Награда

Перевод
PG-13
Завершён
73
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
5 страниц, 1 663 слова, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
73 Нравится 1 Отзывы 10 В сборник

Часть 1

Настройки
      Когда он был мальчиком, отец однажды сказал, что ничто стоящее никогда не дается легко. Годы спустя этот совет приходит к Артуру, и он хочет выбросить его в мусорное ведро вместе с кофейной гущей.       Если любить Мерлина так невероятно легко, то оно того не стоит, верно? В детстве всегда оказывалось, что из самой упрямой лошади получается лучший скакун, чем больше боли в мышцах, тем больше мастерства ты приобретаешь. Любовь была такой же, ты должен был бороться за человека. Должно было быть и разочарование, и душевная боль, прежде чем может начаться роман и ты получишь свою награду.       Влюбленность в Мерлина казалась самой естественной вещью в мире. На самом деле это произошло так легко, что Артур не понимал, что происходит, пока это уже не произошло. Он смотрел на Мерлина однажды ночью, когда они разбивали лагерь в лесу, в осенние месяцы, когда земля ночью начинала замерзать. Артур смотрел на Мерлина, свернувшегося калачиком в своем спальном мешке, дрожащего и выглядевшего так нуждающимся в тепле, и это прозвучало для Артура мягким «о».       Так оно и было. Он придвинулся ближе, укрыл их обоих своим одеялом и заснул, прижавшись грудью к спине Мерлина, думая про себя, что всегда может винить холодную погоду. К тому времени, как взошло солнце, Мерлин перевернулся, они проснулись вместе, и первое, что они увидели, это как моргают глаза друг друга.       Тогда было так болезненно легко прижаться губами друг к другу, улыбаться в поцелуях и смеяться, когда кончики пальцев касались их лиц.       «Это не должно быть так просто» Подумал Артур. Возможно это какое-то заклинание, из-за которого он такой влюбленный, но он знал, что это не так. Заклинания были внезапными и быстрыми, в то время как Артур знал это очень давно, еще до той первой ночи, даже если осознал это гораздо позже.       С тех пор было легко избежать внимания, так как Мерлин все равно проводил все свое время с Артуром. Было слишком просто сказать отцу, что ему нужен Мерлин, чтобы сопровождать его на охоте, или что Мерлину нужно будет позаботиться о нем этой ночью из-за боли в спине, за которой нужно ухаживать.       И это было легко, так легко, держать Мерлина в своих объятиях и вдыхать его запах каждую ночь, покрывать обожающими поцелуями его лицо и шею, шептать нежные слова любви на ухо Мерлину.       В течение нескольких месяцев так оно и было, легко, беззаботно и хорошо. До того дня, когда не произошло это.       Артур не удивился, когда их поймали. В конце концов, все было слишком хорошо, чтобы быть правдой. Но отсутствие удивления не остановило всепоглощающий ужас, который он испытал, когда вынесли приговор Мерлину к изгнанию, без права вернуться под страхом смерти.       Когда Артур запротестовал, он сразу же пожалел об этом, потому что лицо его отца странно покраснело. Он плюнул в Мерлина, все еще стоящего на коленях на полу зала совета, добавляя преступление за преступлением. Колдовство, чары, любовные заклинания, контроль над разумом, лишение девственности принца, заговор против короны, злой умысел по отношению к лицам королевской крови... список можно было продолжать до бесконечности.       Кровь Артура вскипела, когда люди Утера обыскали комнату Мерлина, комнату, в которой Мерлин не спал месяцами. Он продолжал говорить ему, что это бесполезно, там ничего не было, Мерлин был невиновен…       Потом они нашли книгу заклинаний, спрятанную под половицами, и внезапно Артур не знал, что и думать.       Сквозь прутья решетки Мерлин всхлипывал, принося свои извинения. Стоя на коленях на грязном полу, хватаясь за прутья, Мерлин со слезами сказал Артуру, что он маг, да, но он никогда не хотел никому навредить, он только хотел защитить его, он был рожден, чтобы защитить Артура.       — Я покину Камелот, если ты этого хочешь, — сказал Мерлин, — но я никогда не перестану любить тебя. Ты не можешь просить меня об этом.       Артур отошел.       Он думал, что должен ненавидеть Мерлина. Было бы так приятно ненавидеть Мерлина, тогда ему не пришлось бы так себя чувствовать. Его желудок не сжался бы так болезненно, когда он увидел людей, сооружающих погребальный костер во дворе, и его сердце не разбилось бы, когда он забрался в постель, чтобы свернуться калачиком.       Он должен ненавидеть Мерлина, подумал он. Так было бы намного лучше.       Он понял, что именно это имел в виду отец, когда говорил, что ничто стоящее никогда не дается легко.       Поэтому он попытался возненавидеть его. Он изо всех сил старался изменить образ Мерлина в своем сознании на образ зла, чтобы завтра не было больно, когда Мерлина сожгут.       Он попытался вспомнить все то, как Мерлин унижал его. Он всегда непочтителен. Он неуклюж. Он всегда распугивает дичь на охоте. Он ленив. Он осмеливается называть Артура как угодно, кроме «милорд». Он грязный, заговорщический колдун. Он хотел только корону Артура, хотел причинить ему боль, убить его, прибрать к рукам Камелот. Он грязный, лживый, вороватый, мерзкий колдун.       Артур снова и снова повторял этот список себе в ту ночь, пытаясь заснуть, снова и снова повторяя себе, что было бы лучше ненавидеть Мерлина, что он должен ненавидеть Мерлина, что он действительно ненавидит Мерлина…       Последнее, о чем подумал Артур, погружаясь в сон, было то, как Мерлин выглядел очень разбитым, когда Артур оставил его одного в камере.       Артур проснулся, свернувшись калачиком на той стороне кровати, где обычно спал Мерлин, а затем вспомнил, что Мерлин больше никогда не будет спать там. Эта мысль принесла с собой всепоглощающий ужас.       Мерлина собирались казнить, потому что он был мерзким колдуном, напомнил он себе. Он с трудом выбрался из постели и приготовился к новому дню.       Погребальный костер был готов. Толпы людей уже собирались, чтобы стать свидетелями сожжения.       Артур стоял на балконе, глядя на то место, где через несколько часов будет стоять Мерлин, связанный и сожженный в пламени.       Он лживый колдун, сказал он себе. Мерлин заслуживает смерти.       Он повторял это снова и снова, но сколько бы раз он ни пытался себя в этом убедить, он не мог остановить слезы, которые навернулись на его глазах, и не мог остановить всепоглощающий страх никогда больше не увидеть Мерлина.       «Ничто стоящее никогда не дается легко» Подумал про себя Артур.       Час спустя он мчался к камерам, перекинув через плечо кожаный рюкзак.       Мерлин, запинаясь, произнес его имя, когда увидел Артура, но Артур ничего не ответил. Он отпер камеру, схватил Мерлина за воротник рубашки и выволок его из подземелья.       — Я хочу получить удовольствие побить жалкого таракана в последний раз, — сказал он охранникам в ответ на их озадаченные взгляды.       Глаза Мерлина при этих словах невероятно расширились, и Артур почувствовал, как он начинает дрожать под его пальцами.       Артур все еще ничего не сказал ему, когда они вошли в лес, сохраняя свое самое разъяренное лицо и сердитую позу. Мерлин великолепно сыграл свою роль, по его лицу текли слезы, и он молил Артура о прощении.       Они шли, пока не оказались далеко от Камелота, где Артура ждала лошадь, привязанная к дереву.       — Возьми, — сказал Артур, сунув рюкзак в руки Мерлина, — и уходи.       — Что? — только и успел спросить Мерлин.       Артур схватил Мерлина за подбородок и притянул к себе, прижимая их губы друг к другу в последнем, отчаянном поцелуе. Это длилось дольше, чем он ожидал, потому что было так хорошо. Это было жестоко, торопливо и неистово, даже когда Мерлин бросил рюкзак и скользнул руками вокруг талии Артура.       Артур был тем, кто наконец прервал поцелуй. Он велел Мерлину идти, поднял рюкзак и вложил его обратно в руки Мерлина. Он сказал Мерлину, что если его лицо когда-нибудь снова увидят, Утер прикажет его убить.       Мерлин спросил, увидит ли он когда-нибудь Артура снова.       На что получил ответ, что он знает.       Мерлин схватил Артура за руки и сказал, что не хочет оставлять его, что это слишком. Артур поднес руку Мерлина к своей щеке, поцеловал ее и сказал, что ничто хорошее никогда не дается легко.       — Вернись ко мне как-нибудь, — сказал он. — Вернись ко мне. Обещай мне.       Мерлин пообещал. А потом вскочил на лошадь и ускакал.       Артур вернулся в Камелот как раз в тот момент, когда прозвенели предупредительные колокола, и Артур размахивал костяшками пальцев, которые были ободраны от ударов по деревьям на обратном пути после того, как проводил Мерлина.       — Я избил его, — сказал он своему отцу, — и он умер. Я бросил его тело на растерзание волкам. К утру его сожрут.       Отец поверил в это. Погребальный костер был разобран. Артуру дали нового слугу, порядочного и умелого, в котором было все, чего не было у Мерлина. Артур ненавидел его.       Прошел год. Потом два. Потом три. Затем много лет, полных празднеств, турниров и посещений знати. Под всем этим была сердечная боль. Артур знал, что это была самая трудная часть любви. Однажды он пожнет свою награду.       Прошел еще один год. Артур был помолвлен с женщиной, леди Кэтрин, дочерью короля Пеллинора. Она была красивой, забавной и очень, очень богатой. Утер был в восторге от нее. Артур заметил, что у нее круглое лицо, светлые волосы, карие глаза, и она совсем не похожа на Мерлина.       Артур женился бы на ней, пока ее не застали за поднятием кинжала над спящим Артуром, а Кэтрин и Пеллинора с позором не отправили в их королевство.       Прошел еще один год. Артур встретил мальчика, слугу сэра Эктора, приезжего лорда. Мальчика звали Робин, у него были темные волосы и острая бледная кожа, хотя глаза у него были карие. Сердце Артура так подпрыгнуло при виде его, и он переспал с Робином в ту ночь, и еще раз на следующую, и на следующее утро после третьей ночи Артур отослал его и больше никогда не разговаривал с ним. Он прошептал свои извинения Мерлину в подушку, где они впитались в простыни.       Прошел еще один год. Утер, после того как своенравная стрела пронзила его бок во время особенно неприятной охоты, умер. Артур был коронован королем всего Камелота.       Артур ждал. И ждал. Он председательствовал при дворе, обучал своих рыцарей и водил их на задания, развлекал дворян, заботился о благополучии своего народа. И он ждал.       И ждал.       И наконец, после того, как Артур был королем в течение полутора лет, до него дошла весть о том, что кто-то прибыл в Камелот, кто-то в темном капюшоне и направляющейся к замку.       Артур приказал своим людям оставить его одного в зале совета, и он стоял, наблюдая за дверями, едва смея надеяться.       Они открылись. Фигура в капюшоне вошла и закрыла за собой дверь.       Артур протянул трясущуюся руку и поднял капюшон, откинув его назад так, что он упал на плечи Мерлина.       — Привет, — проговорил Мерлин.       — Я скучал по тебе, — прошептал Артур.       Они поцеловались, и это было проще всего на свете.
73 Нравится 1 Отзывы 10 В сборник
Отзывы (1)