Часть 4
28 марта 2026 г., 11:17
На следующее утро, Гермиона как раз успела на свой первый урок по защите от тёмных искусств. Вторая ночь в башне Когтеврана оказалась почти такой же беспокойной, как и первая, и в результате она забыла перо в своей комнате.
Когда девушка пришла на урок, в классе почти никого не было. Елена сидела за столом с Хитом Блейкли и ещё одной ученицей с Когтеврана, рыжеволосой Таней Рэндалл. Гермиона огляделась и с некоторым смущением заметила свободное место рядом с Малкольмом, мальчиком, который накануне разговаривал с ней на уроке магозоологии.
Притворившись, что ничего не заметила, Гермиона с удивлением увидела свободное место рядом с Малфоем. Он наблюдал за ней, приподняв одну бровь. Лёгким кивком он указал на место рядом с собой.
Она долго смотрела на него широко раскрытыми глазами, а потом опустилась на сиденье рядом с ним. Он закатил глаза и достал из сумки перо и чернильницу.
— Помни, что здесь все думают, будто мы друзья, — пробормотал он себе под нос. — Или, по крайней мере, что мы ладим. Если, конечно, ты не будешь вести себя так, будто это какое-то грандиозное событие.
Гермионе не нужно было смотреть на него, чтобы увидеть ухмылку на его губах.
— Ты прав, — согласилась она, не желая затевать ссору. Она положила свои вещи на стол рядом с его, стараясь не вздрагивать от его близости.
— Сходим в библиотеку сегодня после ужина? Посмотрим, сможем ли мы найти выход из этой ситуации.
Гермиона уклончиво кивнула.
— Я не против. Чем раньше мы начнём, тем быстрее узнаем, с какими материалами для исследований нам придётся работать.
— Именно, — кивнул он.
Затем двери распахнулись, и у Гермионы перехватило дыхание, когда в зал вошёл Годрик Гриффиндор. Он выглядел таким же устрашающим, как и на пиру двумя днями ранее, его мантия развевалась.
— Добро пожаловать седьмой курс, на урок защиты от тёмных искусств! — начал Гриффиндор с уверенной улыбкой. — В этом году мы будем изучать множество сложных заклинаний. Я бы посоветовал вам быть внимательными, ведь однажды они могут спасти вам жизнь.
Он обвёл взглядом класс, оценивая каждого ученика. Гермиона посмотрела на Малфоя, который смотрел на гриффиндорцев с каким-то непонятным выражением лица.
— Начнём с истории. — Он взмахнул палочкой, и на стене за спиной профессора материализовалось изображение: небольшой зловещий участок суши, о который с силой бьются океанские волны. Гермионе показалось, что она узнаёт это место, но она не могла понять, где оно находится.
— Это остров в Северном море, — начал Гриффиндор. — И, как говорят, его первым обитателем был волшебник по имени Экриздис, который практиковал запретную и ужасную тёмную магию в неприступной крепости, построенной им самим. Об этих экспериментах, мы можем только догадываться. — Гриффиндор сделал эффектную паузу и ещё раз обвёл взглядом зал. — Экриздис сделал остров невидимым, поэтому его не могли обнаружить вплоть до его смерти сто лет назад, когда чары рассеялись.
— О... — выдохнула Гермиона, и Малфой взглянул на неё с недоумением. — Конечно.
— Первая группа, отправившаяся исследовать остров, не вернулась! — продолжил Гриффиндор. Ученики молчали, словно боялись вздохнуть. — Те, кто отправился туда после них, рассказывали о невероятных ужасах. Эксперименты, которые проводил Экриздис, изменили саму природу острова. Он стал тёмным, холодным, негостеприимным. Его заполонили существа — призраки, не живые и не мёртвые.
— Дементоры... — пробормотал Малфой. Гермиона кивнула, чувствуя, как по спине пробежала дрожь.
— Да, дементоры! — согласился Гриффиндор. — Очень хорошо, мистер Малфой! Легенда гласит, что дементоры — это неупокоенные души маглов, которых там пытали и убивали. Они питаются надеждой и душами людей.
— Азкабан ещё много веков не станет тюрьмой... — тихо сказала Гермиона Малфою. — Дементоры — не тюремные надзиратели, а просто дикие монстры.
Он задумчиво кивнул.
- Остров по сей день остается нетронутым. Но было создано заклинание, чтобы прогнать мерзких тварей, лишить их положительных эмоций, которых они так жаждут». — Гриффиндор обвел взглядом комнату. — Кто-нибудь знает это заклинание?
Гермиона взглянула на Малфоя, который просто смотрел на нее в ответ. Она нерешительно подняла руку.
-Мисс Грейнджер, — кивнул Гриффиндор.
-Заклинание Патронуса, — ответила она. - «Экспекто Патронум».
-Хорошо, — ответил Гриффиндор, с любопытством глядя на Гермиону. — Десять очков Когтеврану. Вы знаете, как вызвать Патронуса, мисс Грейнджер?
-Да, — ответила Гермиона, сглотнув комок в горле. Она встала, вызвала Патронуса и снова села.
Все ахнули, когда ее призрачная белая выдра закружилась и завертелась по комнате, а затем растворилась в воздухе. Гриффиндорцы смотрели на нее с неподдельным удивлением. Малфой смотрел на нее с непонятным выражением лица — что-то среднее между благоговением и раздражением.
— Отлично, еще двадцать очков Когтеврану, — сказал Гриффиндор через мгновение. — Да, впечатляет. Даже осязаемо. В последние годы было замечено, что дементоры покидают свой остров; они становятся беспокойными и голодными. Возможно, вам всем будет полезно изучить заклинание Патронуса. С него мы и начнем наши занятия в этом году.
"Хорошая работа, не привлекай к себе внимания" , — нацарапал Малфой на ее пергаменте изящным почерком. Он хмуро смотрел на нее, а Гермиона перевела взгляд на него и тоже нахмурилась. Возможно, ей стоило промолчать, но в том, чтобы знать ответы на вопросы профессора, нет ничего плохого. Затем он закатил глаза и снова потянулся к ее пергаменту.
"Но Патронус был хорош."
Сдерживая улыбку, Гермиона написала дату на свитке пергамента и взяла перо, чтобы ответить.
"Спасибо."
___________________________________
Когда Гермиона вошла в класс на первое занятие по зельеварению, ее охватило волнение. Она специально пришла пораньше и с удивлением увидела Салазара Слизерина, который сидел за партой в передней части класса и писал письмо. Он взглянул на нее, когда она заняла свое место, и приподнял бровь.
— Пожалуйста, подойдите сюда, мисс Грейнджер, — мягко сказал он. Она подошла к нему, и ее глаза расширились от удивления и тревоги. — Вы почти на четверть часа раньше.
— Простите, профессор, — начала она, — я просто хотела убедиться, что найду нужную аудиторию.
Он махнул рукой, отмахиваясь от её слов.
-Я надеюсь, что ваше предыдущее образование в области зельеварения было достаточным», — заявил он, и Гермиона замялась, не понимая, что он от нее хочет услышать.
— Я тоже на это надеюсь, сэр, — ответила она.
Слизерин долго смотрел на нее. Затем натянуто улыбнулся, но улыбка не коснулась его глаз.
— Посмотрим, — сказал он. — У вас есть все необходимые материалы и ингредиенты?
— Думаю, да, профессор, — ответила она, мысленно поблагодарив Малфоя за то, что он предусмотрительно раздобыл для нее все необходимое. Она на мгновение задумалась, все еще пытаясь понять Салазара Слизерина как личность. — Могу я спросить, что мы будем готовить сегодня, чтобы я могла подготовить ингредиенты?
Брови Слизерина удивленно взметнулись вверх.
-Очень хорошо, — ответил он, с любопытством глядя на нее. — Как... прилежно вы работаете. Мы сварим эликсир, вызывающий эйфорию».
-Спасибо, профессор, — сказала она. — Это все?
Он кивнул, и Гермиона повернулась, чтобы пойти на свое место, но он снова заговорил.
-Мисс Грейнджер, ваш одногрупник вчера очень хорошо проявил себя на моем уроке, — прокомментировал Слизерин, и она обернулась.
- Я возлагаю на вас большие надежды. Постарайтесь меня не подвести.
Гермиона прикусила губу и улыбнулась ему. - Да, сэр.
Усевшись за парту и приготовившись к уроку, Гермиона решила, что ни за что не позволит Малфою превзойти ее в этой новой реальности, даже несмотря на то, что в последнее время они неплохо ладили.
Кроме того, Гермиона прекрасно понимала, что первое зелье было своего рода испытанием. Поэтому, когда в конце урока она увидела на лице Слизерина выражение приятного удивления, она не смогла сдержать довольной улыбки.
____________________________________
В конце ужина Гермиона поймала взгляд Малфоя. Он кивнул в сторону входа в Большой зал и почесал в затылке. Она подняла брови и начала собирать вещи.
— Я собираюсь в библиотеку! — пробормотала она в ответ на любопытный взгляд Елены . Та кивнула и продолжила разговор с шестикурсником.
— Привет! — пробормотал Малфой, когда они поравнялись. — Как прошли уроки?
Гермиона оглянулась, удивлённая его приветливостью. Она всё ещё подозревала: ему тяжело с ней дружить. Но возможно его усилия были искренними.
— На самом деле неплохо! Хотя с гаданием у меня будут проблемы! - Призналась она. Хотя преподаватель курса казался достаточно компетентным ей было трудно забыть собственный опыт изучения этого предмета!
— Ты справишься? ? — с ухмылкой спросил Малфой. — Гадание — это даже не сложно!
— Конечно это не сложно! — возразила она. — Я просто никогда в это не верила! Я считаю что это обманчиво и ненадёжно!
— Серьёзно? — спросил Малфой повернувшись к ней с недоумением на лице. — Прорицание вполне правдоподобно, а дар предвидения - это древняя магическая способность которая всегда высоко ценилась! Я удивлён, что ты в это не веришь учитывая всю эту чушь про Поттера и пророчества!
— Я удивлена что ты в это веришь! — воскликнула девушка. - Пророчества неточны! Даже пророчество из-за которого Волан-де-Морт в первую очередь напал на Гарри могло быть и о Невилле знаешь ли!
— Ты не права, — сказал Малфой с едва заметным раздражением! - Ты очевидно судишь о гадании в целом по своему опыту общения с этой сумасшедшей Трелони! Большая часть искусства гадания очень хороша! Уроки с этим кентавром были гораздо полезнее!
— Понятия не имею! — ответила Гермиона хотя его категоричность вызвала у неё тень сомнения! Возможно на этот раз она попытается дать профессору самопровозглашённому провидцу шанс! - Как тебе учёба?
— Не так уж и ужасно! — сказал он пожимая плечами! Пенелопа Пуффендуй меня удивила. Я всегда считал что она из тех безобидный, но надоедливых учителей, но её предмет оказался довольно интересным.
Гермиона сама того не желая хихикнула над его словами отчасти потому что почти так же думала о себе.
— В целом мне нравятся руны! — продолжил он - и зельеварение со Слизерином было интересным.
— Да это так, - согласилась Гермиона! - Он сказал что вчера ты хорошо справился на его уроке.
— Естественно - самодовольно ответил Малфой. Гермиона закатила глаза увидев его реакцию.
К тому времени, как они добрались до библиотеки, Гермиона почти забыла о цели их визита увлекшись вполне приличной беседой с блондином! Когда они подошли к порогу её любимого места в замке её охватили волнения. Но прежде чем она успела обдумать предстоящую задачу, Малфой двинулся вперёд и Гермионе пришлось поспешить за ним!
Сначала она подумала, что библиотека того времени была больше, чем она ожидала, хотя и не такой обширной как та, к которой они привыкли. Но удастся ли им найти какие-либо материалы, которые могли бы иметь отношение к изменению времени - это уже другой вопрос!
Каждый раздел был обозначен стопками рукописных свитков! Некоторые из них были совсем новыми, на других пожелтели чернила. Время от времени стопки пергамента складывались в книги переплетённые и свёрнутые с помощью магии!
- Здесь всё устроено по-другому - заметил Малфой с ноткой раздражения в голосе. Он благоговейно провёл кончиками пальцев по одной из книг в переплёт. - Обычно здесь раздел о войнах гоблинов, а здесь… продвинутые чары!
- Мы сможем найти нужные нам книги, — сказала Гермиона, осматривая полки вокруг, запоминая, где находится каждый свиток. Через несколько минут она увидела Малфоя, который разглядывал древний на вид свиток в разделе истории.
— Малфой, сюда.
- Здесь подробно описаны первые зафиксированные случаи применения магии, — выдохнул блондин.
- Серьёзно? — спросила Гермиона, с интересом разглядывая свиток. — Честно говоря, я и не подозревала, что ты такой книголюб.
- О себе я знаю много такого, Грейнджер, о чем ты не подозреваешь, — отрезал он, осторожно держа свиток в руках. — Я ценю книги и знания, особенно в важных областях, хотя и не полагаюсь на них, чтобы выжить.
- Я этого не делалаю" — прошипела Грейнджер , сверля его взглядом, пока он ухмылялся.
-Расслабься, — пробормотал он, закатывая глаза, - Я просто шучу
Гермиона фыркнула, качая головой.
- А я-то думала, ты хоть немного стараешься быть терпимым.
- У всех нас есть свои пределы, Грейнджер, — поддразнил слизеринец.
Глядя в его сверкающие глаза, Гермиона вдруг поймала себя на мысли, что, возможно, он просто хотел над ней подшутить. Она так привыкла к его язвительности, что поначалу не распознала этого. Чувствуя себя неловко, она выдавила из себя натянутую улыбку, которая, как ей показалось, больше походила на гримасу.
— Так, я нашла раздел о магии времени. Хотя, думаю, нам не стоит на это рассчитывать, — сказала она, и он послушно последовал за ней по проходам.
— Я понимаю, что ты имеешь в виду, — сказал он, стиснув зубы, бегло просмотрев на горстку маленьких свитков на небольшой полке, где хранились все о магии времени. Всего их было шесть.
— Очевидно, что путешествия во времени — это нечто, что пока не изучено. Возможно, один из этих свитков поможет.
Он поднял всю стопку и взмахом палочки положил ее на ближайший стол. Подняв бровь, он посмотрел на Гермиону, сел, взял ближайший учебник и начал читать.
Отгоняя от себя меланхоличные мысли о том, что эти книги вряд ли помогут им выбраться из затруднительного положения, Гермиона присоединилась к нему и взяла следующую книгу из стопки.
___________________________________
Через некоторое время Малфой свернул и завязал свой свиток, взяв следующий из стопки. Он взглянул на Гермиону.
-А ты знала, что здесь празднуют смену времен года? — тихо спросил он, стараясь не привлекать внимания библиотекаря, который несколько раз проходил мимо.
— Нет, — ответила Гермиона, глядя на него. — Где ты это услышал?
-Уолдо Бэрон упоминал об этом, — сказал он. — Говорят, в честь осеннего равноденствия устраивают праздник урожая, а в честь зимнего солнцестояния — бал.
-Бал? — спросила Гермиона, наморщив нос. - Они устраивают его каждый год?
-Видимо, да,— ответил он, пожимая плечами. - Они очень верят в астрономические и небесные явления.
-Интересно, — Гермиона рассеянно взмахнула бровями. - Но будем надеяться, что к зимнему солнцестоянию мы уже уйдем.
Они оба вздрогнули, услышав приближающиеся шаги. Это был Малкольм, парень с Когтеврана, о котором Клена предупреждала Гермиону. Он подошел к ряду столов, за которыми работали Гермиона и Малфой, и, заметив ее, оскалился.
-Привет, Гермиона, — сказал он, подходя к ней. Малфой удивленно поднял глаза, и Гермиона почти увидела злость в его обычно бесстрастном взгляде.
-О, привет, Малкольм, — ответила она, стараясь быть приветливой. - Что ты здесь делаешь?
-Я опережаю программу по успеваемости и ищу что-нибудь интересное— ответил Малкольм с довольно самодовольной ухмылкой. Он открыл рот, чтобы сказать что-то еще, но тут похоже, заметил Малфоя, который смотрел на него, с гримасой на лице. Сникнув, Малкольм подошел к ближайшему столику и начал торопливо делать пометки на листе пергамента.
Однако в течение следующих пятнадцати минут, Гермиона чувствовала на себе его взгляд. Она посмотрела на Малфоя.
- Он что, все ещё пялится на меня? — прошипела она. Малфой кивнул, безуспешно пытаясь сдержать ехидный смешок.
-Похоже, у тебя есть кавалер на бал в честь солнцестояния, Грейнджер,— ухмыляясь, пробормотал он. - Этот парень не сводит с тебя глаз с тех пор, как пришел сюда.
- Я заметила , — сказала Гермиона, невольно вздрогнув. — Надеюсь, он здесь, для того, чтобы сделать домашнее задание.
— Думай что хочешь, Грейнджер, — сказал Малфой, едва сдерживая смех. — Но я могу тебя заверить, что он здесь не для того, чтобы читать древние свитки.
Гермиона, пыхтя, вернулась к учебе, решив не обращать внимания ни на Малкольма, ни на Малфоя. Однако как только она углубилась в чтение подошел библиотекарь и объявил, что библиотека закрывается. Гермиона сделала пометки на полях и уныло вернула книги на полки.
— Нашёл что-нибудь? — спросила она, глядя на Малфоя.
— Нет, — ответил он, нахмурившись. - Нам еще многое нужно прочитать.
Гермиона вздохнула, поправляя сумку на плече, выходя из библиотеки. Она заметила, что Малкольм идет впереди, явно насупившись.
-Прости, Грейнджер, мне следовало оставить тебя наедине с твоим новым другом, чтобы вы могли позаниматься, — сказал Малфой, смеясь над собственной шуткой.
-Нет, не следовало, — отрезала она, напряженно расправив плечи. — Малкольм вроде бы неплохой, просто он слишком напористый.
— Напористый? Серьезно? — усмехнулся Малфой, и его глаза снова заблестели от веселья. — Пока мы с тобой разговариваем, он строит планы как быть вместе с тобой.
— Я в этом сильно сомневаюсь, — фыркнула Гермиона, закатив глаза.
Малфой пожал плечами и усмехнулся. Гермиона решила, что, хотя он и старается не вести себя с ней грубо, ей все равно не особо хочется проводить время с ним и его чувством юмора.
— Что ж, до встречи, Грейнджер, — сказал Малфой, поворачиваясь в сторону подземелий. Он бросил на Малкольма последний насмешливо-презрительный взгляд - Приятной прогулки до башни Когтеврана.
-Малфой, — прошипела девушка, но он уже исчез. Гермиона уже направлялась в башню Когткврана, когда увидела Малькома, явно ожидающего её.
-Снова здравствуй, — сказал он с той же противной ухмылкой. Гермиона, выросшая в семье двух стоматологов, едва не поморщилась при виде его зубов.
-Привет, Малкольм.
— Мисс Грейнджер, — раздался позади них другой голос, с сильным шотландским акцентом. Она обернулась, и ее глаза расширились, когда она увидела идущую к ней Кандиду Когтевран . — Можно вас на минутку?
- Конечно, профессор, — сказала Гермиона, бросив на Малкольма извиняющийся взгляд.
Кандида проводила Малкольма взглядом, пока тот удрученно брел прочь, и ее губы дрогнули.
- Не обращайте внимания на мистера Герберта, мне говорили, что он не может устоять перед красивой девушкой , — сказала Кандида.
Гермиона слегка занервничала при мысли о разговоре с этой блестящей и влиятельной женщиной. Декан повернулась к Гермионе и пристально посмотрела на нее темно-синими глазами.
- Я хотела лично поприветствовать тебя в Хогвартсе и на факультете Когтеврана. Я уверена, что у тебя все отлично получится».
-Спасибо, профессор,— сказала Гермиона, склонив голову набок. - Я очень ценю это.
Учитель пошла по коридору, Гермиона последовала за ней.
- Как тебе Хогвартс? — спросила она, снова обратив свой проницательный взгляд на Гермиону.
-Он замечательный,— ответила Гермиона. - Я уже чувствую себя как дома, словно пробыла здесь гораздо дольше двух дней.
— Я рада это слышать, мисс Грейнджер, — сказала Кандида с легкой улыбкой. — Пожалуйста, не стесняйтесь обращаться ко мне, если у вас возникнут какие-либо вопросы или проблемы.
— Спасибо, профессор, — снова сказала Гермиона, улыбаясь. — Мне сказали, что в день равноденствия будет пир?
— Конечно, — ответила учитель. — Разве вы не праздновали равноденствие в Кастеллобрухо?
— Боюсь, что нет, — ответила Гермиона, удивляясь, почему эта традиция вышла из моды, учитывая то почтение, с которым к ней относились в это время.
— Что ж, пир будет великолепен, — ответила Кандида. Они подошли к башне Когтеврана.
— Я желаю вам спокойной ночи, мисс Грейнджер, но у меня остался один вопрос.
- Какой? — спросила Гермиона, поворачиваясь к основателю своего нового факультета.
-Не думаю, что мои коллеги заметили это во время распределения. Но мне любопытно, почему вы солгали о своем кровном происхождении?
Гермиона застыла, широко раскрыв глаза. Выражение лица Кандиды было непроницаемым. Она поняла, что не должна была удивляться тому, что женщина узнала о ее лжи, ведь она была самой выдающейся ведьмой своего времени.
— Понимаете, мои родители — маглы, — сказала Гермиона шёпотом. — Я не знала, как ко мне будут относиться в Хогвартсе.
— Я понимаю, — смягчилась декан. — Конечно, есть те, кто считает себя выше других из-за своей крови. Но я думаю, что большинство студентов и преподавателей Хогвартса не разделяют подобных предрассудков.
— Я понимаю , — сказала Гермиона, одобрительно кивнув.
— И, — продолжила Кандида, — поскольку очевидно, что ваши родители являются маглорожденными, я позволю вам оставить при себе правду о том, как вы с мистером Малфоем познакомились. Спокойной ночи, мисс Грейнджер.
— Спокойной ночи, профессор, — пробормотала Гермиона, глядя в след удаляющей женщине.