***
В Запретном лесу Северус Снейп остановился у подножия древнего дуба: его кора была покрыта мхом, а ветви широко раскинулись. Именно здесь, в полумраке между корнями, росли тонкие серебристые стебли «лунной росы» — травы, чья магическая сила достигала пика в предзакатные часы под конец октября. Профессор замер на мгновение, прислушиваясь к лесу. Где‑то вдалеке ухала сова, шелестела листва под лапами неведомого зверя, но вокруг него самого царила почти неестественная тишина. Он опустился на одно колено, аккуратно раздвинув папоротники костяным ножом. Перед ним раскрылась небольшая полянка: стебли лунной росы мерцали в сумерках, словно покрытые инеем, а на листьях дрожали капли росы — не обычной, а с едва заметным перламутровым отливом. Аккуратно собрав их, Снейп наконец встал и уже мысленно направился обратно в Хогвартс. Однако тонкое предчувствие чего‑то постороннего где‑то неподалёку заставило его пойти в другую сторону. Интуиция, словно невидимая нить, тянула его всё дальше в густую чащу. Невозмутимого Северуса было почти невозможно напугать — разве что слегка озадачить. Морщина между бровей становилась всё глубже с каждым шагом. Поначалу профессор зельеварения не мог объяснить чувство, которое слепо вело его в никуда. Но когда он начал приближаться к неведомой цели, одно понял точно: кто‑то нуждается в помощи. Северус уже было подумал, что снова какой‑то ученик на спор проверил свою храбрость и теперь пожинает плоды своей глупости. И вот, бесшумно пройдя ещё метров пять, его взору открылась странная картина. У края мелкого болота, на сырой земле, усыпанной осенней листвой, сидела девушка, явно не ученица, лет двадцати семи. Её волнистые, почти кудрявые каштановые волосы были собраны в высокий хвост; глаз ясно не разглядеть они сосредоточенно и бегло скользили по странице книги в дрожащих руках. И дело было не в холоде: её коричневый тренч прекрасно согревал её. Одну ногу незнакомки туго обвивал плющ, корень которого находился в болоте. Чтобы тот не потянул её дальше, она не двигалась, зная, что ещё пара движений — и ей придётся несладко. Северус мгновенно понял, перед ним не маг. Иначе почему она до сих пор не применила палочку? Недолго раздумывая, он одним взмахом и тихо произнесённым заклинанием освободил побледневшую от неожиданной бледно‑зелёной вспышки девушку. В тот же миг её нога освободилась от болезненной хватки. Растерянная девушка тут же отпрыгнула назад, прерывисто вдыхая тяжёлый воздух. Не мешкая, встав на ноги, бедняжка отряхнула с себя налипшие листья и подобрала книгу и свою сумку, лежавшую неподалёку. Выдохнув, она сразу же окинула взглядом своего спасителя, который неторопливо подошёл чут ближе. Его тёмный плащ, чёрные длинноватые волосы, серьёзное, даже нахмуренное выражение лица не слишком располагали к себе. Но тем не менее она была безгранично благодарна грозному незнакомцу и потому вежливо улыбнулась ему. — Большое спасибо, извините, я не хотела тревожить лес, я… — не успела договорить она, как размеренный твёрдый голос Снейпа перебил её. — Как вы здесь оказались? Вы не волшебница… — поделившись своим наблюдением, Северус заметил, как девушка, скрывая грусть в своих карих глазах, будто подтвердила это, дёрнув уголками губ. — Меня зовут Амелия, Амелия Рид. Да, я сквиб. Мой дедушка — владелец маленькой аптеки в Косом переулке. Он купил у Рубеуса Хагрида некоторые травы и послал меня, чтобы я забрала их. Они оба заняты, а я сегодня как раз приехала навестить деда… Профессор Хагрид велел мне ждать у его дома, пока закончит некоторые дела в школе. Потом я из глупого любопытства захотела мельком взглянуть на лес, изучить некоторые растения. Я учитель биологии в магловской школе. А ботаника — как увлечение: иногда я делаю с дедушкой лекарства из доступных мне растений и продаю их. Снейп смерил девушку холодным взглядом, чуть приподняв бровь. Его голос прозвучал ровно, без лишних эмоций, но с привычной стальной нотой: — Сквиб с познаниями в ботанике, помогающий владельцу аптеки в Косом переулке… Любопытно. И вы полагали, что изучение магических растений в Запретном лесу — разумная затея? Амелия слегка покраснела, но не отвела взгляда. В её глазах мелькнуло что‑то вроде упрямого вызова — не дерзости, а скорее внутренней стойкости. — Я знала о рисках, — тихо, но твёрдо ответила она. — Я изучала описания этих мест, читала предупреждения. Думала, что они просто формальность… Просто… недооценила, насколько всё здесь настоящее. В книгах это выглядит иначе. Северус едва заметно приподнял бровь. — «Настоящее», — повторил он, словно пробуя слово на вкус. — В этом и суть магии, мисс Рид. Она не терпит легкомыслия. И уж тем более — любопытства без подготовки. — Вы правы, это было глупо, простите. А… как зовут вас? Вы тоже профессор? — Северус. Северус Снейп. Я преподаю зельеварение. На удивление Амелии, его холодный голос, мрачный вид и даже не самые привлекательные черты лица словно завораживали. Он не производил впечатления мага, который бы использовал чары, чтобы притягивать к себе внимание. Нет. Девушка прежде не видела таких, как он. Северус не мог не ощутить этот изучающий взгляд Амелии, будто он — редкое растение. — Мисс Рид… Думаю, вам пора возвращаться. Профессор Хагрид наверняка уже ищет вас, — его слова будто отрезвили её. Девушка затрепетала ресницами и наконец заговорила: — Да, конечно. Но… — она запнулась. — Простите, не могли бы вы проводить меня? Знаю, что тут недалеко, просто… так ведь безопаснее. — Следуйте за мной, — коротко бросил Северус и невозмутимо двинулся вперёд. Выдохнув, девушка направилась за ним. Некоторая наивность и милая улыбка на лице девушки слегка раздражали угрюмого профессора. Её стремление влиться в мир магии и быть его частью вызывало у него лишь усмешку и чувство жалости — без сострадания. Глупая надежда и слепая вера в свою значимость, когда ты сквиб в и без того несправедливом мире — убогое зрелище для Северуса Снейпа. Тишина между ними была скорее выжидательной, чем напряжённой. Амелия то и дело оглядывалась по сторонам, задерживая взгляд на растениях, словно сверяла их с какой‑то внутренней картой. Вдруг она заметила, как Снейп едва заметно поморщился, когда она в очередной раз остановилась, чтобы рассмотреть невысокий куст с узкими, почти опавшими листьями. Это не ускользнуло от её внимания. Она не впервые видела этот взгляд и знала, что на уме у очередного мага, негативно думающего о ней. Однако Амелии хотелось узнать точку зрения строгого профессора, который, возможно, сможет весомыми аргументами её переубедить. — Профессор Снейп, — тихо, но твёрдо произнесла Амелия, догоняя его, — скажите прямо: почему вы считаете, что мои познания бесполезны? Что в них не так? Снейп остановился и обернулся к ней. Его лицо, как обычно, было непроницаемым, но в глазах мелькнуло что‑то — не раздражение, а скорее усталость. — Вы тратите время на мелочи, мисс Рид, — произнёс он ровным голосом. — Запоминаете названия, свойства, фазы роста… Но это лишь факты. Волшебник не заучивает — он понимает. Он чувствует связь между растениями, землёй, луной. Видит магию. Она замолчала, заметив, что Снейп смотрит на неё не с интересом, а с какой‑то усталой насмешкой. — Вы серьёзно считаете, что этого достаточно? — его голос прозвучал резко, почти презрительно. — Запоминание свойств пары трав и умение отличить зверобой от подорожника — это не знание магии, мисс Рид. Это жалкая попытка влиться в мир, к которому вы не принадлежите. Амелия замерла, зажав вспотевшие от волнения пальцы в кулак. — Но… я же не пытаюсь заменить магию, — тихо возразила она. — Я просто хочу понимать, как всё устроено. — Понимать? — Снейп сделал шаг ближе. — Вы смотрите на растение и видите набор свойств: «этот лист заживляет, тот успокаивает». А маг видит суть. Видит поток энергии, — он слегка наклонился к ней, и в его глазах мелькнуло что‑то жёсткое. — Ваша ботаника — это справочник. Магия — это язык. И вы пытаетесь выучить слова, не понимая грамматики. Бесполезно. Амелия опустила взгляд на свои руки и глубоко вздохнула, стараясь не дать обиде взять верх. К ней многин проявляли скептицизм и даже насмехались. Но такого категоричного и даже жесткого волшебника она прежде не встречала: его слова причинили ей боль, так, словно он использовал непростительное заклинание. Однажды она дала себе слово, что докажет себе, заносчивому волшебному обществу и своим родителям, практически бросившим её в восьмилетнем возрасте на деда, что она может быть такой же сильной и полезной даже без волшебной палочки. — Может, вы и правы, — сказала она спокойно. — Но я всё равно буду пытаться. Потому что даже если я не могу чувствовать так как вы, я могу знать. И, как ни парадоксально, то, что для вас — слабость, для меня — сила. Отбери у вас волшебную палочку и магические силы — что от вас останется? А если мои знания хоть кому‑то помогут, значит, они не бесполезны. — В ваших словах есть пара крупиц здравого смысла, мисс Рид. Но не стоит переоценивать ни себя, ни ситуацию. Амелия почувствовала, как внутри разливается тепло. Не победа — ещё нет. Но первый шаг к признанию. Между ними снова нависла короткая тишина. Вглядываясь в его таинственные глаза, она лишь грустно улыбнулась и только после опустила взор. В этот миг Снейп будто впервые рассмотрел её по‑настоящему. Взгляд Амелии, такой же прямой и бесхитростный, вдруг напомнил ему Мэри Макдональд — единственную, кто когда‑то смотрел на него без осуждения. Только она в последний раз смотрела на него так пристально, словно пытаясь прочесть. Лишь она одна от чистого сердца пыталась понять его натуру и принять его таким, каким его не приняла его любимая Лили. Странно, он давно не вспоминал о Мэри и не вспомнил бы, если бы Амелия не напомнила о ней. За маской безразличия Северуса накрыли странные, непонятные для него чувства, смешанные с грустью. Но мужчина без труда отогнал все эти мысли и с нахмуренным лицом двинулся дальше. — У вас плохое настроение или вы всегда такой? — искренне поинтересовалась Амелия, пошагав за ним. — О, нет, это, наверное, профессиональная деформация. Я сейчас для вас как очередная ученица зазнайка. Снейп резко остановился и обернулся к ней. Его взгляд стал ещё более пронзительным, почти изучающим. — Такова моя натура, мисс Рид, — произнёс он холодно, но без прежней резкости. — И нет, вы не очередная ученица. Ученицы обычно смотрят на меня с страхом. Вы же… — он сделал короткую паузу, — смотрите так, будто пытаетесь разгадать. Амелия тоже остановилась, чуть склонив голову набок. — Разве это плохо — пытаться понять? — мягко спросила она. — Мне кажется, именно это и делает нас людьми: желание разобраться, как всё устроено. Снейп хмыкнул, но не отвернулся. На мгновение он замер. Его пальцы сжались в кулак, но он быстро овладел собой. В голосе, однако, прозвучала непривычная нотка — не гнев, а что‑то похожее на уважение. — Любопытство — опасная черта, особенно в мире, где некоторые тайны лучше не раскрывать, — это прозвучало почти как предупреждение. Не пересекать дозволенную черту. Он не нуждается в понимании или помощи. Вся боль прошлого и личные качества Северуса сделали его таким, какой он есть. Его каменное сердце не должно никого волновать. Девушка, скрестив руки на груди от прохлады, не стала ничего говорить и, наконец, уже молча продолжила путь, пока на горизонте не появился дом Хагрида. — Мы дошли. И впредь не ходите одна, где не следует. Прощайте, мисс Рид, — сухо попрощавшись, Северус в последний раз взглянул на Амелию, которая резко поменялась в лице, словно не хотела, чтобы он так быстро ушёл. Не успела девушка промолвить и слова, как Северус, с развивающимся плащом, пошагал своей дорогой — с холодной грацией, едва заметной в лунном свете. — Прощайте, профессор, — тихо проговорила Амелия, не отводя взора от Северуса, который ни разу не повернул головы. Постояв пару минут, девушка наконец пошагала к дому в глубине души надеясь, что однажды они ещё встретятся. Для Северуса Снейпа эта прогулка оставила лишь горький осадок. Но в то же время, отчасти, он был приятно удивлён столь обычной девушкой, которая в самую малость смогла поколебать некоторые убеждения угрюмого профессора зельеварения.В чаще леса
16 марта 2026 г., 16:20