Теневой Солдат

NC-17
В процессе
248
Jane.lixx бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написана 221 страница, 86 065 слов, 33 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
248 Нравится 123 Отзывы 121 В сборник

Глава 4 “Хогвартс”

Настройки
Примечания автора: Рада что вам нравиться! Надеюсь так будет и продолжатся) Тётя привела его на станцию Кингс-Кросс, с которой он ушёл на Платформу 9 ¾, та встретила его привычным гвалтом, свистом пара и запахом угольной гари. Для одиннадцатилетнего ребенка это было чудо, для ветерана войны начало очередного круга ада. Гарри стоял у вагона, равнодушно наблюдая за рыжим семейством, которое с боем прорывалось сквозь толпу. Молли Уизли что-то громко выговаривала близнецам, а маленький Рон с испачканным носом растерянно озирался по сторонам. Гарри почувствовал укол в груди, старая привязанность боролась с ледяным знанием о том, как легко Дамблдор двигал этих людей по доске. — Опять эти Уизли, — раздался за спиной бархатный голос, от которого волосы на загривке встали дыбом. Реддл стоял чуть поодаль, прислонившись к колонне. На нем было длинное черное пальто, идеально сидящее по фигуре, и он выглядел скорее как аристократ на отдыхе, чем как школьный учитель. В пальцах он вертел зажигалку, хотя курить на платформе явно не собирался, просто привычка занять руки. — Презираешь многодетные семьи, Том? — Гарри обернулся, смерив его взглядом. — Завидуешь, что у кого-то есть дом, в который хочется вернуться? Глаза Мракса опасно сузились, но он лишь усмехнулся, обнажив безупречные зубы. — Зависть, удел слабых. Я лишь констатирую факт: шумные, предсказуемые и абсолютно бесполезные для серьезных дел люди. Надеюсь, ты не собираешься обзаводиться свитой из таких... экземпляров? — Я сам решу, с кем мне пить сливочное пиво, а кого проклясть в туалете, — отрезал Гарри. — Иди проверяй старост, профессор. Твоя опека начинает меня утомлять. Он подхватил свой чемодан и, не дожидаясь ответа, запрыгнул в вагон. Он нашел пустое купе в самом конце поезда, запер дверь простым коллопортусом и откинулся на сиденье. Но покой длился недолго. Минут через десять в дверь робко постучали. Заклинание Гарри было не очень сильным — на уровне детского выброса, — поэтому дверь поддалась после пары рывков. На пороге стоял Рон. — Э-э... привет. Можно присесть? Везде занято, — промямлил рыжий, шмыгнув носом. Гарри посмотрел на него. На этого Рона, который еще не предавал его в Кубке Огня, не бросал в лесу и не знал, что такое смерть близких. Внутри что-то надломилось, но холодная решимость перевесила. — Садись, — коротко бросил Гарри, глядя в окно. — Я Рон, кстати. Рон Уизли. — Гарри Поттер. У Рона округлились глаза, и он выдал именно ту реакцию, которую Гарри ожидал: — Честно?! А у тебя есть... ну, это... Гарри молча откинул челку, демонстрируя шрам. Рон восторженно выдохнул. Но не успел он начать свой допрос, как дверь купе снова открылась, причем на этот раз с ноги. На пороге стоял Драко Малфой в сопровождении своих неизменных "шкафов". Его лицо еще не знало печати страха перед Темным Лордом, оно светилось чистым, незамутненным высокомерием. — Значит, это правда? — протянул Драко, игнорируя Рона, как пустое место. — В поезде говорят, что в этом купе едет Гарри Поттер. Гарри медленно повернул голову. Малфой. Маленький, напомаженный хорек, который в будущем будет плакать в туалете Плаксы Миртл. — Поттер, это Крэбб и Гойл, — Драко сделал небрежный жест в сторону своих громил. — А я Малфой. Драко Малфой. Рон издал короткий смешок, который тут же попытался превратить в кашель. Малфой мгновенно вспыхнул. Гарри смотрел на Малфоя, и в голове всплыли сотни картин: окровавленное лицо Драко на шестом курсе, испуганные глаза в поместье и та неуклюжая попытка кинуть ему палочку в битве. Сейчас перед ним был просто заносчивый ребенок, отчаянно нуждающийся в одобрении. — Малфой... — Гарри произнес это имя не с презрением, а с какой-то странной, понимающей интонацией. Драко, ожидавший отпора или раболепия, замер. — Послушай, Драко. Твой отец наверняка говорил тебе, что фамилия Поттер что-то значит. Но он также должен был научить тебя, что союзники ценнее, чем те, кого ты превратил в врагов просто из скуки. Гарри перевел взгляд на Рона, который уже набрал в груди воздуха, чтобы высказать всё, что думает о Малфоях. — Рон мой первый знакомый в этом мире, — спокойно сказал Гарри, глядя Драко прямо в глаза. — Он не “рыжий Уизли”, он человек, который не побоялся сесть в купе с тем, о ком ходят пугающие легенды. А ты, Драко, человек, который знает цену традициям и силе. Нам не обязательно ненавидеть друг друга только потому, что наши отцы возможно не ладили. Это старая игра. Скучная. В купе повисла тяжелая тишина. Рон медленно выдохнул, глядя на Гарри с изумлением. Драко же выглядел так, будто ему только что дали пощечину и предложили конфету одновременно. — Ты... ты предлагаешь дружбу? — Драко нахмурился, его голос потерял часть своего пафоса. — Ему? И мне? — Я предлагаю адекватность, — Гарри едва заметно улыбнулся. — Рон научит меня тому, как живет современный магический мир без прикрас. Ты научишь меня тому, как этот мир строится и кем управляется. А я... я просто постараюсь сделать так, чтобы мы все дожили до выпуска без лишних шрамов. Гарри протянул руку сначала Рону. Тот, немного поколебавшись, пожал её, всё ещё косясь на Малфоя. Затем Гарри перевел руку к Драко. — Ну так что, Малфой? Твой отец говорил, что нужно выбирать правильную компанию? Посмотри на меня внимательно. Я самая правильная компания, которую ты только можешь найти. Драко посмотрел на протянутую ладонь, затем на Рона, который выглядел скорее озадаченным, чем агрессивным. Гордость боролась в нем с прагматизмом. В конце концов, чистокровное воспитание взяло верх: союз с Поттером был слишком лакомым кусочком. — Ладно, — Драко пожал руку Гарри, его ладонь была холодной и сухой. — Но если он прольет на мою мантию свой тыквенный сок, я за себя не ручаюсь. — Переживешь, Малфой, — буркнул Рон, но в его голосе уже не было прежней злобы скорее настороженное любопытство. Гарри откинулся на спинку сиденья. Первый узел истории был развязан и перевязан заново. Гриффиндор и Слизерин ещё не знали, что их привычное противостояние только что дало трещину. — Садись, Драко. Расскажешь мне про волшебное общество? Малфой сел напротив Рона, Крэбб и Гойл остались стоять в дверях, как два нелепых стража, а поезд продолжал нести их навстречу школе, где всё уже было не так, как прежде.

***

Дверь купе снова отъехала в сторону, но на этот раз без грохота и ударов ногами. На пороге стояла девочка с густыми каштановыми волосами и уже переодетая в школьную мантию. В руках она сжимала какую-то книгу, а её взгляд метался по присутствующим с дотошностью судебного пристава. — Никто не видел жабу? Мальчик по имени Невилл потерял её, — выпалила она на одном дыхании, но тут же осеклась, заметив странную сцену внутри. Рон с набитым ртом замер, Драко брезгливо разглядывал пятно на рукаве своей мантии, а посередине сидел Гарри спокойный, как скала среди шторма. — О, — Гермиона прищурилась, её взгляд упал на палочку, которую Драко вертел в руках. — Вы занимаетесь магией? Давайте посмотрим. Драко фыркнул, собираясь выдать что-то язвительное про “всезнаек”, но Гарри опередил его. — Мы просто болтали, — мягко прервал он, и Гермиона перевела взгляд на него. Гарри смотрел на неё на ту самую Гермиону, которая в его памяти рыдала в туалете от слов Рона, и ту, что позже стала “мозгом” их троицы. В этой жизни она выглядела еще более ершистой и одинокой в своем стремлении всё знать. — Ты ведь Гермиона Грейнджер? — спросил Гарри. Девочка застыла, её щеки порозовели. — Да... Откуда ты знаешь? Мы встречались? — Просто слышал, — Гарри едва заметно улыбнулся и указал на свободное место рядом с собой. — Садись. Жаба найдется, Хагрид её поймает, он мастер по части животных. А тебе стоит немного выдохнуть перед распределением. — Но я должна помочь... — начала она, но Гарри уже протянул ей руку. — Я Гарри Поттер. Это Рон Уизли, а это Драко Малфой. Мы тут как раз обсуждали, что в этом году Хогвартс будет... необычным. При звуке имени "Поттер" Гермиона едва не выронила книгу. — Ты?! О, я всё о тебе знаю! Я купила несколько книг для дополнительного чтения, и ты упомянут в “Современной истории магии”, и в “Развитии и упадке Темных искусств”... — В “Упадке”? — Гарри негромко рассмеялся, и в этом смехе проскользнула тень горечи. — Боюсь, автор поторопился с выводами. Тёмные искусства не падают, они просто... меняют костюмы. Драко заинтересованно поднял бровь. Ему нравилось, как Поттер осадил девчонку, но при этом не прогнал её. Рон же просто продолжал жевать, стараясь не привлекать внимания к своим старым вещам на фоне холеного Малфоя. Гермиона села на край сиденья, всё еще глядя на Гарри с подозрением и восхищением одновременно. — Ты говоришь не как первокурсник. Ты уже читал программу? — Я читал книгу “Жизнь”, Гермиона. Это гораздо сложнее, чем “История Хогвартса”, — Гарри перевел взгляд в окно, где в сумерках уже проступали очертания черных гор. — Но если ты хочешь по-настоящему глубоких знаний, присмотрись к одному из профессоров. Его зовут Мракс. Он... умеет объяснять вещи так, что они остаются в памяти навсегда. — Профессор Мракс? — Гермиона тут же достала блокнот. — Я не видела его имени в списке классических авторов... — Он новая классика, — отрезал Гарри. Поезд замедлил ход. Платформа Хогсмида ждала их. Гарри встал, поправляя мантию, и на мгновение его рука легла на плечо Рона, а взгляд встретился с взглядом Драко. Гермиона же, заинтригованная загадочным тоном Поттера, уже не выглядела такой самоуверенной она выглядела готовой учиться. — Ну что, идемте? — Гарри первым вышел в коридор. — Нас ждет прогулка. И постарайтесь не утопиться.

***

Большой зал гудел, как потревоженный улей. Тысячи свечей плыли под потолком-небом, отражаясь в золотых тарелках, но Гарри смотрел только на одно на старую Сортировочную Шляпу. Когда пришла его очередь, зал притих. “Избранный” шепоток пронесся по столам, заставляя Дамблдора податься вперед, а Реддла лишь чуть сильнее сжать ножку своего бокала. Гарри сел на табурет, и край Шляпы упал ему на глаза, отсекая лишний свет. — Опять вы, Поттер? — раздался в его голове сухой, скрипучий голос, в котором слышалось нескрываемое ехидство. — На этот раз будете мне мешать работать или всё-таки примете моё решение? Гарри невольно улыбнулся. Это была не та холодная ухмылка, которую он припас для Реддла, а искренняя, теплая. В этом безумном перемещении во времени Шляпа была единственной, кто видел его насквозь, без масок и брони. — Здравствуй, — мысленно отозвался он, расслабляясь. — А ты всё так же любишь ворчать. Неужели я был таким плохим клиентом? — Вы были кошмаром для статистики, мистер Поттер, — Шляпа хмыкнула где-то в недрах своих складок. — Я до сих пор помню тот спор про Гриффиндор. Но сейчас... ох, я вижу, вы принесли с собой целый багаж. Смерть, пепел и... — она осеклась, на мгновение “принюхиваясь” к его сознанию. — И чей-то чужой шепот. Вижу, вы привели с собой гостя. Гарри почувствовал, как частица души Реддла у него под шрамом едва заметно дернулась, словно пытаясь скрыться от ментального взора артефакта. — Он не гость, он паразит, — спокойно поправил Гарри. — Так что, куда меня отправишь? Снова в Гриффиндор, к львам и безрассудству? Или теперь ты видишь во мне что-то другое? — Гриффиндор дал вам всё, что мог, Гарри, — задумчиво проскрипела Шляпа. — Но сейчас вам не нужна хитрость, чтобы прятаться по углам. Вам нужна... отвага, чтобы встретить правду в лицо. Вижу лед там, где раньше был огонь, но этот огонь не погас, он просто стал белым пламенем. — Только не говори мне, что... — Именно туда, Поттер. На передовую, где ваше безрассудство станет вашим щитом. Шляпа глубоко вздохнула, и её голос громом раскатился по залу, заставив Дамблдора победно улыбнуться, а Реддла едва заметно сузить глаза. — ГРИФФИНДОР! Тишина, последовавшая за этим, была короткой мгновение спустя красно-золотой стол взорвался криками. Гарри медленно снял Шляпу, аккуратно похлопал её по тулье, словно старого коня, и подмигнул ей. Он встал и направился к столу, который когда-то называл домом. Реддл смотрел на него с таким холодным, расчетливым интересом, будто заново переоценивал фигуру на шахматной доске, но Гарри лишь мазнул по нему скучающим взглядом и сел рядом с Роном — Привет, Рон. Надеюсь, вы оставили мне немного пирога?

***

После пира их, как и в прошлый раз, повели в башню. Единственное отличие было в том, что в этот раз Гарри не чувствовал того уюта, который помнил. Слишком много ярких лиц, слишком много шума. Почти все первокурсники были в восторге, обсуждая привидений и движущиеся лестницы. Звук разрезал уютный гул гостиной Гриффиндора, заставив Рона, который как раз собирался перечислить все виды сладостей из поезда, подавиться словами. Гарри сидел в глубоком кресле у камина. В его руках было обычное зеленое яблоко, которое он только что сжал ладонью с такой силой, что плод не выдержал. Он не ожидал, что в одиннадцатилетнее тело, пристегнутое яростью воспоминаний, так легко выполнит действие. Влажный хруст лопнувшей кожуры прозвучал в свете весело потрескивающего огня неожиданно резко, почти как щелчок взводимого курка. Сок брызнул на пальцы Гарри, стекая по костяшкам, но он даже не моргнул. Он смотрел в пламя, и в этом взгляде было столько тяжелого, вымороженного спокойствия, что Невилл, сидевший на соседнем диванчике, поспешил пересесть подальше. — Ты чего, Гарри? — выдавил Рон, косясь на раздавленный фрукт. — Это... эм... новый способ чистки яблок? Гарри медленно повернул голову. Его пальцы, испачканные соком, выглядели в рыжем свете камина пугающе бледными. — Просто проверял на прочность, — негромко ответил он. — Оказывается, всё, что кажется крепким снаружи, очень легко ломается изнутри, если знать, куда давить. Он слизнул каплю сока с большого пальца, и этот жест, хищный и абсолютно не детский, заставил близнецов Уизли на мгновение замолчать. В этот момент портрет Полной Дамы открылся, пропуская высокую фигуру. Профессор Мракс. Как он прошел? Разве это не превилегия деканов? Его мантия едва слышно шелестела по ковру. Он остановился в нескольких шагах от кресла Гарри, внося холод подземелий в теплую атмосферу башни. — Мистер Поттер, — голос Реддла был бархатным, но в нем отчетливо слышалось опасное предвкушение. — Вижу, вы уже осваиваетесь среди львов. Надеюсь, вы не планируете уничтожить все запасы продовольствия в школе таким... эксцентричным способом? Гарри не встал. Он лишь чуть сильнее откинулся на спинку кресла, глядя на Тома снизу вверх, но при этом умудряясь сохранять вид человека, который знает правила игры лучше своего оппонента. Все смотрели на них с удивлением. — Я просто практикуюсь, профессор, — Гарри разжал руку, позволяя остаткам яблока упасть в камин. — Готовлюсь к вашим урокам. Говорят, на Защите от Темных Искусств нужно иметь хорошую физическую подготовку, чтобы не потерять всё. Реддл прищурился. Он смотрел, как Гарри вытер руки о платок, и его взгляд задержался на шраме мальчика. — Завтра в три часа дня, Поттер. У нас будет вводное занятие, — Том наклонился чуть ближе, так что только Гарри мог его слышать. — Принесите свою новую палочку. Посмотрим, насколько хорошо “сестры” ладят друг с другом в этом времени… Он выпрямился и ушел, оставив после себя легкий запах дорогого табака, оглушительную тишину в гостиной, косые взгляды в его сторону и тяжелое предчувствие неизбежного. Как думаете, какой будет следующий шаг Гарри?
248 Нравится 123 Отзывы 121 В сборник
Отзывы (1)