Реинкарнация безработного – Второй шанс

Перевод
R
В процессе
31
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 683 страницы, 206 813 слов, 145 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
31 Нравится 154 Отзывы 6 В сборник

55. Лýна

Настройки
— О! Вот ты где! — Да. Прости, что заставил тебя ждать. Ты в порядке? — Я в порядке... Мико с любопытством осматривала мой подвал. — Как мы сюда попали? Это из-за того свитка, на который ты заставил меня встать? — Да. Я написал волшебный свиток, который отправит меня обратно в мой дом, где бы я ни был. — Это потрясающе! Я никогда раньше не слышал ни о чем подобном! Их сложно изготовить? Ты мог бы заработать столько денег, продавая их! — Тсс! Я приложил палец ко рту и заставил ее замолчать. — Я бы ни за что их не продал. Пожалуйста, сохрани это в тайне. Я не хочу, чтобы они попали не в те руки. Ты же не хочешь, чтобы кто угодно мог появиться у тебя дома из ниоткуда, верно? Благословенное Дитя разочарованно надула губки, но признала, что я прав. — Я буду жить здесь с тобой и Терезой? — Э-э-э... Да, думаю, вы можете пожить здесь какое-то время. По крайней мере, пока я не найду вам подходящее место. Честно говоря, я об этом не подумал. Я вообще не готовился к этой миссии. — Вот. Почему бы тебе не позволить мне показать тебе все. Я провел Мико быструю экскурсию по моему дому. — Ну? Что ты думаешь? — Это... не совсем то, чего я ожидала. — Ха-ха. Я знаю, знаю. Это место отчаянно нуждается в ремонте. Я купил его не так давно и еще не успел как следует обставить. — Логично! Кажется, это место могло бы стать очень уютным, если его привести в порядок. С нетерпением жду, когда все будет готово. — Что ж, сегодня я позабочусь о том, чтобы у вас было всё самое необходимое. Почему бы нам не пройтись по магазинам и не выбрать пару кроватей для вас с Терезой? — Было бы здорово! Я никогда раньше не ходила по магазинам! — Не могла бы ты оказать мне услугу и подождать здесь, пока я ее разбужу? Я скоро вернусь. — Хорошо. Я подожду здесь. Я оставил Благословенное Дитя в одной из спален наверху и спустился в подвал, где обнаружил Терезу, все еще лежащую без сознания на полу. Я перекрыл выход на лестницу земляной стеной, а затем наколдовал над Терезой водяной шар и уронил его ей на голову. *БЛЭШ* — Ч-что?! Где? Что случилось? Где я? Тереза проснулась в испуге и лихорадочно оглядела пустую комнату. Здесь не было ничего, кроме меня и тусклого свечения магического круга, который я вырезал на большой, тонкой и плоской каменной плите на полу. Я быстро наколдовал себе каменный табурет и сел напротив Терезы. Как только к ней вернулся рассудок, она потянулась за мечом, который я предусмотрительно оставил в горящей яме вместе со всеми остальными рыцарями. Поняв, что она безоружна, она просто уставилась на меня. — Куда ты меня привел? Что ты сделал с госпожой Мико? — С ней все в порядке. Она ждет в спальне наверху, чтобы я сводил ее за покупками. — Что? За покупками? — Да. Нам нужно выбрать новую кровать для ее комнаты. Наверное, стоит купить новую одежду и, может быть, перекусить. *Рык* Стоило мне подумать о еде, как мой желудок громко заурчал. Я не ел с самого утра, так что я умирал с голоду. — Точно надо перекусить, — сказал я с улыбкой. — Как ты можешь говорить так, будто мы с тобой лучшие друзья, после того как напал на нашу группу безо всякой причины. — Насколько я помню, меня определенно спровоцировали. Вы все набросились на меня с намерением убить. — А чего ты ожидал? Благословенное Дитя кричала, что ты пришел ее убить! — Да... это было досадно. Все это было большим недоразумением, я уже уладил этот вопрос с самой Мико, можешь сама у нее спросить. — Тогда приведи ее сюда! Где она? Я не вижу отсюда выхода! — Кстати, о Благославенном Дитя и Мико... не надоедает ли тебе все время так ее называть? Как ее настоящее имя? — У нее нет другого имени. Ее называют просто Мико. — Это никуда не годится. Совсем никуда не годится. Думаю, нам придется придумать для нее имя. — Богохульство! Еретик вроде тебя не имеет права давать имя Благословенному Дитя! — Что ж, полагаю, ты права. Пусть сама придумывает себе имя. Почему бы нам не спросить ее, когда поднимемся наверх? — Где эти ступеньки, о которых ты все время говоришь? Во всей этой комнате я вижу только странный магический круг. — Я временно их забаррикадировал. Просто на всякий случай, чтобы ты не попыталась сбежать, как только очнешься. — Хмф! Я бы никогда не сбежала. Мой долг — защищать Благословенное Дитя, я бы никогда ее не бросила! — Ладно, я понял. Давайте уже успокоимся. Мне надоело, что на меня кричат. Мико в безопасности. Это я вам гарантирую. Тереза на мгновение задумалась над моими словами, а затем глубоко вздохнула и попыталась взять себя в руки. — Хорошо. Я перестану кричать. Можно мне увидеть госпожу Мико? — У тебя действительно однобокий взгляд на вещи, да? Да, я человек слова. Я отведу тебя к ней, но сначала хочу немного поговорить. — О чем ты хочешь поговорить? — резко спросила Тереза. Она даже не пыталась скрыть свое недовольство. — Из-за недоразумения, которое произошло у нас в Милисе, я так и не успел объяснить, что я делал. — В Милисе? Что ты имеешь в виду? Ты хочешь сказать, что мы сейчас где-то в другом месте? — Пожалуйста, помолчи и послушай, я все объясню. Потом я отвечу на все твои вопросы. Тереза кивнула в знак согласия, но недовольство явно читалось в её глазах. — В Милисе Благословенное Дитя не было в безопасности. То, что она сказала, было отчасти правдой. Папа действительно пытался нанять меня, чтобы я ее убил. Глаза Терезы расширились, когда я признался в этом, но она промолчала. — Однако у меня не было ни малейшего намерения делать это. Должно быть, Благословенное Дитя увидела это воспоминание и в своем вполне объяснимом страхе решила, что я пришел сделать то, о чем просил Папа. Пока я говорил, я заметил, что Тереза заметно расслабилась и, похоже, глубоко задумалась над моими словами. Видимо, Тереза знала, как работает способность Мико и как она может ввести ее в заблуждение, если она неправильно истолкует увиденное. — Папа предоставил мне идеальную возможность устроить вам засаду. Он сказал, что Благословенное Дитя будет сопровождать лишь небольшая охрана. Я не собирался ее убивать, но знал, что, если она останется в Милисе, это лишь вопрос времени. Я знаю, что вы и другие рыцари защитили бы ее ценой собственной жизни, но, как я уже говорил, у вас просто не хватит сил. — Я считаю, что Благословенное Дитя — хороший человек. Хоть я и не очень хорошо ее знаю, однажды она помогла мне, когда я был в отчаянии, а всем остальным было все равно. Чтобы отплатить ей за доброту, я решил спасти ее. — Оставить ее в Милисе — это просто подписать ей смертный приговор. Неужели вы думаете, что Папа сдался бы, если бы я просто проигнорировал его просьбу? Конечно, нет! При первой же возможности он просто нанял бы новых убийц. Это был лишь вопрос времени, когда бы он добился своего. — Вот почему я решил похитить ее. Папа наверняка поверит, что я выполнил его просьбу, и перестанет ее искать. Благословенное Дитя сможет жить нормальной, спокойной жизнью. Надеюсь, теперь ты понимаешь, почему я сделал то, что сделал. Тереза подождала немного, чтобы убедиться, что я закончил свой рассказ. Убедившись, что я закончил, она подняла руку. — У меня вопрос. — Не стесняйся, задавай. Кстати, руку поднимать не обязательно, — со смехом сказал я. — Куда вы нас привели? — Это мой дом в Шарии. — В Шарии!? Это же на другом конце света! — Да. Папа ни за что не приедет сюда ее искать. По крайней мере, до тех пор, пока вы, ребята, не будете высовываться. — Как же ты так быстро нас сюда доставил!? Погоди. Сколько же я была без сознания!? Тереза сняла перчатки и потянулась к лицу, словно боялась, что оно стало старым и морщинистым. — Ха-ха. Ты вырубилась всего на пять-десять минут. Я телепортировал нас сюда. Разве ты не видишь этот огромный магический круг на земле под тобой? Я вырезал его на камне, чтобы он стал для меня постоянным способом быстро возвращаться домой. — Т-телепортировал? Как такое возможно? Это ведь запретная магия! — Забавно. Мико сказала то же самое. Не переживай. Как ты, наверное, заметила, я довольно опытный маг. В мире не так много людей, которые знают о кругах телепортации. Сделай мне одолжение, держи это в секрете, хорошо? — К-конечно. Даю слово! С этими словами Тереза ударила себя кулаком в грудь. Клянусь, она ко всему относится очень серьезно. — У меня только один вопрос. — Давай, — кивнул я. — Что с моими людьми? Что ты с ними сделал? — Я оставил их в Милисе. — Разве это не создаст для тебя проблем? Даже если они думают, что мы мертвы, они все равно тебя видели. Они наверняка подробно опишут все, что произошло. — Этого не случится. Я стер их память. Они не вспомнят ничего из того, что произошло сегодня. — Это невероятно. Я никогда не слышала о такой магии! — Ха-ха, спасибо, — я почесал затылок и отвел взгляд. Я не хочу ей врать, но если она узнает правду, то ни за что не сможет скрыть это от Мико, даже если мне удастся убедить Терезу в своей правоте. — Пойдем наверх. Не стоит заставлять Благословенное Дитя ждать. — Д-да. Тереза осторожно поднялась, ее все еще немного пошатывало. Я развеял земляную стену, которую наколдовал ранее, чтобы открыть лестницу, ведущую на второй этаж, и жестом пригласил Терезу следовать за мной. — Тереза! Я рада, что тебе стало лучше! Мико подбежала к моей тёте и обняла ее. — О Благословенное Дитя! Я так рада, что вы в безопасности! — Мико, можно задать тебе вопрос? — спросил я, не особо переживая, что прерываю их трогательное воссоединение. — Да? — Разве не раздражает, что все называют тебя так, а не твоим настоящим именем? — У меня нет другого имени. — Да, я слышал. Но, видишь ли, тут есть проблема. Ты не единственная Мико в этом мире. На самом деле мой хороший друг тоже Благословенное Дитя. Его зовут Заноба Широн. Он живет в этом же городе, и я обязательно познакомлю вас. — Это потрясающе! Я никогда раньше не встречала никого, похожего на меня. Но... у меня никогда не было имени. Вы не подскажете, какое хорошее имя мне можно дать? — Благословенное Дитя, тебе не следует принимать имя от неверующего. Почему бы тебе самой не выбрать себе имя? — вмешалась Тереза. — Но я никогда об этом не задумывалась. Хм... дайте мне подумать... О, я знаю! Я хочу, чтобы меня звали Руиджерд Супардиа! Мы с Терезой переглянулись, но по разным причинам. — Благословенное Дитя, ты не можешь называть себя в честь проклятого племени Супардов! Они — дьяволы, которые без колебаний убьют и покалечат даже своих сородичей! — Это неправда! Это он спас нас от тех убийц! Разве ты не помнишь? — Не говори глупостей! Это не ее настоящее имя. Она никак не могла быть Супардом. У Супардов зеленые волосы. — Мне неприятно это говорить, Благословенное Дитя, но Тереза права. Ну, в том, что это не ее настоящее имя. Слухи о племени Супардов — полная чушь. На самом деле я знаю настоящего Руиджерда Супардиа, и он самый добрый и мягкий человек из всех, кого вы когда-либо встречали. «Ну, по крайней мере, если он не считает тебя злым...», — подумал я и внутренне усмехнулся. — Кроме того, Руиджерд — мужское имя. Тебе нужно выбрать имя для девочки. — Понятно... Хорошо, тогда какова версия Руиджерда для девочки? — Хм... женская версия имени Руиджерд? Понятия не имею. А такая вообще есть? Ну, может, какое-нибудь женственное имя, которое хотя бы звучит похоже? Точно! Это идеальное имя! — А как насчет «Луны»? — «Луна»... Мне нравится! «Луна Супардиа»! — Просто «Луна»! — крикнула Тереза. — Ха-ха... да, я бы не стал называть себя Супардом. Слухи могут быть и неправдой, но у них действительно ужасная репутация. Если вы будете называть себя по имени их племени, это привлечет к вам много внимания. Помни, что тебе не стоит выделяться. Вы обе скрываетесь от Папы. Если кто-то из Милишиона узнает, о том что ты жива, то пошлют убийц, чтобы те расправились с тобой и Терезой. — Тогда я просто никому не скажу, что моя фамилия Супардиа. Это будет наш секрет. — Нет, Благословенное Дитя, даже в таком случае я не могу этого принять! — Я Луна! С этого момента зови меня Луной! — Ха-ха-ха, — не удержался я от смеха. — Это Луна Супардиа! Но лучше держи это при себе, как и обещала. Будет опасно, если ты начнешь говорить об этом на лево и на право. — Я обещаю. — Благословенное Дитя... Пожалуйста, передумай... — Я же сказала, что меня зовут Луна! Сам того не подозревая, Руиджерд только что обрел приемную дочь. Как и обещал, я сводил их обеих за покупками. Сначала я хотел купить еды, но сначала нам нужно было срочно купить им новую одежду. Тереза оставила свои доспехи у меня и надела шубу, которую я подарил Полу. Он оставил ее у меня. Разумеется, я не сказал ей, что Пол ее надевал. Она бы наверняка отказалась, и тогда ей было бы нечего надеть на рынок. Я отвел Терезу и Луну в магазин одежды, и они выбрали по пять пар вещей, которые я им купил. В конце концов, у них не было с собой денег. Одежда была хорошего качества, но ничего особенного в ней не было — обычная одежда, которую надел бы любой житель Шарии. Когда они оделись, мы остановились у киоска с едой и купили несколько мясных шашлычков, чтобы перекусить по дороге домой. Они взяли по одному, а я купил три... Я умирал с голоду. Мы отнесли им дополнительные комплекты одежды, а потом вернулись на рынок, чтобы купить для них две кровати. Я доплатил за доставку в тот же вечер, потому что уже было довольно поздно. Сотрудники занесли в дом новые матрасы, а старые прогнившие кровати, которые были в поместье, забрали с собой. Наконец, по дороге в поместье мы купили немного продуктов и кухонную утварь, чтобы они могли сами готовить, если проголодаются. — Ладно, девушки. Можете спокойно оставаться в этом поместье, пока я не найду для вас подходящее жилье. Я возвращаюсь к родителям. Пожалуйста, не попадайте в неприятности до моего возвращения. Берегите себя. — Прощай, Рудеус! — помахала Луна, стоя у двери. Я все еще не был уверен, что Тереза мне доверяет, но она встала рядом с Луной и тоже помахала на прощание.
Примечания:
31 Нравится 154 Отзывы 6 В сборник