***
Просыпается Пьер не от шума голосов или шагов — от запаха табака: в доме пусто, лишь Тэлбот, оперевшись на бочку, курит и разглядывает их с Жаном. Под глазами у него глубокие синие тени, в цвет камзола; может быть, он так и не заснул ночью, а может быть, он уже много ночей не спит. При мысли об этом Пьер чувствует мимолётное злорадство — и Тэлбот, словно уловив, ухмыляется: — Если повезёт, сегодня нас не убьют. «Можешь радоваться моим неприятностям, — чудится в его словах, — но помни, что сейчас мы в одной лодке, так что радость твоя будет недолгой». — Надеюсь, что повезёт, — серьёзно отвечает Пьер. И будит Жана: хорошо бы привести себя в порядок и поесть, прежде чем их потащат на поиски сокровищ. Тем более, как успел шепнуть Жан, сокровища уже выкопаны (именно поэтому пиратам и отдали карту), а значит, прогулка им предстоит весёлая, и лучше переживать её опрятными и на сытый желудок. Но у провидения на этот счёт оказываются свои планы. Когда Пьер и Жан завтракают жареной свининой (Пьер машинально придвигает брату лучшие куски), в дом врывается один из пиратов, Гарри. — Капитан, сэр, к острову приближается корабль! — сообщает он, шумно дыша. — Мы полагаем, он собирается бросить якорь! Пьер замирает: корабль! Может быть, их уже хватились и отправили помощь? С другой стороны, кажется, помощь им не то чтобы нужна, а если пираты захватят судно… Нет, мало времени прошло, чтобы спасения ждать. Но кого же тогда сюда принесло? — Ну так пойдите и узнайте, что ему нужно! — ворчит Тэлбот. — Всему-то вас учить! — Томми и Чарли уже отправились, сэр, а я пришёл доложить вам: мы решили, что стоит поставить в известность сразу, не дожидаясь подробностей. Тэлбот, хмыкнув, смотрит на Гарри одобрительно: — А вы не так глупы, как я думал. Раз уж пришёл, стой тогда на часах: будешь и дальше докладывать, если увидишь что-то подозрительное. — И провожает его напряжённым взглядом. Волнение лишает даже намёков на аппетит, так что, оставив еду Жану, Пьер наблюдает, как Тэлбот сосредоточенно набивает и раскуривает трубку. Вид у него мрачный, и неудивительно, что, заметив взгляд Пьера, он вновь ухмыляется: — А вы ведь знаете, почему нам отдали карту, да? Только ни за что не скажете, не вспомните, как добр я к вам был… — Густой дым собирается под потолком, неохотно утекая наружу. — Ну и не надо, не говорите, я бы на вашем месте не сказал: доверять вообще никому нельзя. — Вам страшно? — спрашивает Жан, ничуть не напуганный ворчанием, и Тэлбот добродушно смеётся: — Страшно мне было, когда ногу разворотило так, что её отре́зать пришлось, и то не когда отреза́ли, а когда думал, что от потери крови умру. А сейчас — волнительно слегка. «Он врёт», — понимает Пьер, ведь дрожит рука, сжимающая трубку, и уголок губ кривится в нервной улыбке. Может быть, это и правда не страх, но — едва ли лёгкое волнение. А у Жана, ничего этого не замечающего, вспыхивают глаза. — Расскажите про ногу! — Жан! — одёргивает Пьер, а Тэлбот наигранно удивляется: — А я не рассказывал? Ну ладно, всё равно ждём пока, так отчего бы… — Покосившись в сторону двери, он на мгновение прикусывает кончик трубки и начинает: — В общем, случилось это лет эдак много назад, в одном бою… Тэлбот успевает рассказать до конца — до того, как долго учился управляться с костылём, «но хочешь жить — умей вертеться», — прежде чем дверь приоткрывается и в дом заглядывает явно удивлённый, если не смущённый, Гарри. — Капитан, человек с корабля… Он хочет вас видеть, и он… называет себя вашим братом, сэр, Ричардом Тэлботом. Брат? Неужели тот самый? А Пьер, признаться, думал, что Тэлбот мог и приврать, втираясь в доверие. — У вас есть брат? — едва не подпрыгивает Жан. — И он тоже пират, да? — О нет, он хуже, — кривится Тэлбот. Машет Гарри: — Ну пусть приходит сюда, я к нему не поползу! — и, цокнув языком, восхищённо прибавляет: — Ах он мелкий засранец! Пьер тяжело вздыхает: несложно догадаться, какое слово на ближайшие дни станет у Жана любимым.***
— Ах ты мелкий засранец! — Я тоже рад тебя видеть, — сухо кивает невысокий рыжий мужчина, гладко выбритый, в опрятной дорожной одежде, — видимо, и впрямь тот самый Ричард Тэлбот. А затем, несмотря на разницу в росте, ловит своего брата за ухо, выкручивает его, заставляя поморщиться, и шипит: — Я бы много хорошего тебе сказал, но не буду при детях, так что радуйся, что прилетит тебе, когда я уже остыну! А теперь, будь добр, познакомь нас. — О, я радуюсь, — ворчит Тэлбот, потирая освобождённое ухо. И, вздохнув, изображает поклон: — Мой брат, Ричард Тэлбот, архиепископ Дублина, прошу любить… и не жаловаться. Жан, потянув Пьера за рукав, громко шепчет: — Я хочу быть таким, когда вырасту! «Ну, не пиратом, — думает Пьер, — и на том спасибо». — А эти милые дети — Пьер и Жан Кошоны, мои заложники; это чтобы ты не решил, что я начал брать детей в пираты. — Но ты начал брать детей в заложники! Джон Тэлбот необычайно проворно отскакивает в сторону, не позволяя поймать себя за второе ухо, и заверяет: — У меня не было выбора! И если ты успокоишься, я всё объясню! — Тебе придётся объяснить, даже если я не успокоюсь, — ядовито улыбается Ричард Тэлбот. Но всё же проходит в глубь дома, пожимает руки Пьеру и Жану («Для вас — просто Ричард») и, по-хозяйски облокотившись на бочку, велит: — Давай, рассказывай. Цыкнув на сопровождавших Ричарда пиратов — те немедленно исчезают за дверью, — Джон Тэлбот, неловко поглаживая бороду, начинает рассказ с того дня, как они узнали, у кого хранится карта. А Пьер, слушая вполуха, думает: лишь бы архиепископ не оказался таким же жадным, как брат, и не конфисковал все сокровища на нужды Церкви. Он, в конце концов, рассчитывал что-нибудь матушке привезти.