89
18 апреля 2026 г., 11:09
Неделя пролетела незаметно. Изменившийся, обрётший внутренний стержень и уверенность Драко теперь стал более сильным, гибким и изворотливым противником в их с Гарри магических спаррингах. И если у Гарри были сила и понимание структуры магии, то со стороны Драко это во многом уравновешивалось внутренним, врождённым в его крови знанием и наследием многих и многих поколений сильных чистокровных магов. Теперь Гарри чувствовал, что Драко не нуждается в его защите, как было раньше. Его магия, его кровь позаботятся о нём, и сделают это наилучшим образом.
Их дружба стала вновь сбалансированной и живой, как в приюте. Но если раньше их равноправие основывалось на том, что у обоих не было ничего, то сейчас, наоборот, на том, что у каждого было очень много всего — разного, непохожего, но не противоречащего друг другу, а во многом дополняющего. И Гарри это очень нравилось.
Ставя чашку кофе на стол, Люциус внимательно посмотрел на Драко и Гарри.
— Сегодня после обеда придёт Гримбёрн.
— Должен ли я присутствовать? — спросил Драко.
Оба понимали, что этот вопрос — лишь дань вежливости, но Люциус, чуть улыбнувшись, ответил:
— Так будет предпочтительнее, поскольку ты такой же хозяин этого дома, как и я.
Драко в ответ слегка кивнул головой:
— Хорошо, я буду.
— Северус, Гарри, присоединитесь? — обратился Люциус к остальным.
— Я уж думал, что буду лишён этой возможности, — едко, но беззлобно сказал Снейп, бросив взгляд на Поттера.
— Конечно, я свободен, — спокойно сказал Гарри.
Атмосфера в малой гостиной была заряжена предвкушением и пониманием, что ещё один небольшой шаг к намеченной цели будет пройден прямо сейчас.
Ровно в три часа камин в малой гостиной вспыхнул изумрудным пламенем. Из него шагнул Гримбёрн с большим кожаным саквояжем в руке.
— Люциус, — кивнул он, оглядывая присутствующих. — Господа.
— Сайлас, — Люциус указал на кресло. — Проходи. Мы ждали тебя.
Гримбёрн поставил саквояж на пол и, открыв его, начал аккуратно выкладывать на стол палочки — одна к одной.
— Двадцать штук, как договаривались. Разные. Для разных рук.
Люциус взял одну, повертел в пальцах, проверил баланс.
— Хорошая работа. Твой поставщик не подвёл.
— Я не первый год имею с ним дело, — ответил Гримбёрн.
Гарри смотрел на контрабандиста, и вдруг его магия насторожилась. Что-то было не так. Что-то фони́ло.
— Господин Гримбёрн, — сказал Гарри, поднимаясь с кресла и подходя ближе. — Простите мою невежливость, но… что это у вас на мантии?
Гримбёрн замер. Люциус нахмурился. Северус отложил журнал.
— Что ты имеешь в виду? — осторожно спросил контрабандист.
Гарри протянул руку к его плечу, туда, где складка ткани лежала чуть тяжелее, чем следовало. Он не коснулся, но его магия уже потянулась к этому месту, и он почувствовал.
— Маячок, — сказал он. — Магический. Кто-то повесил его на вашу мантию. Вероятно, при передаче палочек.
Лицо Гримбёрна побледнело, глаза широко распахнулись, а брови взлетели вверх.
— Что? Но как?.. — Он судорожно ощупал складку на мантии и снял прикреплённую крошечную чёрную брошку, похожую на обыкновенного жучка. — Я... я не знал! Люциус, клянусь, я не...
— Он уже начал передавать координаты, — перебил Гарри, закрывая глаза и прислушиваясь к токам магии. — Отсюда. Из Мэнора.
В комнате повисла тишина, тяжёлая, удушающая.
— Можешь что-то с этим сделать? — спросил Северус.
Гарри не ответил. Он просто положил пальцы маячок и позволил своей силе войти внутрь. Он не сломал его — он изменил его. Вектор координат сместился, уводя невидимый след далеко-далеко от Мэнора, в пустошь, в никуда.
Открыв глаза, Гарри убрал руку.
— Всё, — сказал он спокойно. — Можно не беспокоиться. Эта безделушка больше не опасна. А тот, кто её повесил…
Он замолчал, и на его лице появилось странное, почти отстранённое выражение.
В глубине лавки, среди груд магического хлама, продавец нелегальных палочек вдруг схватился за горло. Юркий человек с хитрым прищуром рухнул на пол, захлебываясь кашлем и содрогаясь всем телом. Его успели спасти, но в сознание он вернулся другим. Последние два месяца его жизни превратились в чистый лист: стёрлись лица, даты и само воспоминание о том, чем он занимался.
— …получил по заслугам, — закончил Гарри.
Гримбёрн смотрел на него с изумлением. Он перевёл взгляд на Люциуса, на Северуса, снова на Гарри.
— Вы… вы только что…
— Убрали угрозу, — сухо сказал Северус. — Не благодарите.
— Я ваш должник, — выдохнул контрабандист, не обратив внимания на прохладный тон Снейпа. В его голосе слышалось искреннее облегчение. — Мерлин… я не знал. Я бы никогда...
— Мы знаем, — мягко перебил Люциус. — Впредь будь осторожнее.
Гримбёрн кивнул, всё ещё глядя на Гарри.
— Теперь я понимаю, — сказал он. — У вас действительно может получиться. С такой силой… и с таким чутьём.
Гарри не ответил. Он вернулся на своё место, и в его глазах не было ни гордости, ни смущения — только спокойная, холодная ясность.
Люциус поднялся и протянул руку Гримбёрну.
— Договорились. Следующая партия — через две недели. И, Сайлас, помни, даже проверенные люди могут поддаться соблазну.
Гримбёрн кивнул и, попрощавшись, исчез в зелёном пламени.