И вдруг розы окрасились в красный

R
Завершён
188
2
автор
Размер:
163 страницы, 77 691 слово, 30 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
188 Нравится 90 Отзывы 85 В сборник

Глава 20. Малфой-мэнор и Нора

Настройки
Примечания:
      «Нора» встретила Гарри запахом запеченной индейки, сосновой хвои и бесконечным хаосом. Миссис Уизли, кажется, решила закормить его до полусмерти, пытаясь компенсировать все ужасы прошедшего года. Но Гарри был не здесь. Его мысли, словно заколдованный снитч, постоянно улетали на север, к заснеженным шпилям поместья, о котором он не смел спрашивать.       Он стал неосторожным. Робость и стыд после той ночи в Выручай-комнате сменились странной, мечтательной расслабленностью.       — Передай мне соус, Рон, — рассеянно попросил Гарри за ужином, глядя в окно на падающий снег. — Знаешь, Драко говорил, что в поместьях соус всегда подают в серебряных лодках. Это так... по-малфоевски.       В столовой воцарилась внезапная тишина. Рон замер с вилкой у рта, а миссис Уизли выронила полотенце. Гарри даже не сразу понял, что произнес его имя. Вслух. С той самой интонацией, которой обычно наделяют самых близких людей.       — «Драко»? — Рон медленно опустил вилку. — Ты теперь называешь его по имени, Гарри? После того, как он чуть не снес тебе голову на поле?       Гермиона мягко коснулась руки Рона, призывая к молчанию. Она обменялась с Джинни быстрым, понимающим взглядом. Они были готовы к этому еще с Хогсмида. Для них «секрет» Гарри давно перестал быть тайной, превратившись в очевидный факт, который они оберегали ради его спокойствия.       — Он изменился, Рон, — тихо ответил Гарри, и его щеки чуть порозовели. — Мы... мы просто нашли общий язык.       Он не стал говорить больше. Это всё еще было их общим сокровищем, спрятанным за дверью Выручай-комнаты и в пустующих коридорах ночного Хогвартса. Гарри помнил последнюю просьбу Драко на перроне: «Не пиши мне, Гарри. Пожалуйста. Мне нужно во всем разобраться самому, иначе я сойду с ума от страха перед отцом, если увижу твою сову в окне».       Гарри уважал этот страх. Он сжимал в кармане пустой конверт, представляя, как Драко сейчас идет по холодным коридорам своего дома, пахнущий жасмином и одиночеством.       В столовой «Норы» снова стало шумно: Джинни и Гермиона увлеченно спорили о рецепте праздничного пирога, но Рон не сводил с Гарри тяжелого, испытующего взгляда. Когда он с сухим стуком отложил вилку, в его глазах вспыхнуло то самое упрямство, которое всегда предвещало долгий и изнурительный разговор.       Весь остаток дня Рон демонстративно избегал Гарри. Он ушел в сад воевать с гномами, ни разу не удостоив лучшего друга даже случайным взглядом. Эта внезапная отчужденность оглушала: Гарри слишком хорошо знал это состояние — Рон снова заподозрил его в чем-то, что вдребезги разбивало его принципы, но пока лишь копил яд. Это тягучее, липкое ожидание неизбежной бури вытеснило из головы Поттера все остальные мысли.       Спустя несколько часов, когда за окном бесповоротно стемнело, в дверном проеме показалась рыжая макушка, подсвеченная теплым дрожащим светом масляных ламп. Гарри лежал на кровати, вытянув ноги к стене и самозабвенно изучая трещины на потолке. Заметив друга, он резко сел, едва не сбив подушки на пол; мнимая безмятежность в его глазах мгновенно сменилась плохо скрываемой паникой.       — Вижу, ты плодотворно провел вечер, — выдал Рон, даже не пытаясь скрыть ядовитый сарказм.       Гарри чувствовал, что этот разговор — ловушка, из которой нет выхода. Он отчаянно не хотел ничего рассказывать, но ситуация была патовой. Рассчитывать на то, что Рон просто «проглотит» всё это и пойдет спать, было верхом глупости: Поттер слишком хорошо знал своего друга — тот не оставит его в покое, пока не вытрясет всю правду до последней капли.       — Слушай, Рон… Я вижу ты чем-то расстроен. Если бы ты просто сказал в чем дело, нам всем было бы проще. — Гарри решил сходить первым, заставив разговаривать Рона, вместо собственных оправданий.       — Ты знаешь в чем дело, Гарри.       Глаза друга сузились в маленькие щелочки, Гарри чувствовал себя словно он на заседании визенгамота, а не в комнате лучшего друга.       — Ты и этот харь… Малфой. Гарри, я же не слепой. Сначала семестр гляделок с ним в большом зале, затем вы вместе делаете домашку в библиотеке, ладно, тот инцидент с подонком Розье, он заслужил, но ты с тех пор ведешь себя так, будто Малфой твой лучший друг, а потом называешь его по имени в моем доме!       — Это не правда, Рон! Ты же знаешь что ТЫ мой лучший друг, так будет всегда и я низачто не променяю тебя, поверь, мы же через столько прошли.       Как бы Гарри не пытался сгладить углы и убедить Рона в его статусе лучшего друга, на фоне краснеющего Уизли это выглядело как махать белым флагом перед тентакулой, в надежде что она не сожрет тебя. Сквозь пелену гнева, Рон процедил.       — С меня довольно, Гарри, я знаю что ты что-то скрываешь от меня и я не потерплю такого отношения, пока ты не придешь и не расскажешь мне все от начала до конца.       На этих словах Рон развернулся и вышел из комнаты, оставив Гарри наедине с пульсирующим стыдом в висках.       Следующие три дня прошли словно в вакууме. Рон делал всё, чтобы Гарри почувствовал себя лишним в этом доме: он нарочито задорно смеялся с Гермионой, бурно обсуждал новости с семьей и напрочь игнорировал присутствие лучшего друга. Но Поттер был не промах — он платил той же монетой, выстраивая вокруг себя невидимую ледяную стену. Это была война нервов, в которой никто не хотел сдаваться первым.       На четвертый день этот спектакль надоел обоим. После обеда Гарри поднялся в комнату, нахаживая круги по ковру и обдумывая свою оправдательную речь. Что он мог сказать? Что они с Драко теперь встречаются? Пригласить Рона на их свадьбу? Ну и чушь, однако в голову Гарри лезли только такие мысли. Рон внезапно возник на пороге, вынимая Гарри из раздумий. Как и в прошлый раз он начал говорить первым. Его голос был спокойным.       — Гарри, я… хочу извиниться. — Гарри от удивления чуть не открыл рот, такого от Рона он точно не ожидал. Похоже Рон тоже сам от себя не ожидал, потому что его уши и щеки налились румянцем. — Просто я тут думал, с лета ты выглядел таким… подавленным. Ты был словно собственной тенью, постоянно где-то не в себе. Но со временем ты начал оживать, я думал что это из-за квиддича. Мне он тоже помогает держать себя в форме. Только вот даже вне тренировок ты смотрел на слизеринский стол с каким-то интересом. А потом все те события и ты с Малфоем. Я пришел к выводу что это из-за него. Он действительно как-то влияет на тебя… И ты на него, ведь он не разу еще никого не проклял за этот семестр. Я даже как-то увидел как он улыбается, глядя на тебя. Клянусь, я чуть не упал на месте! Но, послушай, что я хочу сказать. Как бы сильно я не хотел, я все-таки не могу простить его, он был мудаком, в моих глазах он им и останется. Но если этот мудак делает тебя счастливым, Гарри, я готов потерпеть.       На последней фразе Гарри окончательно потерял дар речи, Рон фактически признал его союз с Драко. Рыжий друг смущенно изучал пол, потирая рукой раскрасневшуюся от признания шею. Когда Гарри минимально переварил сказанное, в его голосе появились нотки воодушевления.       — Рон, ты действительно мой лучший друг, поэтому я был козлом когда не рассказал тебе все сразу. Я боялся что ты проклянешь меня. Но сейчас я готов. Дело в том, что в Драко я нашел человека, который понимает меня на каком-то физическом уровне, я полюбил его, сначала как своего врага, потом как свое спасение.        Гарри посмотрел Рону прямо в голубые глаза.       — И знаешь что самое неожиданное, он признался в том же самом, по-настоящему, без масок и стен. И как в тех письмах от Изабеллы Элоизе, я понял что у любви нет формы, есть только чувства.       Это был самый смелый камин-аут, рассказать тому, чьего ответа боишься больше всего — своей семье. Рон долго смотрел на Гарри после его признания. Наконец он не нашел ничего лучше чем разрядить обстановку.       — Да уж, Гарри, если бы ты сказал это на пятом курсе, я бы решил что тебя подменили. Передай этому Малфою, что если он снова решит пойти по пути тьмы, то я лично отравлю его своим варевом.       На лице Гарри наконец расцвела улыбка, с души словно сняли гигантский камень, в теле появилась небывалая легкость.       — Перегонки на мётлах? — Он подошел к Рону и сжал его руку в крепком рукопожатии.       — Перегонки на мётлах.       

***

             Малфой-мэнор встретил Драко запахом сырости и старой магии. Здесь не было каминов, которые согревали бы душу — только ледяные камины для статуса. Люциус почти не выходил из своего кабинета, но его незримое присутствие давило на плечи сильнее, чем любая мантия.       Драко сидел в своей спальне, запершись на все засовы. Он не мог писать Гарри, но тишина буквально разрывала его на части. Ему нужно было выговориться, иначе он рисковал рассыпаться на те самые миллион осколков.       Он достал пергамент и быстрым, нервным почерком начал писать. Не Гарри. Тео и Астории.       

«Здесь слишком тихо. Мой новый парфюм кажется здесь чужеродным, как и я сам. Я смотрю на портреты предков и вижу в них судей. Мне нужно вам кое-что рассказать, когда мы вернемся. Всё изменилось. Та ночь... она перевернула во мне всё. Пожалуйста, скажите, что в Хогвартсе всё еще идет снег и Поттер не натворил глупостей».

      Он запечатал письмо своим серебряным кольцом, чувствуя, как оно жжет палец. Драко понимал: он ведет двойную игру. Для отца он всё еще был Наследником, планирующим возрождение рода. А внутри него билось сердце, которое в ту ночь в Саду Роз признало своим домом Гриффиндорца.       Каждый раз, когда он проходил мимо зеркала, он проверял, не видно ли на его лице следов поцелуев Гарри. Ему казалось, что его кожа светится изнутри той самой «неправильной» радостью, которую Люциус сочтет предательством.       Рождество приближалось, и Драко знал: главный разговор с отцом неизбежен. И в этом разговоре ему придется защищать не только свою честь, но и то тепло, которое Гарри подарил ему перед разлукой.       Зал для приемов в Малфой-мэноре казался склепом, украшенным серебром. Длинный стол из черного дерева разделял Драко и его отца на целую пропасть. Нарцисса сидела сбоку, её бледные пальцы судорожно сжимали бокал, а взгляд метался между мужем и сыном. В этой оглушающей тишине лязг приборов по тарелкам звучал как похоронный марш.       Люциус выглядел как тень былого величия, но его голос всё ещё сохранял ту самую стальную назидательность, которая раньше заставляла Драко вжимать голову в плечи.       — Я получил письмо от Гринграссов, Драко, — начал Люциус, не поднимая глаз от тарелки. — Астория отзывается о тебе с большой теплотой. Это разумно. Нам нужен этот союз. Весной, после твоих Ж.А.Б.А, мы официально объявим о помолвке. Это восстановит наше влияние в Министерстве.       Драко почувствовал, как серебряное кольцо на его пальце стало ледяным. В памяти вспыхнул Сад Роз, вкус поцелуя и Астория, которая в Хогсмиде шептала ему о свободе. В моменте Драко стало нечем дышать, сдавленный стальным обручем в груди, он воспротивился сказанному всем своим существом. Только не сегодня, Люциус больше не смеет говорить с ним так, будто всё в его жизни уже решено.       — Никакой помолвки не будет, отец, — произнес Драко. Его голос был тихим, но в нем не было ни капли привычной дрожи.       Люциус медленно поднял голову. Его глаза сузились, превратившись в две холодные щели.       — Прошу прощения? Ты, кажется, забыл, кто ты такой. Ты Наследник. Твой долг — возродить род, а не рассуждать о своих желаниях. Знай свое место, Драко.       — Мой долг — быть человеком, а не инструментом для твоих политических игр! — Драко вскочил, и его стул с грохотом повалился на мраморный пол. — Я не буду жениться на Астории ради репутации. Я вообще не буду делать то, что ты велишь, только потому, что у нас одна фамилия!       — Ты сошел с ума, сын — прошипел Люциус, вставая. — Это всё влияние Поттера? Ты стал его ручной собачкой? Ты позоришь всё, что мы строили веками!       — То, что вы строили, рассыпалось в прах в тот день, когда ты впустил в этот дом монстра! — выкрикнул Драко, и его серебряная цепочка бешено забилась о грудь. — Я больше не боюсь тебя, отец. Ты можешь лишить меня наследства, можешь вычеркнуть мое имя из гобелена, но ты не сможешь забрать у меня то, что я наконец-то нашел сам.       Не дожидаясь ответа, Драко развернулся и почти бегом покинул зал. Он вылетел в зимний сад Мэнора, игнорируя ледяной ветер, который мгновенно прошил его тонкую рубашку.       Он бежал по заснеженным тропинкам, пока легкие не начало жечь. Остановившись у фонтана с замерзшими нимфами, Драко прислонился к холодному камню. Его трясло — не от холода, а от запредельного выброса адреналина. Он сделал это. Он сорвал маску.       Спустя полчаса, когда луна уже поднялась над темными тисовыми кустами, на дорожке послышались мягкие шаги. Нарцисса подошла к сыну, кутаясь в меховую накидку. Она не выглядела разгневанной. В её глазах была странная, горькая печаль.       — Ты очень похож на меня в молодости, Драко, — тихо сказала она, вставая рядом. — Я тоже умела так гореть. Но я выбрала тишину.       Она протянула ему небольшой сверток, перевязанный шелковой лентой.       — Твой отец не передумает. Но я хочу, чтобы ты знал... я всегда буду на твоей стороне. Даже если твой выбор ведет прочь от этого дома. Открой это, когда будешь один. Ты можешь делать с этим то, что захочешь.       Драко заперся в своей спальне, прислонившись лбом к холодному дереву двери. В ушах всё ещё звенел крик отца и звон разбитого хрусталя в столовой. Его трясло — запоздалая реакция на открытый мятеж. Он упал в кресло у окна, глядя на заснеженные пустоши поместья, чувствуя себя абсолютно выпотрошенным.       Тихий, едва слышный стук заставил его вздрогнуть.       — Драко, это снова я. Открой, пожалуйста.       Он помедлил, а затем коснулся палочкой замка. Нарцисса вошла бесшумно, её шелковое платье шуршало по ковру, как опавшая листва. Она не стала читать нотации. Она просто села на край его кровати, окутанная ароматом белых цветов, и посмотрела на сына так, будто видела его впервые.       — Ты напугал его, — тихо произнесла она. — Люциус не привык к тому, что его приказы встречают... пламенем.       Драко горько усмехнулся, крутя на пальце серебряное кольцо.       — Пламя — это не про наш род, мама. Мы ведь лед, помнишь? Но лед тает, если его слишком долго держать у огня.       Он замолчал, а затем, ведомый внезапным порывом, поднял на неё глаза.       — Расскажи мне... про квиддич. Про то, как ты была ловцом. Я нашел твою медаль в школе. Почему ты никогда об этом не говорила?       Нарцисса на мгновение замерла, и её взгляд подернулся дымкой воспоминаний. Она медленно подняла руку и коснулась серебряному колье на шее, поправляя его.       — Потому что в этом доме ловить нужно было только выгодные предложения и взгляды нужных людей, — её голос был печальным и чистым. — Но там, в небе... над полем... всё было иначе. Когда ты летишь за золотым блеском, Драко, не существует ни фамилий, ни ожиданий предков. Есть только ты, ветер и твоя цель.       Она замолчала, и в комнате повисла та самая «ртутная» тишина.       — Я была лучшей, — вдруг добавила она с тенью забытой гордости. — Но твой дед решил, что леди Блэк не подобает носиться по небу на метле. Я подчинилась. Я выбрала «правильную» жизнь. И знаешь, что самое страшное? Спустя годы ты начинаешь забывать, как пахнет ветер на высоте пятидесяти футов.       Драко смотрел на свою мать и видел в ней не леди Малфой, а ту самую девочку-ловца, чьи крылья подрезали ради приличий. Он вспомнил Гарри, вспомнил их общие виражи в небе и то, как Поттер поймал его у самой земли.       — Я не хочу забывать, мама, — шепнул Драко, накрывая её руку своей. — Я не хочу выбирать тишину.       Нарцисса сжала его пальцы.       — Тогда лети, Драко. Пока у тебя еще есть силы сопротивляться притяжению этого дома.       Она встала, оставив на его коленях тот самый подарок — коробочку с запонками из фамильного серебра с двумя искрящимися изумрудами в центре.       — Поттер... — она запнулась, уже у двери. — Он ведь тоже ловец, не так ли? Хорошие ловцы всегда чувствуют друг друга. Помни об этом.       Когда дверь закрылась, Драко долго сидел в темноте, сжимая в подарок. Мать дала ему не просто украшение. Она дала ему право на собственный полет.       Рождественское утро в Мэноре было мертвенно-тихим. Снег за окном валил сплошной стеной, отрезая поместье от остального мира. Люциус не вышел к завтраку, и Драко сидел один в огромной столовой, слушая лишь мерный стук часов.       Он поднялся к себе и запер дверь. В его руках был небольшой сверток. Он долго смотрел на свою серебряную цепочку, которая всё ещё хранила тепло его кожи. Это было не просто украшение — это был символ его статуса, его принадлежности к роду, его брони.       Драко достал кусочек пергамента и, помедлив, вывел всего три слова: «Сохрани её. Д.»       Он вложил цепочку в бархатный мешочек и привязал к лапке совы Астории, которая ждала его на подоконнике. Гринграсс согласилась помочь — её совы не вызывали подозрений у Люциуса.       — Лети, — шепнул Драко, выпуская птицу в белую круговерть. — Найди его в этом хаосе.       

***

      В «Норе» утро началось с криков, смеха и грохота падающих свертков. Гарри проснулся от того, что Рон бесцеремонно кинул ему в лицо новый свитер от миссис Уизли — на этот раз темно-зеленый, «под цвет глаз», как гласила записка.       Гарри улыбнулся, но его взгляд лихорадочно искал среди горы подарков что-то другое. И когда в окно постучала изящная серая сова, его сердце пропустило удар. Он узнал её — сова Астории.       Рон и Гермиона замерли, наблюдая, как Гарри дрожащими пальцами отвязывает мешочек.       Когда на его ладонь соскользнула серебряная цепочка, в комнате стало так тихо, что было слышно, как внизу закипает чайник. Вещь была тонкой, изящной и до боли знакомой — Гарри видел её в вырезе свитера Драко каждый день на протяжении трех месяцев.       — Это... — Рон запнулся, глядя на герб на застежке. — Это же Малфоевская сталь, Гарри. Ты хоть понимаешь, что это значит? Он отдал тебе свою защиту.       Гарри ничего не ответил. Он просто сжал холодный металл в кулаке, чувствуя, как внутри разливается тот самый лесной пожар. Драко не просто прислал подарок. Он прислал ему знак того, что он выстоял. Что он всё ещё «здесь».       Гермиона мягко улыбнулась, глядя на Гарри.       — Надень её, — тихо сказала она. — Теперь она принадлежит Гриффиндору.       Гарри застегнул цепочку на шее. Металл обжег кожу холодом, но спустя секунду он согрелся, становясь частью его самого. Теперь, когда он чувствовал эту серебряную нить на своей коже, расстояние до Мэнора больше не казалось таким непреодолимым.       
188 Нравится 90 Отзывы 85 В сборник
Отзывы (1)