Три слова.

NC-21
В процессе
0
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Миди, написано 32 страницы, 8 884 слова, 11 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
0 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник

Пролог

Настройки
ПРОЛОГ Год 1944-й. Испания. Наварра. Осень вступала в горы подобно медленному яду, текущему по венам долин. Первая желтизна проступала на кронах буков не пятнами, а робкими прожилками, словно природа еще сомневалась, стоит ли отдавать себя смерти. Но ночами с перевалов сползал туман — холодный, молочный, беспамятный. Он обволакивал русла рек, заполнял ущелья, стирая границы между камнем и воздухом, между явью и тяжелым сном. Далеко, за зубчатыми хребтами, мир всё еще сотрясала война — там гремели фронты, перекраивавшие карту Европы в крови и стали. Но здесь, в этих глухих, забытых Богом и штабами местах, война давно перестала походить на самоё себя. Она превратилась в нечто первобытное: в хриплые крики в ночи, в выстрелы, теряющиеся в эхе скал, в запах сырой земли над свежими могилами и доносы, шепотом передаваемые у закрытых дверей. Мельница стояла в низине, у самого изгиба реки, где вода текла медленно и нехотя. Старое каменное строение, сложенное из грубого, покрытого лишайником песчаника, помнило времена, когда здесь мололи зерно для всей округи, а тяжелые жернова пели песню о хлебе и достатке. Теперь в стенах звенело железо, а из подвалов, прорубленных в самом сердце скалы, по ночам поднимались звуки, которым в этом лесу не следовало звучать. Крики. Глухие удары. И тишина после них — еще более страшная, чем сам шум. Капитан Видаль появился на мельнице в конце августа. Он пришел, чтобы сменить прежнего командира, чье имя солдаты уже начали забывать, как забывают дурной сон. Говорили разное. Что он из старинной военной семьи, выкованной в колыбели империи. Что его отец, сраженный марокканской пулей, передал сыну по наследству не только имя, но и холодную, непреклонную веру в то, что жестокость — это всего лишь справедливость, взятая с процентами. Что сам капитан прошел всю кампанию, от первого выстрела до последнего, и за это время разучился различать врагов и своих, видя перед собой лишь цели. Он был высок, сух и подтянут так, словно носил свой мундир не как одежду, а как собственную кожу. Глаза его напоминали старое серебро — отполированное, блестящее, но мертвое, отражающее свет, но не дающее тепла. Взгляд этот, липкий и пронзительный, в первый же день заставил замолчать даже самых говорливых солдат в казарме. Он внушал страх не криком — молчанием. Он вошел в гарнизон, как острый нож входит в еще теплое тело: без усилий, без сомнений, оставляя за собой лишь аккуратный, смертельный разрез. Сержант Иньиго Гарсес ждал его у ворот. Он служил здесь уже полгода, привык к сырости стен и тяжелому удушью предгорий. Родом из бедной крестьянской семьи, где голод был таким же частым гостем, как и дождь, Гарсес пошел в армию не ради идеалов — ради куска хлеба и жалких песет, чтобы прокормить младших сестер. За четыре года он прошел путь от солдата, которого отправляют в самое пекло, до сержанта, на которого оглядываются. Его уважали за спокойный нрав и надежность. Он никогда не паясничал, не искал дружбы и не хвастался подвигами. В нем чувствовалась внутренняя собранность человека, который привык жить настороже, ожидая удара из темноты. Он стоял в карауле, когда из штабной машины вышел капитан. Видаль ступил на сырую землю мельничного двора с той уверенной небрежностью, какая бывает у людей, привыкших, что мир расступается перед ними. Его мундир сидел безупречно, сапоги блестели даже в сером свете умирающего дня, лицо было жестким и непроницаемым, словно вырезанным из корня старого дуба. Капитан неспешно окинул взглядом башню, обветшалые стены, цепь часовых. Его взгляд скользнул по солдатам, не задерживаясь ни на ком, словно они были частью унылого пейзажа. И только когда серебряные глаза встретились с глазами Гарсеса, что-то на мгновение изменилось. Быть может, капитан оценил выправку сержанта. Быть может, просто отметил про себя его фигуру на фоне мрачных ворот. А после — прошел мимо. Не сказал ни слова. Гарсес смотрел ему вслед. В этот миг он еще не знал, что этот человек, чей шаг был так же безжалостен, как ход военных часов, перевернет его жизнь. Что ради него он предаст всё, чему учил себя верить. Что между ними пролягут кровь, боль, война — и та странная, пугающая связь, которую не объяснить ни долгом, ни приказами, ни даже страхом. Та, что не имеет имени на человеческом языке. Но это случится позже. А пока — над Наваррой сгущались сумерки, тяжелые, как свинец. Туман поднимался от реки, лизал холодными языками стены мельницы, скрывая в себе волков, партизан и тех, кто уже никогда не вернется домой. Война ждала. У нее было терпение камня. И у капитана Видаля тоже.
0 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник