Гениям в любви всегда особенно трудно

PG-13
Завершён
28
автор
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
20 страниц, 6 804 слова, 16 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
28 Нравится 1 Отзывы 3 В сборник

Приглашение

Настройки
— Инспектор? У вас какое-то дело к Шерлоку? — Джон подходит к крыльцу, у которого уже стоит Грег и останавливается рядом. — Наверное, можно и так сказать... — Лестрейд достает из пачки сигарету и закуривает, закрыв огонек зажигалки от ветра. — К вам, доктор, у меня тоже есть дело, на самом деле. — Какое? — Джон удивленно двигает носом и кладет руки в карманы, не спеша заходить. — Такое... — Грег выводит странные движения рукой, в пальцах которой зажата сигарета. Сложно собраться с мыслями и действительно озвучить то, что он хотел озвучить. Может стоило просто прислать приглашения и не делать это лично? Но это тоже не совсем этично... — Хотел на свадьбу вас пригласить. Свою. Даты пока нет, но приходите. Побудете моим шафером. — Чт... — Джон хмурится, выискивая на чужом лице намек на шутку, но не находит. Грег выглядит действительно сконфужено-смущенным в своем пальто с шарфом и тянет из кармана ещё одну сигарету. Хотя здесь явно запрещено курить... — Х-хорошо. Я... буду рад. — Джон пожимает плечами и наконец улыбается. — Тогда поздравляю вас.. тебя. С таким событием. Кто она? — Это... он. — Грег тяжело вздыхает и поднимает взгляд наверх, на окна второго этажа. — Он? — Доктор поднимает взгляд следом и вспоминает странные стечения обстоятельств, с которым он сталкивался последнее время и наконец складывает все это в одну картинку. Удивительную, но, видимо, реальную. На его лице отображается больше изумления, чем радости. — Он приглашает своего брата сейчас. — Лестрейд ловко бросает в урну рядом второй окурок и тянет из кармана третью сигарету. Он хотел бы подняться, но Майкрофт сказал, что справится сам. Оставалось только ждать. *** — Так зачем ты пожаловал? — Шерлок сидит в кресле, запахнув халат и соединив кончики пальцев под подбородком. Любимая поза. Пытается разгадать причину сам. — Для того, чтобы обсудить одно важное семейное дело. — Майкрофт сидит в кресле напротив, откинувшись на спинку и одной рукой покачивая свой любимый зонт. — Какое? Родители уже приезжали в город недавно, сестра все так же в больнице, мы ее недавно навещали... Неужели ты решил раскрыть ещё какую-то тайну? — Шерлок прищуривает взгляд. — Нет, что-то другое. Ты одновременно слишком нервничаешь, но при этом как будто бы рад... — Давай, попробуй догадаться. — Холмс-старший вздергивает подбородок и смотрит на брата немного с вызовом. Ему правда интересно, сможет ли тот понять. — Если ты хочешь мне сказать, что вы встречаетесь с инспектором... как его имя... то это уже давно известный факт. — Шерлок немного лукавил, потому что понял это только когда увидел их внизу, у крыльца. Они держались за руки, прежде чем брат вошел внутрь. До этого младший Холмс, к своему стыду, не смотрел дальше своего носа. — Его зовут Грег. — Майкрофт останавливает движение зонта и усмехается. Не может догадаться, не сложил. Ну, если бы он надел кольцо на палец, было бы слишком просто. — И мы собираемся пожениться. Я приглашаю тебя на свадьбу. Чтобы ты был моим шафером. — Нет. — Шерлок молча смотрит на брата в ответ, а затем опускает руки и встает с кресла. Он резко разворачивается, из-за чего халат взлетает, и уходит на кухню, откуда уже продолжает говорить. — Хорошая шутка, но я в нее не поверю. — А так? — Майкрофт запускает руку в карман и достает оттуда достаточно простое кольцо с небольшим камнем. Надевает на безымянный палец и поднимает так, чтобы Шерлок видел это даже на расстоянии. — Даже так. — Холмс-младший возвращается к креслу и останавливается за ним. — Я ни за что не поверю, что мой дотошный брат действительно решил связать себя с кем-либо, тем более с кем-то таким.... — Давай продолжу за тебя. Простым, недалеким, не_умным. Да? — Майкрофт усмехается, склоняя голову на бок, а потом поднимается с кресла. — Но это правда. И я правда его люблю. Я же не спрашиваю тебя, почему ты выбрал своего доктора. — Справедливо. — Шерлок отпивает из стакана с водой. — Когда свадьба? — Даты пока нет, я сообщу позднее. И пришлю приглашения. Тебе ничего не нужно делать, просто поприсутствовать на церемонии и все. Хорошего дня. — Холмс-старший кивает на прощание и выходит. Дело сделано. Остальное будет самым простым. *** — Добрый день получается? — Джон смотрит на Майкрофта снизу вверх, вздернув нос. Немного с вызовом и каким-то нахальством. — Добрый день, доктор Ватсон. Хорошего вам дня. Полагаю, Грег сообщил вам новости. Всего доброго. — Майкрофт отвечает спокойно, размеренно, никак не реагируя на чужой выпад. Он просто подходит к инспектору, который тепло ему улыбается, махает на прощание Джону и они вместе уходят. До доктора доносятся только "и как прошло", а потом оба скрываются за поворотом, оставляя его одного на улице. Джон не знает, как на это реагировать, Шерлок - вероятнее всего тоже. Но, у них есть время подумать и сделать этим двоим действительно красивую свадьбу.
28 Нравится 1 Отзывы 3 В сборник