Межведомственный обмен

Перевод
G
Завершён
161
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
3 страницы, 784 слова, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
161 Нравится 3 Отзывы 48 В сборник

Часть 1

Настройки
Ежегодная Конференция правоохранительных органов Тихоокеанского побережья (Шериф Стилински про себя называл это сборище просто «копский цирк») проходила каждый божий год где-то на побережье. На Тихоокеанском, если уж быть до конца педантичным. Сенсация, да и только. Обычно Ноа Стилински благополучно увиливал от этого мероприятия, находя тысячу и одну причину остаться в Бейкон-Хиллз. Но в этом году всё было иначе. Стайлз наконец-то дорос до мифического статуса «достаточно взрослый, чтобы не спалить дом». Теоретически подросток мог сам себя накормить (доширак — это еда, спорить бесполезно), самостоятельно выползти из кровати по утрам и даже добраться до школы без сопровождения полицейской машины. Словом, Стайлзу можно было доверить не устраивать диких оргий и не разнести гостиную в щепки. Вот насчет отсутствия оргий и сохранности дома Шериф был спокоен, как удав. А вот что касалось стаи оборотней, с которой его сын, цитируя самого Стайлза, «зависал» — да, именно с интонационными кавычками в голосе — тут уверенность испарилась, оставив после себя липкое беспокойство. — Серьёзно, Стайлз? Ты с ними зависаешь? — Это сленг, пап! Современный, такой, знаешь, лексикон! Я же не вешаюсь на них в прямом смысле, когда мы просто зависаем? Это было бы странно, даже для меня. То же самое касалось и всей прочей сверхъестественной братии, о существовании которой шериф предпочитал думать с той же частотой, с какой обычный человек думает о нашествии инопланетян. То есть — никак. Даже признаться самому себе в этом кошмаре было страшно, не то что расспрашивать сына о деталях. Игнорирование — вот его главное оружие. Приехав на место, Ноа с кислой миной констатировал: конференция не изменилась ни на йоту с тех пор, как он видел её в последний раз. Ну, может, только лекции стали чуть современнее, да в коридорах чаще мелькали слова «киберпреступность» и «биометрия». Но Бейкон-Хиллз, затерянный среди лесов, всегда плелся в хвосте прогресса, и шерифа это, в общем-то, устраивало. Гораздо больше, чем нудные семинары, его манила перспектива просто отдохнуть. Он уже смаковал в мыслях этот уик-энд: заселиться в уютный сиэтлский отель, закутаться в безразмерный пушистый халат (Боже, как он мечтал об этом халате!), заказать ужин прямо в номер, лениво бросив в трубку: «Да, Стайлз, я закажу всё самое полезное для сердца!», и позволить кому-то другому, а не себе, заправлять эту чёртову постель. Всю дорогу до Сиэтла он предвкушал: мятную конфетку на подушке, глоток виски в баре, где он появится в своём единственном, но таком парадном пиджаке. Может, даже сходит на какое-нибудь представление. В конце концов, именно так нормальные люди и проводят уик-энд вдали от дома? Ходят на всякие там… представления. Интересно, а Сиэтл вообще славится представлениями? Впрочем, не суть. Его радужные планы рухнули в ту самую секунду, когда он прикрепил к нагрудному карману формы дурацкий бейджик с именем. Он уже направился к лифтам, с усилием таща за собой видавший виды чемодан, как вдруг путь ему преградил незнакомец. Того же роста, что и Ноа, подтянутый, с тёмными волосами и аккуратными усами. Взгляд скользнул по бейджу: местный. — Шериф Стилински? — мужчина протянул руку. Рукопожатие оказалось крепким, уверенным. — Я шеф Чарли Свон из Форкса. Это в паре часов езды отсюда. — Ноа, — представился шериф, машинально кивнув. — Приятно познакомиться. — Вы из Бейкон-Хиллз, верно? Ноа снова кивнул, старательно сохраняя невозмутимое выражение лица. — Именно так. — Я подумал, может, уделите мне полчасика на этих выходных? Сравним наши… заметки? — По какому-то конкретному поводу? Мы всё ещё корпим над итоговым отчётом по серии удушений в прошлом году, но если вы намекаете на связь, я мог бы… — Нет-нет, — перебил его шеф Свон, и в его голосе послышались странные нотки. — Это не по поводу людей. — Простите? — Шериф Стилински склонил голову к плечу, чувствуя, как внутри зашевелилось нехорошее предчувствие. Он изо всех сил старался не делать поспешных выводов. Очень старался. — Ваша популяция оборотней, — спокойно, как о погоде, произнес Чарли Свон. Ладно. К чёрту поспешные выводы. Полный газ и проблесковые маячки. — Наша… — голос Ноа предательски дрогнул. — Наша — что?! — У нас в Форксе тоже есть своя стая, — терпеливо пояснил Свон, словно говорил о местном клубе любителей рыбалки. — Я просто хотел обменяться наблюдениями, опытом. Узнать, не сталкивались ли вы с ситуациями, когда ваша стая объединяется с… другими видами. С вампирами, например? Чемодан Шерифа Стилински с глухим, обреченным стуком рухнул на кафельный пол отеля, разнося эхо по всему холлу. Сам шериф, не обращая внимания на упавший багаж, молниеносным движением выхватил из кармана телефон. — Одну минуту, — выдавил он, чувствуя, как подкашиваются колени. — Мне просто необходимо… сделать один звонок. Шеф Свон понимающе кивнул, но даже не подумал отойти, лишая собеседника последней иллюзии приватности. Он просто стоял и терпеливо ждал, пока у Ноа Стилински не начал плавиться мозг. Зажмурившись и сильно зажав пальцами переносицу (верный признак надвигающейся мигрени), Шериф нажал кнопку быстрого набора. — Стайлз?.. Привет, это я. Да, только добрался. Слушай, тут такое дело… — он сделал глубокий вдох, готовясь к прыжку в бездну. — Ты случайно не забыл упомянуть в своих «тусовках», что помимо оборотней в этом чёртовом мире существуют ещё и вампиры?
161 Нравится 3 Отзывы 48 В сборник
Отзывы (3)