Бутылка Рома

Перевод
G
Завершён
29
1
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
2 страницы, 518 слов, 1 часть
Метки:
ER
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
29 Нравится 2 Отзывы 7 В сборник

Часть 1

Настройки
Капитан Джек Воробей осматривает бескрайние просторы моря. Вокруг нет ни одного корабля, и единственная видимая линия — это горизонт. Он подносит бутылку рома к губам, но алкоголь не попадает в его рот. Он оборачивается и замечает Уилла Тернера с той самой бутылкой в ​​руке. — Что ты делаешь? — раздражённо спрашивает Джек. — Ты сегодня уже достаточно выпил. Я чувствую запах рома из твоей каюты. — Нет, это я пролил по пути. Уилл смеётся, но не возвращает драгоценную жидкость капитану. — Она тебе не нужна, — добавляет он, поднося бутылку к губам. Джек внимательно следит за его движениями. — Я твой капитан, ты должен принести бутылку мне, а не наоборот. — Правда? Я думал, правил нет. Джек не может сдержать улыбку. Уилл присоединился к его команде после того, как помог тому сбежать, чтобы избежать проблем. И он постепенно открывал для себя обычаи и традиции пиратов. Капитан Воробей очень старался помочь своему другу адаптироваться к новой жизни, потому что знал, что пути назад нет. Если ты пират, ты пират на всю жизнь. — Есть одно правило: ты всегда должен слушать меня и делать то, что я тебе говорю. И прямо сейчас я говорю тебе: верни мне мою бутылку. Уильям допивает бутылку и бросает её в море. — Ой, больше ничего нет. — Тебе повезло, что ты… ты. Если бы это был кто-то другой, я бы бросил его в море следом за бутылкой. — Если бы я был кем-то другим, я бы никогда не позволил себе сделать то, что я только что сделал. Оба мужчины знают, что к Уиллу капитан относится по-особому, но большую часть времени они об этом не думают, поскольку ни один из них не может объяснить, почему. Их отношения особенные, но всё ещё неописуемые словами. — Хорошо, что ты не кто-то другой, иначе я бы даже не взял тебя на свой корабль. Ты бы меня слишком раздражал… Уилл с улыбкой смотрит на друга, затем переводит взгляд на тот же участок воды. — Я не жалею об этом. Джек поворачивается к нему, ожидая более подробного объяснения. — Я не жалею, что рискнул всем, чтобы спасти тебя. — Спасибо. Уильям кладёт руку на ладонь своего друга. — В любом случае, я бы не сделал этого ни для кого другого. Капитан сжимает его руку, продолжая молча осматривать море. Наконец, тишину нарушает вздох Уилла. — Что случилось? — спрашивает пират. — Ты думаешь о своей прошлой жизни? Об Элизабет? — Нет, не совсем. Я думаю о жизни, которая могла бы быть у меня, но также и о том, чего бы у меня не было, если бы я последовал за ней. — Чего бы тебе не хватало? — Моря, пиратской жизни, и тебя. — Меня? — Тебя — вот чего мне бы больше всего не хватало. — Ты бы скучал по мне больше, чем по Элизабет? — Да. Джек, всё ещё держа его за руку, улыбается ему. Это была не одна из его обычных насмешливых улыбок, а искренняя, настоящая. — Должен признаться, мне бы тоже не хватало твоего общества. Уильям наклоняется ближе к пирату, их губы находятся всего в нескольких сантиметрах друг от друга. — Сейчас подходящее время? — Между нами, для такого время всегда подходящее. Джек нарушает дистанцию между ними, соединив их губы в нежном поцелуе. Их соединённые в поцелуе губы было лучшим, что могло случиться, и капитан даже забывает о выкинутой бутылке.
Примечания:
29 Нравится 2 Отзывы 7 В сборник
Отзывы (2)