Not All Those Who Wander Are Lost (But Matt's Not Wandering; He's Just Lost)

Перевод
PG-13
Завершён
38
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Вселенная:
Размер:
6 страниц, 1 925 слов, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
38 Нравится 1 Отзывы 6 В сборник

...

Настройки
      Мэтту не нужно проводить пальцами по часам, чтобы понять, что он опаздывает. По крайней мере, на этот раз это не его вина; ему пришлось идти пешком последние три квартала, и, какими бы хорошими не были бы его чувства, они не особо помогают, когда нужно найти одно конкретное большое здание в море других. Наконец он заходит в вестибюль Башни Стар-… нет, сейчас это, кажется называется Башней Мстителей, или что-то вроде того, и прислушивается. Он не слышит голоса Фогги, значит, тот, должно быть, уже ушёл с их клиенткой — с миссис Астрид Хэддок — в юридический отдел, как и говорил, если Мэтт не успеет вовремя. Лучше, чтобы один адвокат был на месте, а второй опоздал, чем оба опоздают.       Мэтту просто нужно туда добраться. Что должно быть достаточно легко. Разве Астрид не говорила, что здание построили максимально доступным, в соответствии с инклюзивной политикой Старка? Осторожно, Мэтт идёт в направлении, которое, по его мнению, с наибольшей вероятностью позволит ему привлечь внимание или приблизиться к стойке регистрации, которая, он почти уверен, находится слева от него.       Действительно, всего через несколько шагов: — Могу я вам помочь, сэр? — спрашивает женщина. Мэтт чувствует запах пороха от пистолета у неё на бедре и слышит, как значок на её груди трётся об одежду. Охранница.       Мэтт улыбается в её сторону: — Будем надеяться? Меня зовут Мэтт Мёрдок, и я ищу юридический отдел? У меня там встреча, ну… вообще-то прямо сейчас. Не могли бы вы подсказать, где находятся лифты?       Женщина переминается с ноги на ногу: — Конечно, сэр. Вам нужно будет зарегистрироваться как посетителю на ресепшене, и тогда вам покажут, где лифты. — Мэтт чувствует, что она показывает рукой, но остаётся неподвижным, ожидая, пока она поймёт. Проходит мгновение, и раздаётся знакомый смущённый выдох. — Примите мои извинения. Ресепшен слева от вас. Хотите, я провожу вас туда?       — Если вас не затруднит? — Мэтт снова улыбается. Она осторожно берёт его под руку, которую он протягивает, и провожает до стойки регистрации.       Затем она уходит, как только Мэтту выдают пропуск для посетителей, поэтому её нет рядом, когда администратор просто говорит ему: — Вам нужен третий лифт слева за мной, на двадцатый этаж, — и возвращается к тому, что, по звукам, напоминает Мэтту игру в пасьянс.       Раздражённый, но привыкший к такому, Мэтт проходит к стене за стойкой. Он внимательно прислушивается и почти уверен, что в стене, на которую ему указали, только три лифта, поэтому он идёт как можно левее, а затем подходит прямо к тому лифту. Водя руками по стене, он не чувствует кнопки. Вздыхая, он проверяет другую сторону. Проходит мгновение, но под пальцами словно появляется панель; с двумя кнопками. Шрифта Брайля нет — конечно, нет — но Мэтт не идиот. Он нажимает верхнюю кнопку.       Проходит долгая минута, но лифт наконец приходит. Мэтт проверяет часы, заходя внутрь, и, да, он уже опаздывает на пятнадцать минут относительно того позднего времени, которое сам же называл. Он проходит туда, где должны быть кнопки, и замирает.       Кнопок нет. Вообще нет кнопок, даже без шрифта Брайля. Прежде чем он успевает сообразить, что делать, двери лифта закрываются, и кабина начинает движение.       — Какого чёрта? — бормочет он.       — Могу я чем-то помочь Вам? — спрашивает мужской голос, и Мэтт подпрыгивает.       Он напряжённо вслушивается, водя рукой из стороны в сторону, но в лифте больше никого нет. — Кто ты?       — Я — Х.О.М.Е.Р., и я управляю большей частью Башни. Какова цель Вашего визита?       Мэтт хмурится. — Гомер? Я здесь, чтобы встретиться с мистером Старком по поводу интересов моего клиента в судебном процессе, который тот подал против бывшего сотрудника.       — Конечно. Вы хотите встретиться с мистером Старком?       Этот парень — не самый сообразительный человек из всех, кого Мэтт встречал. — Я бы хотел, да. Это и есть цель сегодняшней встречи.       Лифт останавливается, двери открываются с «динь». — Пожалуйста, пройдите в конец коридора. Введите код доступа, затем сядьте на первый лифт до самого верха. Хорошего Вам дня.       Осторожно Мэтт выходит из лифта. На этом этаже необычайно тихо; почти пугающе тихо. Похоже, здесь вообще никого нет. Позади себя он слышит, как лифт снова начинает двигаться вниз, поэтому, смирившись с тем, что это место — полный лабиринт, Мэтт движется вперёд.       Он уже почти дошёл до конца коридора, когда снова раздаётся мужской голос, на этот раз с британским акцентом. — Сэр, мне нужно, чтобы вы ввели ключ авторизации прямо сейчас. — Мэтт замирает, пытаясь определить, откуда говорит говорящий. — Сэр, пожалуйста, введите ключ.       Мэтт в замешательстве поднимает руку, пытаясь нащупать, есть ли перед ним что-то, к чему нужно прикоснуться. Там ничего нет, и он безнадёжно машет рукой в воздухе.       — Ключ авторизации подтверждён. Добро пожаловать, гость Тора.       Стоп, это не правильно. Мэтт здесь, чтобы увидеть Тони Старка или, по крайней мере, его юридическую команду, а не человека, которого все называют Богом. — Э-э-э…       — Пожалуйста, пройдите к лифту слева от вас. — Простонав, Мэтт следует инструкциям и двигается дальше. Он делает десять шагов, когда голос снова подаёт знак: — Сэр, вы зашли слишком далеко. Повернитесь и сделайте два шага назад.       Мэтт думает проигнорировать его, но вздыхает и поворачивается. Он подходит к стене и снова не чувствует ровным счётом ничего. Опять. Это здание — кошмар несоблюдения Акта об Американцах с Ограниченными Возможностями. Мэтт начинает мысленно составлять иск против Старка, когда двери лифта открываются. Снова нет кнопок, и он начинает движение, как только двери закрываются.       Раздражённый, Мэтт думает позвонить Фогги, но часть его не хочет признавать вслух то, о чём он уже начинает догадываться. Он заблудился.       Проходит много времени — достаточно долго, чтобы Мэтт был уверен, что едет не на двадцатый этаж, — прежде чем лифт останавливается. Медленно Мэтт выходит и замирает, как только получает хорошее представление о комнате, в которой находится. Он чувствует вкус алкоголя от стойки бара, которую ощущает в углу; запах еды из кухни в комнате справа и запах кожаного дивана слева от Мэтта.       Он в чьей-то квартире. В чьём-то доме. Вот чёрт.       Вздыхая, Мэтт тянется к телефону. Он пролистывает контакты, пока телефон не произносит «Фогги», и нажимает вызов.       — Мэтт! Какого чёрта, ты где?       — Хороший вопрос. — Мэтт склоняет голову набок, слыша шаги и сердцебиение человека, спускающегося по лестнице где-то за кухней. Мужчина, в хорошем здравии, но слышен слабый гул. Мэтту требуется мгновение, чтобы понять, что этот звук — от слуховых аппаратов. Он намного тише обычного.       — То есть ты не знаешь? — голос Фогги звучит недоверчиво, что, справедливо. Мэтт несколько раз демонстрировал ему своё чрезвычайно хорошее чувство направления, к вящему удовольствию Фогги. Но это в Адской кухне, где Мэтт запомнил каждую улицу, каждое заведение, каждую крышу. Только не здесь, в этом аду из стекла и стали.       — Эм… Нет? Я знаю, что я в Башне, но… э-э-э…       — Кто ты чёрт возьми такой и как ты сюда попал? — мужчина, должно быть, подошёл туда, откуда можно увидеть Мэтта, и его голос звучит растерянно и сердито.       Мэтт лишь слегка преувеличивает свой испуг. — Простите, кажется, я немного заблудился? Я пытаюсь найти юридический отде…       Мужчина фыркает. — Юридический? Серьёзно?       — Мэтт, кто это? Где ты? — Мэтт едва различает голоса на другом конце вызова Фогги, но они слишком далеко, чтобы расслышать детали без концентрации. Кроме того, ему нужно убедить этого человека, что он действительно заблудился.       — Да, серьёзно. Я здесь на встречу с мистером Старком и его юридической командой, и, поскольку в вашем лифте нет шрифта Брайля — да и кнопок вообще — я, кажется, свернул не туда.       По телефону Фогги начинает смеяться. — О, надеюсь, ты попал в какое-то крутое место.       — Ты… действительно заблудился.       Раздражённый недоверием в голосе мужчины, Мэтт шипит: — Я действительно заблудился, и как только пойму, где, чёрт возьми, нахожусь и как отсюда выбраться, я подам на вас в суд, потому что это здание явно не соответствует даже базовым стандартам, установленным Акта об Американцах с Ограниченными Возможностями. — Он делает глубокий вдох. — Фогги, пожалуйста, приди и помоги.       — Ты на общем этаже, — говорит мужчина, его тон смягчается. — В жилом пространстве Мстителей. Я Клинт Бартон, и ты действительно не должен был сюда попасть.       Вот чёрт. Это намного хуже, чем думал Мэтт. — Я где?       — Жилое пространство Мстителей. Почти на самом верху Башни. — Клинт звучит весело, и Мэтт полагает, что приятно, что хоть кто-то развлекается.       — Я искал двадцатый этаж.       Клинт начинает смеяться, словно в него вселился демон, а Фогги говорит: — Мэтт, серьёзно, у меня нет твоего слуха. Что происходит?       — Я, э-э… по-видимому, в общей зоне жилого пространства Мстителей?       Наступает долгая минута молчания. Затем: — Мэтт, я включаю громкую связь. Не мог бы ты повторить?       Озадаченный, Мэтт подчиняется. — Я, по-видимому, в общей зоне жилого пространства Мстителей.       — Как, чёрт возьми, ты туда попал? — говорит кто-то, кто не Фогги, и Мэтту требуется мгновение, чтобы узнать голос Тони Старка. — Серьёзно, какими способностями ты обладаешь, чтобы обойти мою систему? Знаешь что, оставайся на месте. Я иду.       — Приведи Фогги, — говорит Мэтт как раз перед тем, как Старк сбрасывает вызов. Он уверен, что Клинт скоро потеряет сознание от нехватки воздуха — он так сильно смеётся. — Может, я присяду?       — Слева от тебя, — выдавливает из себя Клинт, и Мэтт благодарно кивает, поворачиваясь туда. Его трость ударяется о диван, когда Клинт начинает приводить дыхание в порядок. Мэтт нащупывает спинку дивана и слышит, как в комнату тем же путём, что и Клинт, входят другие шаги — тише, но тяжелее.       — Клинт, ты не видел Тони… О. Эм. Здравствуйте? — Голос знакомый, но Мэтт не может сразу его определить.       Он поворачивается на голос. — Здравствуйте. Меня зовут Мэтт Мёрдок, и я немного заблудился.       Клинт снова начинает смеяться. Мэтт почти физически ощущает замешательство другого мужчины. — Заблудился?       — Я должен был быть в юридическом отделе. Я где-то свернул не туда. Чего бы не случилось, если бы ваше здание соответствовало…       Мэтт чувствует движение воздуха — мужчина взмахнул руками. — Эй, это не моё здание. Я здесь даже не живу.       — Только потому, что ты слишком упрям, чтобы признать, что проводишь здесь большую часть времени, Кэп, — говорит женщина, и Мэтт действительно подпрыгивает, потому что не слышал её шагов. Она хороша. — Заблудился, да? Удобно заблудился?       — Реально заблудился, — говорит Мэтт своей самой очаровательной улыбкой. Должно быть, это Наташа Романофф, Чёрная Вдова, а другой мужчина — Капитан Америка. Отлично. — Я правда не хочу здесь находиться и понятия не имею, как я здесь оказался.       В этот момент лифт издаёт звуковой сигнал, и Мэтт слышит знакомое сердцебиение Фогги в сопровождении более слабого сердцебиения, которое, должно быть, принадлежит Тони Старку. — Дружище! — кричит он, как только открываются двери. — Ты правда здесь!       Мэтт приподнимает бровь, когда Фогги подходит к нему. — Я говорил, что, по словам других, нахожусь здесь. — Он протягивает руку и улыбается, когда Фогги сжимает её. — Это здание нарушает все мыслимые стандарты ADA.       — Неправда! — возмущённо заявляет Старк. — Моё здание…       — …имеет такую хреновую охрану, что слепой парень смог сюда пробраться, — перебивает Клинт.       — Отвали, Леголас.       Фогги похлопывает Мэтта по руке — их беззвучный сигнал, что он собирается двинуться. — В любом случае, мы обязательно подадим в суд, потому что Мэтт не должен был заблудиться. — Он делает паузу, и Мэтт чувствует, как тот оценивающе смотрит на него. — Хотя, серьёзно, как, чёрт возьми, ты здесь оказался?       Мэтт пожимает плечами. — Я следовал полученным инструкциям? Третий лифт; тот, что слева, потом до конца коридора и сюда на первом лифте.       Клинт снова смеётся. — А ключ авторизации? — спрашивает Романофф.       — Я ничего не вводил. Там нечего было вводить?       — Д.Ж.А.Р.В.И.С! — внезапно орёт Старк. — Чей гость мистер Мёрдок?       Снова звучит британский голос, и Мэтт рад, что Фогги тоже подпрыгивает. — Мистер Мёрдок — гость Тора. Он ввёл правильный ключ авторизации.       Все стонут, хотя Капитан Америка начинает посмеиваться. — Чёртов голографический код Тора, — жалуется Старк. — Я же говорил ему сделать его отличительным!       — Махать молотом в воздухе — это отличительно. — Романофф, кажется, забавляется.       Фогги делает шаг вперёд. — Что ж, раз с этим разобрались, у Мэтта и меня есть иски, над которыми нужно работать.       Его подводят к лифту, прежде чем кто-то успевает заговорить. — Вы серьёзно подадите на нас в суд? — спрашивает Старк.       — Нет, только на Вас. — Фогги звучит восхищённо. — В конце концов, это Ваше здание.       Они оставляют за спиной опешившего Старка в окружении смеха других Мстителей.       Фогги ждёт, пока они действительно не выйдут из Башни, чтобы спросить: — Ты ведь правда заблудился, да?       Мэтт отворачивается. — Может быть, самую малость.       Он сбивает Фогги с ног своей тростью, когда смех того становится слишком раздражающим.
38 Нравится 1 Отзывы 6 В сборник
Отзывы (1)