Прежде чем дать слово уважаемому учителю Лань, было принято решение успокоиться, вернуть себе человеческий облик, — в буквальном смысле, — и переместиться в более подходящее для беседы место.
Столовая. Отличный выбор.
— Мдааа, — уныло тянул Усянь, поглядывая на упругие листики капусты, лежащие в его миске. — Простите, но этого я не ем. Я не козёл!
— Кхм, — очень осуждающий звук раздался со стороны Лань Цижэня.
— Дядя, — успокаивающе обратился к родственнику глава Лань, — не стоит винить молодого господина Вэя. Ему не привычна наша еда. Я слышал, — повернулся он в сторону Усяня, — что пища в Юньмэне изобилует вкусами.
— О да, — мечтательно улыбнулся Вэй Ин. — Мы любим много специй, да и в целом выбор блюд разнообразнее. Простите, я не то чтобы осуждаю, но все же…
— О, не извиняйтесь, — качнул головой Сичэнь. — Сейчас мы уже не успеем, но, если вы задержитесь у нас в гостях, то к ужину я прикажу доставить из Цайи блюда по вашему вкусу.
— Отличная новость! — обрадовался Усянь. — Тогда, безусловно, я задержусь. Ты же не против, Лань Чжань?
— Мгм, — Ванцзи был очень даже не против. — Покажу Вэй Ину красивые места в Облачных Глубинах.
— Ответная любезность, — понимающе подмигивал Усянь. — С радостью познакомлюсь с местом, которое является для тебя домом.
Остаток трапезы прошел в подобающей тишине, хотя Усянь не мог высидеть спокойно и ерзал на скамейке без конца.
Цижэнь кидал на него пронзающие взгляды, но сдерживался.
Наконец с подобием еды было покончено, и Вэй Усянь приготовился слушать интересную историю.
Как оказалось, в молодости Лань Цижэнь привлекал немало внимания. Мужчина, однако, не особо желал вступать в отношения с кем бы то ни было.
Но у одного могущественного заклинателя было свое мнение на данный счет.
Вэнь Жохань. Огненный красавчик. Он обладал впечатляющей внешностью, но довольно паршивым характером. Настырный, упорный, высокомерный. Если ему чего-то, или кого-то, хотелось, он пытался получить это всеми способами.
В отношении Лань Цижэня у мужчины были серьезные планы. Зацепил его суровый заклинатель в белых одеждах и с лентой на лбу. Крепко зацепил.
Орешек оказался Жоханю не по зубам. Он уж к Цижэню так и этак, со словами и без слов. Нууу, наломал немало, а цели так и не достиг.
Отказал ему Ланюшка.
— Ты отказал мне аж три раза, — рычал Жохань. — «Не хочу», — сказал мне ты! Вот такая ты зараза… Лань Цижэнь моей мечты.
Раз уж желаемое отказывалось плыть по течению в жадные ручонки, пришлось главе Вэнь отступить.
Но гордость же жмет. Как так-то. Ему, и отказали! Месть.
Долго размышлял Жохань, да и стукнула ему в голову жидкость соломенного цвета, в просторечии урина.
Нашел Вэнь Жохань какую-то бабку в закоулках Безночного города, да и упросил ее сделать приворот.
Но то ли бабка оказалась подслеповата, то ли приворот кривой. Да только не сработал он.
Вернее, сработал, но…
— Вот и проявились побочки, — бурчал старейшина Лань. — Теперь в момент оборота я получаю черный плащ…
— Только свистни, он появится, — тихо шепнул себе под нос Усянь.
— И ленту черную, — шмыгнул носом Лань Цижэнь. — Ирод окаянный! Зла на него не хватает. Самое святое испохабил страстью своей заморской.
— Ах батюшки гуевы, — всплеснул руками Вэй Ин. — Страсти-то какие. А заморская-то отчего? Он же на вулкане проживать изволит. И регистрация у него тамошняя.
— А это у дяди повелось с тех пор так говорить, — пояснил глава Лань, — как однажды глава Вэнь в очередном порыве привлечь его внимание, привез ему в подарок икру заграничную, баклажанную.
— Знал, чем подкупать, — хмыкнул Цижэнь. — Вкусная оказалась… но дорогааааяяя. Из-за моря ему её доставили. Золота очень много он за баночку отсыпал.
— Беее, — передернулся в отвращении Усянь. — Баклажаны. Ненавижу.
— Мгм, — еле слышно поддакнул Ванцзи.
Так и закончилась ухаживательная эпопея главы Вэнь. С той поры затаил Лань Цижэнь обиду на весь огненный орден и при случае нет-нет, да и куснёт как следует.
— Лань Чжань, — Усянь дернул за рукав Ванцзи. — Как я вижу, твой дядя обиделся не за приворот, а за то, что глава Вэнь не довел до конца свой наступательный демарш.
— Мгм, — золотистые глаза блеснули.
Закончив объяснять метаморфозы Лань Цижэня, приступили к уточнению еще некоторых особенностей оборота в кроликов.
Тут и всплыло, что в кроличьей форме, все ланьцы становятся жутко агрессивными, оттого и рычат постоянно. Разговаривать могут, но зачем?
От всего остального мира тайна сия скрыта. Никто не видел воочию превращение в кроликов. Доказать не смогут.
— А как же Вэни? — резонный вопрос задан Усянем. — Они же только что видели и слышали. Вся ваша тайна наружу вышла.
— Ну, господин Вэй, полно вам, — снисходительно сказал Сичэнь. — Не думаете же вы, что они ушли в трезвом уме и при памяти?
— О как, — уважительно вытаращил глазищи Усянь. — А что вы им подсыпать изволили?
— Скорее подлить, — фыркнул Лань Цижэнь. — Слегка измененный традиционный травяной суп во фляги с водой подлили. Память им отшибет намертво.
— Потрясающее коварство, — восхитился Вэй Ин. — Так демонически поступить даже я не смог бы. Хотя я — демон.
— Вэй Ин демон? — поинтересовался Ванцзи с интересной эмоцией на дне глаз.
— Лань Чжань, — вздохнул Усянь. — Ну как бы да. Демон. Прости уж, что так вышло.
— Мне всё нравится, — сказал, как отрезал второй нефрит.
— О, наконец, настал тот час, когда я вновь увидел вас, — завыл во всю глотку Усянь. — Теперь я верю во взаимность.
— Ванцзи, — решил остановить пение глава Лань, — до ужина еще много времени. Покажи господину Вэю наши Облачные Глубины.
— Мгм, — Лань Ванцзи поднялся и протянул руку Усяню. — Дядя, сюнчжан, мы пойдем.
Лань Цижэнь и его старший племянник проводили взглядами двух молодых заклинателей. Как только дверь за теми закрылась, оба мужчины выдохнули:
— Ну, я ждал проблем, — заметил Сичэнь, — но все сложилось как нельзя лучше.
— Ты прав, — огладил куцую бородку старейшина Лань. — Два сапога пара. Этот демонюка Усянь как раз под стать нашему боевитому Ванцзи.
— Будут рычать на пару, — закивал Сичэнь. — Споются так сказать, дуэтом. Главное, не забывать отныне ставить повсюду полог тишины.
~~~
В Облачных Глубинах красиво. Вэй Усяню определенно понравилось.
Скучновато, конечно, но никто же не помешает кроле-демону навести чуток суеты. В мыслях Вэй Усяня возникло очень много пунктов колоссального плана «как расшевелить стоячее болото Гусу». Ну а пока…
Снова столовая. Лица те же. Еда только немного другая. По крайней мере, та, что стояла перед Усянем.
— А вино? — очень-очень тихо возмущался Вэй Ин, сидящий за столом в демонической кроле-форме. — Вот мой перец, вот мой рис. А вино?! Пи***рррыы, пи***рррыы.
— Господин Вэй, — обратился к парню глава Лань. — А что за писк вы издаете? Вам не по вкусу еда?
— Аха-ха, — смутился Усянь. — Это не то, что вы подумали. В общем, у меня тоже есть свои особенности в этой форме.
— Мгм? — очень заинтересованно спросил Ванцзи.
— Когда я демон-кролик, — начал объяснять Усянь, — я не могу произносить всякие нехорошие слова. Мой речевой аппарат их буквально запикивает.
— Кх-кх, — задушенно кхекал Лань Сичэнь, тщетно пытающийся сдержать рвущийся наружу хохот.
— Какой хороший навык, — благосклонно кивал учитель Лань. — Очень полезный. Вы — демон с высокими моральными устоями.
Лань Сичэню пришлось срочно покинуть столовую, потому что веселье буквально рвалось наружу.
— Видел бы дядя его моральные устои, — хихикал чуть успокоившийся глава Лань, сидя на берегу холодного источника. — Я уже предвижу, что в скором будущем в Облачных Глубинах станет очень весело. Впрочем, — очень хитрым тоном бывалого интригана протянул мужчина, — вначале сыграем-ка мы свадьбу.
Сказано, — сделано.
Долго не тянули. Заслали сватов в Юньмэн Цзян. Получили письмо с восторженным согласием лично от Юй Цзыюань. Да и закатили пир по-гусуланьски.
— А вино я спрятал под половицей в нашем цзинши, — шепнул на ухо, теперь уже супругу, Ванцзи.
— Лань Чжань! — очаровательно улыбался счастливый Усянь. — Ты лучший!
— Мгм.
***
«Лань Чжань, — любопытствовал Усянь, лежа в кровати и обнимая своего мужа, — а почему в кроличьей форме ты единственный, у кого нет одежды?
— Кхм, — уши Ванцзи покраснели»