***
Утро было шумным — непривычно шумным для раннего часа, когда солнце едва окрасило горизонт в бледно-розовые тона. По палубе сновали прислужники, их фигуры мелькали в утренней дымке, словно тени, потерявшие покой. Кто-то тащил свёртки с тканями, кто-то поправлял канаты, а двое молодых слуг едва не столкнулись лбами, спеша по своим делам. Воздух пах солью и тревогой. Сукуна стоял у борта, опершись рукой о деревянные перила, и его молчание было тяжелее любого крика. Он был не в настроении. Я видела это по тому, как подрагивали его пальцы, как он сжимал челюсть, глядя на суету. Каждая ошибка, каждый неверный шаг прислужников прожигал его взгляд. Он искал повод. И нашёл. Один из юношей, совсем ещё мальчишка, споткнулся, неся поднос с чайной утварью. Фарфор звякнул, но не разбился — только жалобно звякнул, но этого звука оказалось достаточно. Сукуна медленно повернул голову. В следующий миг всё произошло так быстро, что я не успела даже моргнуть. Тяжёлый шаг, короткий вскрик — и тело с глухим всплеском ушло под воду. — Если ты не способен держать в руках даже поднос, зачем тебе вообще руки? — бросил Сукуна в сторону борта, даже не глядя, куда упал юноша. Голос его был ровным, почти скучающим. — И ноги тоже не нужны. Плыви, если сможешь. Никто не осмелился даже вздохнуть. Прислужники замерли, боясь пошевелиться. Я смотрела на это с холодом, застывшим где-то в груди. Мне не было жаль этого мальчишку. Странно, но не было. Сукуна прав: если ты не можешь сделать того, что велено, какой прок от такого слуги? В этом мире слабых смывает за борт. Буквально. Я стояла у дверей каюты, прислонившись плечом к деревянному косяку, и смотрела, как зелёная полоса берега медленно, но верно приближается. Япония. Земля, о которой я столько слышала, но никогда не хотела увидеть вот так — связанной по рукам, словно диковинный груз. Верёвки на запястьях натирали кожу, но я давно перестала дёргаться. Бесполезно. Прислужники суетились, готовясь к прибытию. Сукуна расхаживал по палубе, изредка поглядывая в мою сторону. В его взгляде читалась усмешка, будто он знал что-то, чего не знала я. Будто всё это — лишь игра, и финал уже предрешён. — Любуешься? — вдруг спросил он, остановившись напротив. — Красивый берег, правда? Говорят, в Идзумо особенно красивые закаты. Жаль, ты их вряд ли увидишь. — Почему это? — мой голос прозвучал хрипло — я не говорила с самого утра. — Потому что тебя запрут в женских покоях, — усмехнулся он, склонив голову набок. — Там даже окон почти нет. А если и есть — выходят во внутренний двор. Заката не увидишь. — Ты специально меня пугаешь? — Нет, — он пожал плечами. — Просто предупреждаю. Чтобы ты знала: наслаждайся последними часами свободы. Смотри на море. На небо. На меня, в конце концов. Я отвернулась, пряча улыбку. Он был невыносим. Но в его словах была правда: я не хотела сходить с корабля. Плыла бы вечность, смотрела на закаты и бескрайний океан, слушала бы его бесконечные насмешки и колкости, помогала бы на кухне, спорила бы с ним о всякой ерунде. Всё что угодно, только не неизвестность, которая ждала на берегу.***
Когда корабль причалил, Сукуна сам взял меня за локоть — повыше верёвок. Для посторонних я просто шла рядом с ним, покорно склонив голову. Хорошая девочка. Послушная наложница. Императорский двор встретил нас запахом цветущих слив и тишиной, которая бывает только в местах, где каждый звук имеет вес. Мы прошли через внешние ворота, затем через внутренние, и чем дальше мы углублялись, тем пышнее становились наряды встречавших нас женщин. Женская половина дворца гудела как растревоженный улей. Едва мы ступили под резные балки внутренних покоев, как на нас уставились десятки любопытных глаз. Наложницы — разодетые в шёлк, с высокими причёсками, утыканными гребнями и шпильками — словно высыпали из всех щелей. Они перешёптывались за веерами, бросали быстрые взгляды то на меня, то на Сукуну. — Смотри, смотри, это тот самый... — Сын императора? Какой статный... — А кто эта девушка? Почему он сам её ведёт? — Одежда простая, может, служанка? — Служанку бы он сам не повёл... Сукуна шёл сквозь этот строй, не удостаивая женщин даже взглядом. Он смотрел прямо перед собой, на губах играла та самая усмешка — кривая, надменная, словно всё происходящее забавляло его до глубины души. Я семенила рядом, чувствуя на себе десятки взглядов — оценивающих, завистливых, любопытных. Он привёл меня в небольшую комнату в глубине женской половины, где у окна стояла женщина в тёмно-синем кимоно без единого узора. В отличие от наложниц, она не носила ярких цветов и украшений, но в её осанке чувствовалась власть, которую не дают ни шёлк, ни драгоценности. — Принимай, — коротко бросил Сукуна, слегка подтолкнув меня вперёд. — Это Иори. Император ждёт её сегодня вечером. Женщина медленно повернулась. Взгляд её тёмных глаз скользнул по мне — цепко, оценивающе, но без враждебности. — Иори-сан, — кивнула она чуть заметно. — Меня зовут Наоко. Я буду готовить вас к встрече с господином. Сукуна усмехнулся, бросил на меня последний взгляд — непонятный, тёплый и насмешливый одновременно — и вышел, даже не попрощавшись. Мы остались одни. — Прошу вас, присядьте, — Наоко указала на циновку. — Нам нужно многое обсудить. Она обошла меня кругом, размышляя вслух: — Наряд не должен быть чёрным — это цвет траура, не к месту. Но и слишком дорогим тоже нельзя: вы впервые предстанете перед императором, излишняя роскошь будет сочтена дурным тоном. Скромно, но со вкусом. Лёгкие ткани, приглушённые цвета... пожалуй, светло-серый с серебристой нитью. Как утренний туман. Я слушала вполуха, думая о другом. О море, которое осталось за воротами. О Сукуне, который ушёл, даже не оглянувшись. — Причёски и макияжа не надо, — вдруг сказала я, перебивая её размышления о гребнях. Наоко удивлённо подняла бровь: — Но это непривычно. Все наложницы... — Я не наложница, — ответила я твёрже, чем ожидала. — Не сегодня. Может быть, никогда. Но сегодня — я просто девушка, которую привели к императору. Пусть видит меня такой, какая я есть. Женщина помолчала, вглядываясь в моё лицо. Потом медленно кивнула: — Что ж... это даже интересно. Возможно, вы правы. Иногда отсутствие украшений говорит больше, чем самый дорогой наряд. Она улыбнулась — чуть заметно, одними уголками губ — и жестом подозвала служанок, чтобы те помогли мне освободиться от верёвок и приготовиться к вечеру. Спустя час я стояла перед дверями тронного зала, чувствуя, как сердце колотится где-то в горле. Светло-серое кимоно с серебристой нитью струилось при каждом движении, напоминая утренний туман, о котором говорила Наоко. Волосы свободно спадали на плечи — ни одной заколки, ни одной шпильки. Я чувствовала себя обнажённой. — Готова? — шепнула Наоко, поправляя складки на моём рукаве. — Дыши глубже. И помни: не поднимай глаз, пока он сам не позволит. Я кивнула. Двери бесшумно скользнули в стороны. Внутри было душно. Тяжёлый запах благовоний смешивался с чем-то ещё — лекарственным, горьковатым, тревожным. Тронный зал тонул в полумраке, лишь несколько масляных ламп бросали дрожащий свет на лица присутствующих. Их было много. Наложницы в ярких шёлках теснились у левой стены, прикрывая рты веерами и перешёптываясь. Справа застыли охранники в парадных доспехах, неподвижные, как каменные изваяния. Лекари в тёмных одеждах суетились у изголовья ложа, где полулежал император. А у самого ложа, словно вросшие в пол, стояли маги в высоких шапках — их глаза были закрыты, губы беззвучно шевелились, пальцы вычерчивали в воздухе невидимые знаки. Я сделала первый шаг. И второй. Пол под ногами казался зыбким, как палуба корабля. В центре зала, на возвышении, на низком ложе, укрытый золотистыми покрывалами, лежал император. Его лицо было желтоватым, осунувшимся, дыхание — прерывистым и хриплым. Глаза закрыты. Он походил не на правителя великой страны, а на угасающего старика, которого покидают последние силы. Рядом с ложем стояли двое. Один — наследный принц, брат Сукуны, чуть ниже его, надменный, с холодными глазами, в которых не было ни боли, ни сострадания. Только терпение. Терпение хищника, ждущего добычу. И Сукуна. Он стоял чуть поодаль, скрестив руки на груди, и смотрел прямо на меня. Взгляд его был тяжёлым, но в нём мелькнуло что-то похожее на любопытство, когда он увидел моё кимоно и распущенные волосы. Я опустилась на колени у подножия ложа. Коснулась лбом холодного пола. Застыла. — Встань, — раздался слабый, сиплый голос сверху. — Покажись. Я подняла голову, но глаза по-прежнему держала опущенными, как учила Наоко. Краем глаза видела, как наложницы вытягивают шеи, пытаясь разглядеть меня получше. И вдруг мир взорвался. Я не поняла, что произошло. Секунду назад я чувствовала только холодный камень под коленями и запах благовоний. А в следующую — перед глазами поплыли разноцветные круги, в висках застучало, а в ушах зашумело, словно я снова стояла на палубе во время шторма.Шесть глаз.
Они открылись.
Не физически, нет — но я вдруг увидела всё иначе. Каждого человека в этом зале я видела насквозь. Сквозь кожу, сквозь плоть, сквозь кости. Я видела их энергию — тёплые золотистые потоки жизни, пульсирующие в охранниках, более слабые, мерцающие — в наложницах, холодное, сжатое в тугой клубок сияние — в магах.И императора.
Его энергия была похожа на догорающий уголь. Красные искры ещё теплились где-то в глубине, но края уже чернели, превращаясь в пепел. Я видела, как жизнь уходит из него тонкими струйками дыма, поднимаясь вверх и рассеиваясь. А потом я увидела это. Тонкая серебристая нить тянулась от императора к наследному принцу. Нить, по которой медленно, но неуклонно перетекали последние капли отцовской силы. Принц стоял с непроницаемым лицом, но его энергия жадно впитывала эту нить, втягивала в себя, как сухая земля впитывает влагу. Я перевела взгляд на Сукуну. К нему не тянулось ничего. Ни единой искры. Ни капли. Император умирал. Но забирал его силы не тот, кто стоял рядом с любопытством и усмешкой. Забирал тот, кто должен был скорбеть. В глазах потемнело. Меня качнуло вперёд, и я едва не упала, уперевшись ладонями в пол. Тошнота подступила к горлу, в висках запульсировала боль. Я зажмурилась изо всех сил, пытаясь прогнать это видение, но оно не уходило — теперь я знала правду, и знание это жгло изнутри. — Иори-сан? — голос лекаря прозвучал откуда-то издалека. — С вами всё хорошо? Я открыла глаза. Шесть глаз исчезли. Остался только полумрак тронного зала, усталые лица и запах смерти. Но одно я знала точно: они откроются снова. — Всё... всё хорошо, — выдавила я, стараясь, чтобы голос звучал ровно. — Простите. Я просто... никогда не видела императора так близко. Волнение. Кто-то из наложниц хмыкнул. Маги переглянулись. А принц посмотрел на меня с лёгким прищуром, словно прикидывая, стоит ли верить. И только Сукуна не сводил с меня глаз. Он видел. Видел, что со мной что-то произошло. Но ничего не сказал, не сделал. Только чуть заметно склонил голову набок, усмехнулся одними уголками губ и снова уставился на отца. Император закашлялся. Лекари бросились к нему, маги зашептали заклинания громче, принц отступил на шаг, освобождая место. А я так и осталась стоять на коленях, чувствуя, как по спине течёт холодный пот. — Думаю, на сегодня достаточно, — голос Наоко выдернул меня из оцепенения. Она возникла рядом, словно из ниоткуда, и помогла мне подняться. — Иори-сан устала с дороги. Ей нужно отдохнуть. Меня вывели из зала. У самых дверей я обернулась и встретилась взглядом с Сукуной. В его глазах не было вопроса. Был приказ: молчи.Я молчала.