки ответил на приглашение на автограф-сессию и принялся морально к ней готовиться. Не просто потому, что это событие, касающееся его работы, несмотря на неформальную обстановку, всё равно воспринималось им в тягость, а ещё оттого, что он задумывал то, что было только в его личных интересах. На этом мероприятии ему выпадала возможность заговорить и познакомиться со своим коллегой Уильямом. Впервые они могли бы оказаться в одном помещении, хоть и с большим количеством людей, помимо них. До этого Шерлоку не доводилось видеть его вживую, но он много раз представлял это у себя в голове, прокручивая разные варианты возможных событий. Мориарти начал свою писательскую карьеру и оказался в издательстве позже Холмса. Его дебютная книга была издана около трёх лет назад, но узнаваемость он получил лишь год назад благодаря своей последней книге в жанре психологического романа. Она и стала источником первой популярности. Для него такое событие должно было пройти впервые, где он и другие известные писатели участвовали бы вместе. Также и для его фанатов это было возможностью впервые прийти и увидеться с кумиром. Шерлок же объединял в себе и писателя, и фаната.

***

Лёжа на диване в своей гостиной, которую освещал лишь свет напольной лампы, он в состоянии полудрёмы уже продолжительное время раздумывал над тем, как же ему будет правильнее действовать. Ему хотелось бы получить от него автограф на одной из книг, но подобная мысль казалась ему слишком неловкой. Вдруг у Уильяма уже сложилось о нём ложное негативное впечатление? Он ведь наверняка видел, что о нём пишут. С другой стороны, проконтактировав с ним, он смог бы развеять предубеждения о себе, показав, что он на самом деле уважает Мориарти. При наилучшем исходе ему бы хотелось обменяться с ним контактами, но он ещё не подобрал для этого наиболее подходящий момент. Делать попытки подойти до ивента, выждать время позже? Всё также можно было пустить и на самотёк и просто плыть по течению — вдруг ему выпадет возможность, о которой он не подозревает, и он всё-таки зря печётся. А вдруг и вовсе его станут избегать, и шанса достичь желаемого у него не будет? Он не знал, да и никто не мог точно знать. Стоило бы для начала дождаться этого мероприятия — задуманное бывает куда сложнее реализовать в жизни, где куча факторов, на которые мы не влияем. Но он продолжал пускаться в мысли обо всём этом до тех пор, пока не заснул.

***

Проснувшись рано утром в слегка помятом состоянии, Шерлок стоял в небольшой кухне и заваривал себе крепкий кофе. Погода за окном была пасмурной. Небо, затянутое облаками, делало вид мрачным и сероватым, но Холмсу такое даже нравилось. Для него всё это придавало ощущение некоего спокойствия и своеобразного уюта, особенно в самом начале дня, когда улицы ещё пустовали, а люди только готовились выходить по своим делам. В это время кругом бывало тише обычного. Усаживаясь за стол с кружкой в руках, можно было сразу почувствовать дуновение слабого ветра, доносящегося от открытой форточки неподалёку. Отпивая глоток своего напитка, Шерлок решил набрать Джону. Они созвонились и принялись беседовать о всяком, рассказывая о своих планах на день. Ватсон пожаловался на то, что в прогнозах сообщают о дожде, который доставит ему дискомфорт, ведь он сегодня собирается в отдалённую часть города, а цены на такси ужасно дорожают в плохую погоду. — Слушай, ты сможешь сделать мне одолжение? — произнёс Шерлок в перерыве между их разговорами и жалобами на какие-то бытовые и рабочие темы. — Какое? Это что-то важное? — поинтересовался его собеседник. — Нет... В том смысле, что ничего, если ты откажешь, — прозвучало в ответ. — Я бы хотел, чтобы ты завтра был со мной на автограф-сессии. Джон взял небольшую паузу, кажется, на принятие решения. — Да, у меня в целом свободное время, чтобы заскочить к тебе, но максимум на часок. А для чего тебе там я? Вроде раньше и один справлялся. — Просто так, захотелось, чтобы ты составил мне компанию. На этот раз так будет лучше, — не назвав точных причин, объяснил Шерлок. — Хорошо, хорошо, я ведь всё равно уже согласился. Приду к тебе ко второй половине мероприятия и останусь до конца, ладно? Потом планирую встретиться с Мэри. Вообще, если не сильно замотаешься, можешь пойти прогуляться с нами, что думаешь? — Окей, спасибо в любом случае. Давай потом обсудим насчёт того, что будет после сессии. — Да, конечно.

***

Вечером того же дня Холмс разгуливал в пределах двора, находящегося в его жилом комплексе, чтобы развеяться и размяться. Затянувшись сигаретой, он вспоминал, как гулял по этим же местам вместе с братом, когда тот к нему наведывался в гости. Несмотря на то, что они часто спорили по разным поводам и любили кидаться язвительными комментариями в адрес друг друга, они всё равно сохраняли общение во взрослом возрасте. Майкрофт Холмс вполне мог показаться холодным человеком, но о брате всё же радел. Как раз-таки во время одной из их прогулок Шерлоку было дано небольшое наставление. Старший знал о привычке младшего беспокоиться о каких-то конкретных вещах и порой слишком много думать в негативном ключе, поэтому как-то он рассказывал ему о принципах стоицизма и одной английской пословице, гласившей: «Надейся на лучшее, готовься к худшему», — означавшей сохранять оптимизм, но иметь план действий на всякий случай. Когда ты готов к неприятностям, они не вызовут у тебя разочарования, а если ничего не произойдёт, то ты просто останешься в плюсе и будешь довольствоваться исходом. И что обременять себя мыслями о провале заранее не стоит. Тот любил всё, связанное с философией и классикой, поэтому Шерлоку также пришлось узнать, что эта фраза имеет сходство с латинским крылатым выражением «Хочешь мира — готовься к войне» и что она чаще всего связывается с книгой «Энни из Эвонли». Хоть он и считал увлечения брата немного нудными и его привлекали совсем другие жанры, эти слова периодически всплывали у него в голове, даже если ему не всегда удавалось им следовать. Возвращаясь домой, мужчина достал из кармана штанов телефон. Зайдя на аккаунт Уильяма, он увидел новую недавнюю публикацию, выложенную буквально пару часов назад. К фотографии был написан пост о том, как писатель ждёт встречи со своими подписчиками, и слова благодарности за их поддержку. «Технически он и встречи со мной ждёт», — подумал Шерлок, переведя взгляд с экрана на тротуар у себя под ногами, по которому шёл медленным расслабленным шагом.

***

Меняющийся вид из окна машины был перед глазами пассажира, уже пятнадцать минут ехавшего на локацию, где должен был проводиться ивент для читателей. Он поправил воротник рубашки, вспомнив, как подбирал одежду с утра. Выбор пал между классическим и более повседневным стилями. В конечном итоге на нём была светло-голубая хлопковая рубашка со слегка закатанными рукавами и чёрные брюки прямого кроя. Длинные тёмные волосы до плеч, убранные в хвост, создавали эффект небольшой небрежности, но в целом выглядел он аккуратно, и было видно, что он уделил внимание внешнему виду: об этом говорили выглаженная одежда, блеск на туфлях и лёгкий аромат духов. Добравшись до нужной точки, Шерлок вышел из такси перед зданием, спроектированным под книжный магазин. До начала оставалось около двадцати минут, и, зайдя внутрь, его сопроводили до служебного помещения, где он мог оставить вещи, отдохнуть и настроиться на работу. Комната была просторной. Зайдя внутрь, можно было увидеть напольную вешалку у входа, около неё же находился шкаф, а чуть дальше посередине стоял квадратный стол, по обе стороны от которого сидели люди, также пришедшие немного пораньше назначенного времени. Шерлок окинул взглядом присутствующих — среди них были две девушки и двое мужчин — и поздоровался со всеми, заняв место на краю дивана. Усевшись, он положил на колени сумку, в которой лежала взятая им книга для автографа, как и планировалось. Коротая время за экраном телефона, он вдруг был отвлечён дамой, сидящей рядом. — Слушайте, извините, если отвлекаю, но я бы хотела узнать: откуда у вас такое интересное колечко? Где брали? — прозвучал вдруг в его адрес вопрос. Девушка с интересом рассматривала украшение, немного ненавязчиво приблизившись, чтобы чуть лучше разглядеть. На вид его ровесница, довольно симпатичная, носит очки, а также обладательница коротких каштановых волос, карих глаз и милых веснушек. Речь шла о кольце с черепом, которое Шерлок уже достаточно давно носил на постоянной основе на указательном пальце. Ещё учась в старших классах школы, Шерлок со своими одноклассниками посетил ярмарку, проводившуюся в одном из крупных торговых центров в честь Хэллоуина. Среди различных вкусностей, костюмов и тематических элементов декора глаз подростка зацепил местечко, где продавали серебряные украшения со всякой мистической символикой. Там же его выбор пал на это украшение, про которое продавец ему поведал, что череп является символом бренности жизни и неизбежности смерти, что тогда его заинтересовало. Вещица приглянулась ему настолько, что он начал носить её почти всё время, она стала частью стиля, да и просто памятным предметом, к которому он успел привязаться. — Оно у меня уже несколько лет... И брал я его не в магазине, так что, к сожалению, не знаю, где можно было бы такое же купить, — ответил он, не ожидая, что кто-то в данный момент обратит на это внимание. — Ааа, вот оно как. В любом случае, оно симпатичное. — Спасибо, — пробормотал ей в ответ он. Девушка слегка улыбнулась и оставила Шерлока. Через пару минут в помещение зашёл мужчина в форме сотрудника, а за ним ещё пара человек — приглашённые авторы. Пригласив их внутрь, он окликнул одну из находящихся в комнате: — Миссис, ваш стол уже готов, можете пройти к нему. Холмс наблюдал, как только что говорившая с ним писательница удаляется, а другие вошедшие коллеги немного обустраиваются. Среди них по-прежнему не было Мориарти. Неужели он собирается прийти ровно в указанное время? В таком случае возможность встретиться с ним до мероприятия должна отпасть. Заскучав, Шерлок оставил вещи и решил выйти в книжный зал и глянуть, чем там занимаются. Перед ним открылся впечатляющий вид на огромное количество книг, разложенных по деревянным стеллажам. Большой магазин занимал два этажа. Лучше всего был оформлен первый: в самом центре располагалась зона с несколькими кожаными креслами и низкими журнальными столиками, украшенными скромными, но очаровательными цветами. Интерьер сам по себе был очень элегантен. Полки с книгами выполнены в тёмно-коричневом цвете, а дубовый пол украшала пара тонких ковров с интересным узором. Освещение было тёплым и исходило от одинокой люстры на стене и ламп по всему периметру. Больше всего впечатляла дугообразная парадная лестница с двумя сходящимися маршами, ведущая на второй этаж. Её чёрные расходящиеся крылья, разворачивающиеся вдоль стен, являлись главной изюминкой. Стоя у перил верхнего этажа, можно было наблюдать за порядком внизу и насладиться небольшим уединением, так как он чаще был полупустым. Везде стоял еле уловимый характерный запах свежей бумаги, типографской краски и древесины. Так как сегодня издательство арендовало всё на пару часов и открытие должно было произойти чуть позже обычного, посетителей ещё не было. Завезенные в холл столы располагались в разных отделах — для каждого писателя свой. Подготовка была практически завершена. Оглядываясь по сторонам, можно было заметить, что многие уже заняли свои места: кого-то из них он знал, а других видел впервые. Молча глядя по сторонам и засунув руки в карманы, он разгуливал, слушая, как вокруг кипит работа. Внезапно в паре метров от себя он заметил знакомый силуэт. Высокий, светловолосый, дружелюбно общающийся с каким-то парнем из персонала — это был Уильям Джеймс Мориарти. Замешкавшись на пару секунд и пытаясь выстроить в голове краткий план действий, Шерлок уже собирался подойти, как вдруг услышал чей-то голос, торопливо зовущий его сзади: — Мистер Холмс! Мистер Холмс! Вот вы где! Ваша секция уже готова, скоро начнётся. Пройдёмте, пожалуйста! — воскликнула девушка, положив руку ему на спину и аккуратно разворачивая в нужную сторону. — Точно, сейчас буду, подождите минутку. — Вам уже пора, читатели вот-вот будут, — настойчиво, но всё ещё вежливо ответили ему. Он повернул голову назад, пока его отводили, провожая взглядом фигуру, к которой был намерен подойти, и заметил, как Уильям издалека бросает взгляд в его сторону. Тому, скорее всего, было просто интересно, кого это так провожают, но для Шерлока это стало возможностью встретиться с ним взглядами — возможностью, которая не была лишней. Спустя минуту его привели в отдел с детективной литературой, где для него уже всё подготовили: бутылка воды, пара предметов канцелярии и небольшой мерч магазина — впрочем, мелочи. Сами книги писателей и прочую фирменную атрибутику можно было приобрести чуть дальше, у входа. Людей начали впускать, но как таковой большой очереди ещё не образовалось. Первым к нему подошёл молодой парень, на вид не больше двадцати лет. — Добрый день! — будучи явно воодушевлён и держа в руках две книги, сказал он. — Здравствуйте. Вам с именем? У вас тут их сразу две. — Да, Эндрю. Очень люблю вас читать! Знаю о вас ещё с первого рассказа. Тогда так сложно было найти кого-то, с кем его обсудить, а вы гораздо популярнее. Спасибо, что пишете! — договорил он, пожимая Шерлоку руку, когда тот уже закончил с росписью. — Спасибо, рад такое слышать. Подумав о том, до чего же его читатель был доволен, он проводил его взглядом и сразу же встретил следующего. — Ваши детективы просто нечто! — Благодарю. Народу постепенно скапливалось больше, и ему приходилось вести small talk с каждым, что постепенно начало его изматывать. Хотя некоторые диалоги выдавались интереснее других. — Описание убийства в этой главе было таким подробным, не помню, чтобы где-то ещё видел такое. Вы это сами всё пишете или вам с этим помогает? — По-вашему, я имею дело с каким-то криминальным консультантом? — Нет же! Хотя кто вас знает, может, вы и держите при себе криминалиста для написания таких сцен. Вот что я имел в виду. — Я понял. Вообще-то нет, я сам всем этим занимаюсь. — В любом случае, у вас отличное чтиво! Продолжайте писать! Тем временем в другой секции, не слишком далеко от той, где был детективщик, тоже вовсю работал и Мориарти. Общение с посетителями, казалось, давалось ему проще. В очереди к нему, в отличие от той, что у Шерлока, стояло больше девушек. Те окидывали его тёплыми словами, обнимали после получения автографа, могли оставить небольшой подарок, а у пары из них были милейшие букеты, которые он оставлял красоваться на своём столе. Шерлок иногда поглядывал, что там происходит, и ему тамошняя обстановка нравилась куда больше. Вероятно, ему тоже хотелось бы там сейчас оказаться. Спустя час первая часть мероприятия уже прошла, и он с небольшим облегчением выдохнул — ведь скоро должен был подойти Джон, как и обещал. Стоило ему об этом вспомнить, как он заметил, что тот уже появился в дверях магазина. Так как Шерлок стоял ближе к холлу, друзья, несмотря на то, что один всё ещё был занят, заметили друг друга. Стоя в сторонке у стола Шерлока некоторое время, он время от времени подбадривал его, пока тот в ответ по-доброму усмехался. А когда всё подошло к концу, наконец-то подошёл ближе для разговора. — Ты уже подошёл к Мориарти? — почему-то почти шёпотом спросили у Шерлока. — Что? Ещё нет. С чего с ходу такие вопросы? — Нет? И в смысле почему? Ты будешь последним дураком, если не познакомишься с ним тут. Ты что, не хочешь? — Где я такое сказал? Блять, вообще-то я пытался, но мне помешали. — Кто? — Да какая-то организовывающая всё тут, взяла и потащила меня. Впрочем, уже не важно. — Ну и ну. Но сейчас-то ты свободен, так чего стоишь? — Он там с людьми. Как думаешь, как лучше, с чего начать? Просто подойти и представиться? — Было бы неплохо для начала, да. Хочешь, я тебя представлю? Заодно и с ним поздороваюсь, раз пришёл. Кстати, смотри, кто около него. Знаешь её? Он указал на девушку, стоящую в компании с Уильямом, который уже тоже попрощался со своей аудиторией. — Она? Я с ней общался в служебной комнате. А так нет. А кто это? — Миссис Моран. С ней я тоже работал, пишет довольно милые любовные романы, и эти двое вроде хорошо знакомы. — Вот оно как. — Ну раз вы уже общались, то ещё лучше. — Кстати, этот парень, который тоже около Уильяма, его брат ведь, да? Так похожи друг на друга. — Скорее всего так и есть, но он сам особо не говорит о своей семье. — Вот да, я в социальных сетях ничего об этом не видел. — Оно и к лучшему, наверно, что он её не выставляет, знаешь. — Ну да, ты прав. — Так что мы стоим тут с тобой и шушукаемся как сплетницы? Пошли уже. — Да, да, только погоди. Мне надо за книгой, я ведь хотел, чтобы её подписали. — О, ты и книгу взял. Ладно, давай живей, сейчас все разойдутся, а то... Через пару минут тот уже торопливо взялся за сумку и, нащупав там корешок, с предвкушением достал оттуда принесённый им роман. Ждать его долго не пришлось, поэтому вскоре оба направились в сторону нужного им отдела. Пока шли, то и дело переглядывались. — Ты волнуешься? — А по мне что, так скажешь? — Немного. Но я и без этого понимаю, что да. Уже наблюдая перед собой компанию людей, Ватсон, ещё в самом начале поняв замысел товарища, принялся ему немного помогать. — Мистер Мориарти! Здравствуйте, рад вас тут видеть! — прозвучало вдруг, ещё до того как они остановились. — О, Джон, здравствуйте. Как давно вы здесь? И мне приятно видеть знакомые лица. Вижу, вы тут тоже не одни. — Вы абсолютно правы! Я пришёл сюда поддержать своего приятеля. И, кстати говоря, он большой фанат вашего творчества, знали бы вы.. Пропуская мимо ушей слова своего друга, Шерлок, впервые видевший Уильяма вживую так близко, не мог перестать всматриваться в представшие перед ним его черты лица, желая успеть разглядеть как можно больше. В один момент его привело в чувство чьё-то касание. — Очень признателен, что вы цените мои работы, мистер Холмс, — сказал Уильям, пожимая ему руку, обхватив одну его ладонь своими двумя. — Честно говоря, не ожидал вас в числе своих поклонников. — Я понимаю... — не ожидая такого жеста, произнёс Шерлок, пожав ему руку в ответ. — Я действительно интересуюсь вами. И кстати... — он сделал небольшую паузу, подняв книгу. — О, у вас и экземпляр с собой! — тут же ответили ему, улыбнувшись. — Полагаю, вам подписать? — Да, конечно, все верно. После этого его собеседник немного отошёл к ближайшему столу, откуда ещё не убрали маркер, и он двинулся за ним. Тем временем Джон оживлённо разговаривал со своей знакомой писательницей и пришедшим поддержать брата Льюисом. Последний всё-таки присматривал за теми двоими, но как-то мешать им не думал. Шерлок пока не чувствовал на себе этого взгляда, и всё его внимание было приковано к форзацу, на котором наконец-то выписывался автограф. В эти пару мгновений он собрал в себе всю храбрость, которая в тот момент у него имелась, и решил, что именно сейчас, когда они уединены, ему необходимо сделать первый шаг. Взяв подписанную книгу обратно, он начал говорить: — Слушайте, как вы уже знаете, ваше творчество мне и вправду интересно, и мой друг не даст в этом соврать. Собственно, поэтому я здесь. Но кроме этого, честно говоря, я бы хотел узнать вас и как личность. И поэтому я... было бы славно обменяться контактами, чтобы как-то ещё увидеться или что-то типа того. Вы ведь понимаете, о чём я? — стараясь звучать уверенно, сказал он, будучи довольным собой, но всё ещё не мог полностью расслабиться, ведь не услышал ответа на своё предложение. — Ого! — Уильям выглядел слегка смущённым, но удивился ли он или нет — уловить не удавалось. — Так что думаете? — Что я думаю? Думаю, это довольно мило с вашей стороны. И если в вас столько интереса, то я не намерен препятствовать нашему дальнейшему общению. Испытав облегчение, Шерлок широко улыбнулся и впервые за этот день испытал столько спокойствия. На секунду ему представилось, как бы они вдвоём могли безмятежно проводить друг с другом время, но до этого ещё нужно будет дойти. Впрочем, он был рад.
Примечания:
13 Нравится 4 Отзывы 0 В сборник
Отзывы (2)