Очаровательная
27 марта 2026 г., 04:24
Нарцисса стояла лицом к разрушенным стеллажам, старательно контролируя дыхание.
За её спиной Гермиона молчала. Она всё ещё была там. Всё ещё наблюдала.
Нарцисса чувствовала это — тяжесть этого взгляда на своей спине, жар, исходящий так, словно их тела всё ещё были прижаты друг к другу.
Ей нужно было обернуться. Посмотреть ей в глаза. Притвориться, что последние пять минут были тактически необходимыми боевыми манёврами, а не тем, чтобы воспользоваться ситуацией и облапать её посреди боя.
Её руки всё ещё дрожали. Лицо всё ещё горело.
Возьми себя в руки. Обернись. Не показывай ничего. Она собрала остатки своего самообладания и обернулась.
Гермиона дрогнула. Не грациозно. Просто — рухнула. Её спина ударилась о книжный стеллаж, силы покинули её, и она сползла вниз, пока не села тяжело на пол.
Беспокойство развеяло её нервозность.
Нарцисса двинулась не думая, преодолела разделявшее их расстояние и опустилась на колени рядом с Гермионой.
— Ты ранена.
— Возможно, немного. Я использовала... очень много магии. — Голос Гермионы был невнятным, отстранённым. — Я в порядке. Я просто... мне нужно поспать дня 2–3.
— Куда тебя ударили? — Руки Нарциссы зависли, почти касаясь, желая проверить, но не зная, с чего начать.
Гермиона моргнула, глядя на неё расфокусированным взглядом:
— Ударили? Эти придурки не могли в меня попасть. Я грозная ведьма.
В груди Нарциссы разлилось что-то тёплое, несмотря на страх.
— Такая грозная, — прошептала она, не в силах сдержаться.
Но лицо Гермионы было мертвенно-бледным под кровью. Так много крови — пропитавшей воротник, засохшей дорожками на подбородке, свежей, всё ещё текущей из носа.
— У тебя всё лицо в крови, — сказала Нарцисса, стараясь говорить ровно. — Что-нибудь болит?
Гермиона нахмурилась, словно вопрос был очень сложным.
— Голова. Глаза. — Пауза. Она коснулась лица, пальцы стали красными. — Подожди. Я истекаю кровью?
— Да.
— Ох. — Гермиона обдумала эту информацию. — Пойду вздремну. — Её глаза закатились. Тело полностью обмякло.
Нарцисса рванулась вперёд, поймав её, прежде чем та успела удариться головой об пол.
— Гермиона? Гермиона!
Никакого ответа. Только безжизненный груз в её руках, голова Гермионы безвольно лежала на плече Нарциссы.
Она всё ещё дышала. Грудь поднималась и опускалась. Всё ещё жива.
Просто... без сознания.
Нарцисса поправила хватку, прижимая Гермиону к груди. На её мантии теперь тоже была кровь, тёплая и влажная, но ей было всё равно.
Она посмотрела на женщину в своих руках — перепачканную кровью, обессиленную магически, совершенно уязвимую.
Даже вся в крови, она была... совершенно очаровательной.
Эта мысль поразила её. Неуместная. Эта женщина работала на неё и... носила на публике ошейник Королевы Вампиров.
«Очаровательная» было неправильным словом для кого-то настолько опасного, такого запутанного, такого сложного, такого... притягательного.
Но её лицо было таким мягким в бессознательном состоянии. Её рука прижалась к груди Нарциссы, пальцы расслаблены, доверчиво. А то, как она объявила о своём намерении вздремнуть, так буднично, перед тем как отключиться...
Очаровательная. Опасная и свирепая и совершенно очаровательная.
Ей, вероятно, нужно уволить Гермиону... пока не стало слишком поздно.
Раздались шаги. Голос Пэнси прорезал тишину:
— Нарцисса. Ты не поверишь, что этот придурок мне только что сказал.
Нарцисса подняла взгляд от бессознательного лица Гермионы, всё ещё прижимая её к себе.
Пэнси стояла в нескольких футах, направив палочку на фигуру в тёмной мантии, которую она подняла на ноги. Кровь текла из его виска. Его руки были связаны за спиной.
— Скажи ей, — сказала Пэнси, резко толкнув его вперёд.
Мужчина скривил губы:
— Вы арестованы, мадам, за нападение на законных представителей Французского Магического Правительства.
Тишина.
Нарцисса уставилась на него. На его дорогие ботинки. На качество его мантии под тёмным верхним слоем. На наглый изгиб его челюсти.
— Простите? — Её голос был очень мягким, очень холодным.
— Эти идиоты — французские министерские мракоборцы, — объяснила Пэнси.
— Пожалуйста, мадемуазель. Мы магические жандармы, — сказал он, выпрямляясь, несмотря на связывающие его путы. — У вас очень большие неприятности.
Пэнси фыркнула:
— Твоя палочка у меня. Моя — нет, так что из нас двоих неприятности точно у тебя.
Лицо мужчины залилось краской.
— Зачем вы были в моей библиотеке, в 2 часа ночи, под чарами сокрытия, как кучка воров?
Она осторожно опустила Гермиону и встала, поправляя мантию и расправляя спину. Мягкость исчезла.
Жандарм начал переминаться с ноги на ногу, как нашкодивший мальчишка, которого притащили к директрисе.
Ледяное спокойствие встало на место, словно броня.
— Я жду ответа.
— Министр Магии сказал нам, что нам нужно поместить ваши самые ценные книги в хранилища Министерства для блага нации.
— Министр предложил мне то же самое в моём кабинете месяц назад, и я сказала ему... отправляться в пешее эротическое путешествие. Это не объясняет, как мы оказались от того момента до этого.
— Но мадам.
— Директриса.
— Но директриса, у нас есть очень надёжные данные, что радикальная группа учёных, известная как «Тернистые перья», собирается напасть на вашу библиотеку.
Гермиона беспокойно застонала, на мгновение отвлекая Нарциссу.
Она опустилась на колени и нежно приложила тыльную сторону ладони ко лбу Гермионы.
— Пэнси, не могла бы ты вызвать патронуса и отправить его к Аннет? Я хочу, чтобы она осмотрела Гермиону и перевела её в медицинское крыло.
— Попробуй только что-нибудь выкинуть, если хочешь получить что-то острое в спину, — сказала Пэнси жандарму, после чего закрыла глаза и призвала светящуюся лису, которая радостно гавкнула и умчалась прочь от группы.
Всё ещё стоя на коленях на полу и выписывая рукой маленькие круги на плече Гермионы, Нарцисса возобновила допрос:
— Обычная процедура передачи сведений о предполагаемой угрозе — отправить записку или посетить меня в кабинете, а не пробираться в мою библиотеку в предрассветные часы и начинать упаковывать моё имущество.
Взгляд Пэнси скользнул к руке, к кругам, затем быстро отвёлся. Она ничего не сказала.
Глаза Гермионы дрогнули и открылись. Потолок библиотеки поплыл перед глазами, затем возникло лицо Нарциссы над ней — бледное, напряжённое, прекрасное. Её рука на плече Гермионы выписывала маленькие круги.
— Нарцисса? — Её голос был едва слышен.
— Тсс. Отдыхай. — Рука Нарциссы замерла, затем снова продолжила круги. — Ты в безопасности.
Глаза Гермионы снова закрылись. Последнее, что она почувствовала, было тепло — рука Нарциссы, устойчивая и уверенная.
Безопасность.
Нарцисса подождала, пока дыхание Гермионы выровнялось, затем повернулась обратно к жандарму. Её голос был ледяным:
— Я жду ответа.
Жандарм неловко переступил с ноги на ногу:
— Виконт де Вильнуа сказал, что вы примете нашу помощь. Что у вас нет никакой возможности защитить библиотеку от нападения.
Пэнси рассмеялась и насмешливо вытянула руку, указав пальцем, словно палочкой:
— Пыщ, — сказала она, водя пальцем в направлении одного бессознательного мракоборца. Её рука повернулась к следующему телу. — Пыщ. — Затем к следующему. — Пыщ. Методично проходясь по разбросанным жандармам.
— Спасибо, Пэнси. Достаточно пальцев-палочек, пожалуйста. Твоя мысль верна и абсолютно ясна.
Повернувшись обратно к жандарму, Нарцисса спросила:
— Итак, я правильно понимаю — директор Академи Нуар, виконт де Вильнуа, санкционировал это тайное вторжение?
Ударение, сделанное на титуле, повисло в воздухе, многозначительное.
Жандарм замялся:
— Виконт санкционировал это, да.
— Ах да, верно. Виконт — незначительный дворянин, которому принадлежит земля, на которой стоит эта школа, а не директор этой школы и не владелец книг, которые вы пытались украсть. Поэтому я не понимаю, как это всё не закончится чудовищно неловким скандалом как для виконта, так и для Французского Министерства Магии.
— Это не могло стать ещё глупее, — сказала Пэнси.
Двери библиотеки распахнулись.
Вошёл Французский Министр Магии, а с ним — виконт де Вильнуа. За ними: целительница Академии Аннет Каверли, Блейз и Дафна, все с разной степенью озадаченные и встревоженные.
Драко, стоявший у стеллажей, замер. Его взгляд, устремлённый на виконта, был холодным.
Аннет немедленно двинулась к бессознательной Гермионе. Нарцисса не отошла в сторону.
— Она потеряла сознание. Подозреваю, магическое истощение. Перестала реагировать на середине фразы.
— Я проведу диагностику, директриса, а затем переведу её в медицинское крыло.
Взгляд виконта скользнул по разрушениям — по бессознательным мракоборцам, по опрокинутым стеллажам, по Нарциссе, стоящей на коленях рядом с окровавленной Гермионой. Его выражение сменилось с уверенности на тщательно скрываемую тревогу.
— Нарцисса. Ма шер. Вы не пострадали? — Его голос был гладким, примирительным.
— Не надо. — Нарцисса медленно поднялась, каждое движение было обдуманным. — Не начинай свою херню.
Она указала на министра:
— Вы приходили ко мне в кабинет в прошлом месяце и просили мои книги. Я сказала нет.
Её палец переместился на виконта:
— Вы пытались надавить на меня, чтобы я отдала их две недели назад. Я сказала нет.
Она опустила руку, но голос остался холодным:
— Итак, вы, идиоты, решили украсть их вместо этого. Используя мракоборцев Французского Министерства со скрытыми лицами, в два часа ночи. Мерлин знает, признались бы вы вообще в том, что сделали, если бы вас не поймали с поличным.
Она указала на разбросанные тела:
— И теперь у нас двадцать бессознательных мракоборцев—
— Двадцать два, — поправила Пэнси услужливо.
Глаза Нарциссы не отрывались от виконта:
— Спасибо, Пэнси. Двадцать два мракоборца без сознания. Моя библиотека разрушена. Возможно, повреждены бесценные книги. — Её голос понизился. — И самое главное, сотрудница моего штаба истекает кровью и находится без сознания.
Виконт взял себя в руки, выпрямившись:
— Это всё прискорбное недоразумение. Мы узнали, что ваша школа должна была подвергнуться нападению.
— Поэтому вы напали первыми? — спросила Пэнси. — Чем вы вообще занимаетесь, виконт? Скажите мне, что ваша работа не требует планирования или здравого смысла.
Виконт проигнорировал Пэнси:
— Школа стоит на моей земле, Нарцисса. Это даёт мне определённые привилегии, включая право защищать моих арендаторов от угрозы.
— Привилегии. — Голос Нарциссы мог резать стекло. — Вы думаете, что владение землёй даёт вам право санкционировать кражу из МОЕЙ школы? МОИХ книг? Среди ночи?
— Технически, земельный участок даёт мне—
— Не технически, юридически, — перебила она. — У меня есть контракты. Подписанные соглашения, подтверждающие право собственности на каждый том в этой библиотеке. Ваша земля позволяет вам получать арендную плату, но не красть имущество, которое было передано на моё попечение. Ни один суд в мире не купится на ту чушь, которую вы пытаетесь здесь продать.
Министр шагнул вперёд, подняв руки примирительно:
— Книги, которые мы изъяли, в полной безопасности в хранилищах Министерства. Они будут возвращены вам после окончания Книжных Войн.
— Замолчите. — Голос Нарциссы хлестнул, как кнут. Она повернулась к жандарму: — Вы успели вынести книги до того, как мы вас остановили?
Жандарм выглядел крайне неловко:
— Да, директриса. Мой отряд передал первую партию книг транспортной группе, а затем вернулся и обнаружил в библиотеке... баталию.
— Баталию? — В голосе Пэнси слышалось недоумение.
Жандарм покраснел:
— Крупную драку?
— Он имеет в виду потасовку, — ровно сказала Нарцисса.
Драко скользнул к ней, словно призванный. Рука Нарциссы опустилась ему на плечо. Она наклонилась, говоря так, чтобы слышал только он.
Что бы она ни сказала, его выражение лица сменилось — удивление, затем понимание.
Он кивнул один раз и скользнул из комнаты.
Она снова повернулась к министру и виконту, в её выражении появилось что-то холодное и мстительное:
— Вы в жопе. Вопрос только в том, насколько основательно я разрушу вашу репутацию.
Они побледнели.
Двери библиотеки снова распахнулись. Ворвался новый мракоборец, тяжело дыша, дико оглядываясь:
— Где капитан?
Пэнси лениво указала на связанного жандарма:
— Это твой капитан?
— Нет, это Луи.
— Значит, твой капитан где-то без сознания на полу.
Он медленно осмотрел комнату, заметил всех лежащих мракоборцев и потянулся к своей палочке.
Министр поднял руки:
— Успокойтесь, мой друг. Что вы пришли сообщить капитану?
Новый мракоборец на мгновение успокоился, увидев министра, а затем его лицо вытянулось:
— Сэр. Ужасные новости. Неизвестная группа перехватила нашу команду магической транспортировки. Они забрали все книги, сэр. Всё из первой партии.
Тишина.
Министр и виконт побледнели до серого оттенка.
— Что, — мягко сказала Нарцисса, — вы сказали?
— На транспортную группу напали из засады, мадам. Они забрали всё — каждую книгу из первой партии.
В комнате воцарилась мертвенная тишина.
— Есть слово, означающее «в ещё большей жопе», чем просто «в жопе»? — с любопытством спросила Дафна.
— Нам нужно это знать, — продолжила Пэнси. — Потому что именно так вы двое сейчас себя чувствуете.
Выражение лица Нарциссы было ледяным:
— Я полагаю, — сказала она мягко, — что вам, господа, есть что объяснить.
Она склонила голову, прислушиваясь. Вдалеке — шаги. Много шагов. Бегущие. Её улыбка была острой, как лезвие:
— И, кажется, у вас сейчас появится аудитория.
Двери распахнулись.
Хлынули репортёры — вспышки камер, летающие перья, голоса, накладывающиеся друг на друга в шквале вопросов.
Драко шагнул следом за ними, с довольным выражением лица, словно кот, полакомившийся сливками.
Нарцисса почувствовала, как внутри расцветает удовлетворение — тёплое, мстительное, полное.
Лицо министра стало из серого пепельно-белым. Виконт сделал шаг назад, затем замер, поняв, что отступать некуда.
Нарцисса отошла в сторону грациозным жестом:
— А... пресса. Как удачно.
Она взглянула на Пэнси. Одна бровь приподнялась.
Улыбка Пэнси была чистым ядом:
— О, я это сделаю.
— Я помогу, — щебетнула Дафна.