***
Дверь купе снова отъехала в сторону, но на этот раз без грохота и ударов ногами. На пороге стояла девочка с густыми каштановыми волосами и уже переодетая в школьную мантию. В руках она сжимала какую-то книгу, а её взгляд метался по присутствующим с дотошностью судебного пристава. — Никто не видел жабу? Мальчик по имени Невилл потерял её, — выпалила она на одном дыхании, но тут же осеклась, заметив странную сцену внутри. Рон с набитым ртом замер, Драко брезгливо разглядывал пятно на рукаве своей мантии, а посередине сидел Гарри спокойный, как скала среди шторма. — О, — Гермиона прищурилась, её взгляд упал на палочку, которую Драко вертел в руках. — Вы занимаетесь магией? Давайте посмотрим. Драко фыркнул, собираясь выдать что-то язвительное про “всезнаек”, но Гарри опередил его. — Мы просто болтали, — мягко прервал он, и Гермиона перевела взгляд на него. Гарри смотрел на неё на ту самую Гермиону, которая в его памяти рыдала в туалете от слов Рона, и ту, что позже стала “мозгом” их троицы. В этой жизни она выглядела еще более ершистой и одинокой в своем стремлении всё знать. — Ты ведь Гермиона Грейнджер? — спросил Гарри. Девочка застыла, её щеки порозовели. — Да... Откуда ты знаешь? Мы встречались? — Просто слышал, — Гарри едва заметно улыбнулся и указал на свободное место рядом с собой. — Садись. Жаба найдется, Хагрид её поймает, он мастер по части животных. А тебе стоит немного выдохнуть перед распределением. — Но я должна помочь... — начала она, но Гарри уже протянул ей руку. — Я Гарри Поттер. Это Рон Уизли, а это Драко Малфой. Мы тут как раз обсуждали, что в этом году Хогвартс будет... необычным. При звуке имени "Поттер" Гермиона едва не выронила книгу. — Ты?! О, я всё о тебе знаю! Я купила несколько книг для дополнительного чтения, и ты упомянут в “Современной истории магии”, и в “Развитии и упадке Темных искусств”... — В “Упадке”? — Гарри негромко рассмеялся, и в этом смехе проскользнула тень горечи. — Боюсь, автор поторопился с выводами. Тёмные искусства не падают, они просто... меняют костюмы. Драко заинтересованно поднял бровь. Ему нравилось, как Поттер осадил девчонку, но при этом не прогнал её. Рон же просто продолжал жевать, стараясь не привлекать внимания к своим старым вещам на фоне холеного Малфоя. Гермиона села на край сиденья, всё еще глядя на Гарри с подозрением и восхищением одновременно. — Ты говоришь не как первокурсник. Ты уже читал программу? — Я читал книгу “Жизнь”, Гермиона. Это гораздо сложнее, чем “История Хогвартса”, — Гарри перевел взгляд в окно, где в сумерках уже проступали очертания черных гор. — Но если ты хочешь по-настоящему глубоких знаний, присмотрись к одному из профессоров. Его зовут Мракс. Он... умеет объяснять вещи так, что они остаются в памяти навсегда. — Профессор Мракс? — Гермиона тут же достала блокнот. — Я не видела его имени в списке классических авторов... — Он новая классика, — отрезал Гарри. Поезд замедлил ход. Платформа Хогсмида ждала их. Гарри встал, поправляя мантию, и на мгновение его рука легла на плечо Рона, а взгляд встретился с взглядом Драко. Гермиона же, заинтригованная загадочным тоном Поттера, уже не выглядела такой самоуверенной она выглядела готовой учиться. — Ну что, идемте? — Гарри первым вышел в коридор. — Нас ждет прогулка. И постарайтесь не утопиться.***
Большой зал гудел, как потревоженный улей. Тысячи свечей плыли под потолком-небом, отражаясь в золотых тарелках, но Гарри смотрел только на одно на старую Сортировочную Шляпу. Когда пришла его очередь, зал притих. “Избранный” шепоток пронесся по столам, заставляя Дамблдора податься вперед, а Реддла лишь чуть сильнее сжать ножку своего бокала. Гарри сел на табурет, и край Шляпы упал ему на глаза, отсекая лишний свет. — Опять вы, Поттер? — раздался в его голове сухой, скрипучий голос, в котором слышалось нескрываемое ехидство. — На этот раз будете мне мешать работать или всё-таки примете моё решение? Гарри невольно улыбнулся. Это была не та холодная ухмылка, которую он припас для Реддла, а искренняя, теплая. В этом безумном перемещении во времени Шляпа была единственной, кто видел его насквозь, без масок и брони. — Здравствуй, — мысленно отозвался он, расслабляясь. — А ты всё так же любишь ворчать. Неужели я был таким плохим клиентом? — Вы были кошмаром для статистики, мистер Поттер, — Шляпа хмыкнула где-то в недрах своих складок. — Я до сих пор помню тот спор про Гриффиндор. Но сейчас... ох, я вижу, вы принесли с собой целый багаж. Смерть, пепел и... — она осеклась, на мгновение “принюхиваясь” к его сознанию. — И чей-то чужой шепот. Вижу, вы привели с собой гостя. Гарри почувствовал, как частица души Реддла у него под шрамом едва заметно дернулась, словно пытаясь скрыться от ментального взора артефакта. — Он не гость, он паразит, — спокойно поправил Гарри. — Так что, куда меня отправишь? Снова в Гриффиндор, к львам и безрассудству? Или теперь ты видишь во мне что-то другое? — Гриффиндор дал вам всё, что мог, Гарри, — задумчиво проскрипела Шляпа. — Но сейчас вам не нужна хитрость, чтобы прятаться по углам. Вам нужна... отвага, чтобы встретить правду в лицо. Вижу лед там, где раньше был огонь, но этот огонь не погас, он просто стал белым пламенем. — Только не говори мне, что... — Именно туда, Поттер. На передовую, где ваше безрассудство станет вашим щитом. Шляпа глубоко вздохнула, и её голос громом раскатился по залу, заставив Дамблдора победно улыбнуться, а Реддла едва заметно сузить глаза. — ГРИФФИНДОР! Тишина, последовавшая за этим, была короткой мгновение спустя красно-золотой стол взорвался криками. Гарри медленно снял Шляпу, аккуратно похлопал её по тулье, словно старого коня, и подмигнул ей. Он встал и направился к столу, который когда-то называл домом. Реддл смотрел на него с таким холодным, расчетливым интересом, будто заново переоценивал фигуру на шахматной доске, но Гарри лишь мазнул по нему скучающим взглядом и сел рядом с Роном — Привет, Рон. Надеюсь, вы оставили мне немного пирога?***
После пира их, как и в прошлый раз, повели в башню. Единственное отличие было в том, что в этот раз Гарри не чувствовал того уюта, который помнил. Слишком много ярких лиц, слишком много шума. Почти все первокурсники были в восторге, обсуждая привидений и движущиеся лестницы. Звук разрезал уютный гул гостиной Гриффиндора, заставив Рона, который как раз собирался перечислить все виды сладостей из поезда, подавиться словами. Гарри сидел в глубоком кресле у камина. В его руках было обычное зеленое яблоко, которое он только что сжал ладонью с такой силой, что плод не выдержал. Он не ожидал, что в одиннадцатилетнее тело, пристегнутое яростью воспоминаний, так легко выполнит действие. Влажный хруст лопнувшей кожуры прозвучал в свете весело потрескивающего огня неожиданно резко, почти как щелчок взводимого курка. Сок брызнул на пальцы Гарри, стекая по костяшкам, но он даже не моргнул. Он смотрел в пламя, и в этом взгляде было столько тяжелого, вымороженного спокойствия, что Невилл, сидевший на соседнем диванчике, поспешил пересесть подальше. — Ты чего, Гарри? — выдавил Рон, косясь на раздавленный фрукт. — Это... эм... новый способ чистки яблок? Гарри медленно повернул голову. Его пальцы, испачканные соком, выглядели в рыжем свете камина пугающе бледными. — Просто проверял на прочность, — негромко ответил он. — Оказывается, всё, что кажется крепким снаружи, очень легко ломается изнутри, если знать, куда давить. Он слизнул каплю сока с большого пальца, и этот жест, хищный и абсолютно не детский, заставил близнецов Уизли на мгновение замолчать. В этот момент портрет Полной Дамы открылся, пропуская высокую фигуру. Профессор Мракс. Как он прошел? Разве это не превилегия деканов? Его мантия едва слышно шелестела по ковру. Он остановился в нескольких шагах от кресла Гарри, внося холод подземелий в теплую атмосферу башни. — Мистер Поттер, — голос Реддла был бархатным, но в нем отчетливо слышалось опасное предвкушение. — Вижу, вы уже осваиваетесь среди львов. Надеюсь, вы не планируете уничтожить все запасы продовольствия в школе таким... эксцентричным способом? Гарри не встал. Он лишь чуть сильнее откинулся на спинку кресла, глядя на Тома снизу вверх, но при этом умудряясь сохранять вид человека, который знает правила игры лучше своего оппонента. Все смотрели на них с удивлением. — Я просто практикуюсь, профессор, — Гарри разжал руку, позволяя остаткам яблока упасть в камин. — Готовлюсь к вашим урокам. Говорят, на Защите от Темных Искусств нужно иметь хорошую физическую подготовку, чтобы не потерять всё. Реддл прищурился. Он смотрел, как Гарри вытер руки о платок, и его взгляд задержался на шраме мальчика. — Завтра в три часа дня, Поттер. У нас будет вводное занятие, — Том наклонился чуть ближе, так что только Гарри мог его слышать. — Принесите свою новую палочку. Посмотрим, насколько хорошо “сестры” ладят друг с другом в этом времени… Он выпрямился и ушел, оставив после себя легкий запах дорогого табака, оглушительную тишину в гостиной, косые взгляды в его сторону и тяжелое предчувствие неизбежного. Как думаете, какой будет следующий шаг Гарри?