Министерские будни

G
Завершён
8
автор
Размер:
6 страниц, 1 756 слов, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
8 Нравится 1 Отзывы 6 В сборник

Форд «Англия»

Настройки
      Комитет по выработке объяснений для магглов располагался на втором уровне Министерства магии, зажатый между Сектором борьбы с неправомерным использованием магии и крошечной каморкой, где хранился запасной инвентарь уборщиков. Альберт Пинч, старший специалист Комитета, всегда считал это соседство глубоко символичным. В конце концов, его работа тоже заключалась в том, чтобы подметать мусор за другими волшебниками. Только вместо пыли и грязи он убирал слухи, панику и случайные свидетельства нарушения Статута о секретности.       Альберт сделал большой глоток остывшего кофе, поморщился и перевел взгляд на стопку пергаментов на своем столе. Первое сентября. Худший день в году.       В этот день юные дарования со всей Британии тащили через лондонский вокзал сов, жаб, кусачие книги и подозрительно булькающие котлы. Магглы, как назло, не всегда хотели страдать выборочной слепотой.       — Мистер Пинч? — робкий голос вырвал Альберта из унылых размышлений.       Перед его столом стояла Дейзи, стажерка, бывшая ученица Пуффендуя. Она была здесь всего месяц, но уже успела довести Альберта до нервного тика своим безграничным оптимизмом и полным непониманием устройства маггловского мира.       — Да, Дейзи, — вздохнул Пинч, откладывая перо. — Что на этот раз?       — Тут пришел отчет из отдела Магических игр и спорта. Вчера вечером над Бирмингемом два подростка решили устроить гонки на метлах. Их заметили четверо магглов, возвращавшихся из… э-э… паба.       Альберт оживился. Это было легко.       — Паб? Отлично. Открывай архив, доставай бланк «Протокол 4А Массовые галлюцинации» и вписывай: «Испорченный эль местного производства вызвал кратковременное помутнение рассудка». И отправь сову в маггловскую газету, пусть напишут о проверке санитарных норм в этом заведении.       — Но мистер Пинч! — Дейзи захлопала глазами. — Разве мы не можем использовать «Форма 18 Метеозонд»? Мне так нравится слово «метеозонд»! Звучит очень научно.       — Метеозонды не летают зигзагами и не орут непристойности на всю улицу, Дейзи. Оставь зонды для левитирующих коров. Иди работай.       Дейзи послушно кивнула и убежала за свой стол. Альберт потер виски. Ему было всего сорок пять, но из-за работы он чувствовал себя ровесником Николаса Фламеля. Он мечтал только об одном: чтобы часы пробили шесть, и он смог аппарировать домой, к любимому креслу и стакану хорошего огневиски.       Но дверь кабинета распахнулась с такой силой, что ударилась о стену, оставив в штукатурке небольшую вмятину. На пороге стоял Гроган Стамп-младший, начальник Комитета. Его лицо было цвета спелого томата.       — Пинч! — рявкнул он. — Бросай все. У нас ЧП по коду «Мерлиновы кальсоны».       Альберт почувствовал, как внутри все оборвалось. Код «Мерлиновы кальсоны» не объявляли со времен инцидента в Илфракомбе, когда дракон спикировал на пляж, полный отдыхающих.       — Только не говорите мне, что кто-то снова забыл наложить дезиллюминационные чары на драконий заповедник, — простонал Пинч.       — Хуже! — Стамп подбежал к столу и бросил на него дрожащий кусок пергамента. Срочная межведомственная телеграмма. — Летающий автомобиль. Форд «Англия». Небесно-голубого цвета.       Пинч уставился на начальника, надеясь, что это глупая шутка.       — Машина? Летает?       — Да! И не просто летает. Она сделала круг над почтовым поездом, а затем скрылась в облаках. Обливиэйторы в панике. Свидетелей слишком много. Слухи уже просочились в утренние маггловские новости. Они называют это «НЛО».       Альберт машинально потянулся к ящику стола, где лежали бланки из серии «Форма 7Б».       — НЛО — это неплохо. Магглы любят НЛО. Мы можем сказать, что это был…       — Не можем! — перебил Стамп. — Она летит на север. Прямо по маршруту «Хогвартс-экспресса». И ее видели в Лондоне. Машину! Пинч, магглы знают, как выглядят их собственные машины. Они не поверят, что синий Форд — это болотный газ или Венера, отраженная в слоях атмосферы.       В кабинете повисла тишина. Дейзи, забыв про испорченный эль, испуганно выглядывала из-за кипы бумаг.       — У тебя есть время до обеда, Пинч, — зловеще произнес Стамп. — Придумай что-нибудь. Министр Фадж уже рвет и мечет. Если мы не погасим эту волну до вечерних газет, нас всех отправят чистить клетки мантикорам.       Начальник развернулся и выбежал из кабинета, хлопнув дверью. Альберт Пинч закрыл глаза, глубоко вздохнул и посмотрел на маггловский календарь с котятами, висевший на стене.       — Дейзи, — тихо сказал он. — Неси самый крепкий кофе, какой только сможешь найти. Мы будем звонить магглам.

***

      Спустя час Комитет напоминал поле боя. На столе Альберта возвышались горы пергаментов, исписанных кривым почерком. Магическое радио хрипело, передавая срочные сводки из Отдела магического правопорядка, а сломанный маггловский телевизор — гордость отдела, зачарованный на работу от искр из волшебной палочки — показывал выпуск маггловских новостей.       Ведущий в строгом костюме с серьезным лицом вещал:       «…в редакции продолжают поступать звонки от очевидцев. Миссис Хетти Бэйлисс утверждает, что, вывешивая белье, видела, как синий автомобиль взмыл в небо. Эксперты разводят руками, а метеорологи отрицают возможность столь сильных восходящих потоков ветра…»       — Восходящие потоки ветра, — задумчиво протянул Альберт. — А что, если сказать, что это был смерч? Локальный торнадо, который подхватил машину.       — В Лондоне? В ясную погоду? — скептически отозвался Персиваль, коллега Пинча, отвечающий за работу с маггловской прессой. — Пинч, они магглы, а не идиоты. У них есть приборы.       — Тогда что ты предлагаешь? — огрызнулся Альберт, отпивая дрянной, слишком горький кофе, который принесла Дейзи.       — Может, скажем, что это массовый гипноз? — предложила стажерка. — Бродячий цирк? Иллюзионисты? Я читала, у них есть какой-то… э-э… Дэвид Копперфилд. Он же вроде прятал их Статую Свободы. Может, он теперь заставляет машины летать?       Пинч замер. Чашка с кофе остановилась в миллиметре от его губ. Он медленно опустил ее на стол.       — Иллюзия… Трюк… Дейзи, ты гений.       — Правда? — девушка просияла.       — Магглы обожают зрелища, — глаза Альберта лихорадочно блестели. — Они готовы поверить в любую чушь, если на нее наклеить ярлык «Шоу» или «Съемки кино». Персиваль!       Коллега вытянулся по струнке.       — Свяжись с нашими агентами под прикрытием в «Би-би-си» и «Таймс». Подготовьте пресс-релиз. Мы не будем скрывать машину. Мы сделаем её центром внимания!       — Что вы имеете в виду? — не понял Персиваль.       Альберт вскочил, схватил мел и подошел к доске, на которой обычно вели график дежурств.       — Мы заявим, что это был масштабный, дорогостоящий рекламный трюк. К выходу нового фантастического фильма! Как они там называются? Где они летают в космосе?       — «Звездные войны»? — подсказал Персиваль, у которого жена была магглорожденной.       — Да! Скажем, что снимается продолжение. Или это независимое кино про пришельцев. Синий Форд — это макет, подвешенный к прозрачному метеозонду.       Дейзи радостно пискнула при слове «метеозонд».       — Мы скажем, что тросы, на которых он крепился, были слишком тонкими, их не видно с земли, — продолжал Пинч, расхаживая по кабинету. — А то, что машина двигалась по траектории поезда… Это был заранее запрограммированный маршрут! Маггловская инженерия!       — Звучит… безумно, — признал Персиваль. — Но это может сработать. Магглы всегда прощают нарушения законов физики, если это маркетинг.       — Именно! Дейзи, тащи мне телефон. Тот самый, с диском.       Дейзи бросилась к шкафу и вытащила громоздкий черный аппарат, подключенный к кабелю, который уходил прямо в стену (и, по слухам, тянулся через лондонскую канализацию до ближайшей маггловской телефонной станции).       Альберт откашлялся, взмахнул палочкой, накладывая на себя заклинание изменения голоса. Его тон стал глубоким, уверенным и слегка гнусавым — идеальный голос продюсера. Он снял трубку и начал набирать номер редакции крупнейшей лондонской газеты.       — Пора спасать задницы тех идиотов, которые решили покататься по облакам, — пробормотал Пинч, ожидая гудков.       Трубка ответила не сразу. Сначала раздался щелчок, затем шуршание, и, наконец, раздраженный женский голос произнес:       — Редакция «Дейли Телеграф», отдел новостей. Если вы звоните по поводу летающей тарелки над Кингс-Кросс, мы больше не принимаем свидетельства от людей, не прошедших психиатрическое освидетельствование.       Альберт Пинч выпрямил спину. Сейчас или никогда.       — Доброе утро, мэм, — произнес он бархатным, уверенным баритоном. — Меня зовут Артур Пенделтон, я директор по связям с общественностью студии независимого кино «Meteorite Pictures». И я звоню не для того, чтобы сообщить о летающей тарелке. Я звоню, чтобы принести свои глубочайшие извинения.       На том конце провода повисла озадаченная тишина.       — Извинения? За что?       — За тот хаос, который устроил наш отдел маркетинга, — Альберт тяжело и очень натурально вздохнул. — Видите ли, наш новый фильм, «Project Blue Ford», рассказывает о гениальном изобретателе, который заставляет старые автомобили летать. Чтобы подогреть интерес прессы, наши рекламщики запустили над Лондоном полноразмерный макет машины из стекловолокна.       Дейзи, затаив дыхание, прижала руки к щекам. Персиваль показывал Пинчу два поднятых вверх больших пальца.       — Макет? — голос журналистки дрогнул, в нем проклюнулся профессиональный интерес. — Хотите сказать, что эта синяя машина, которую видели десятки людей — просто кукла?       — Именно, мэм, — невозмутимо продолжал Альберт. — Оболочка, подвешенная на сверхпрочных тросах из кевлара к бесшумному метеозонду. Управляется дистанционно. Мы планировали пролететь только над Темзой, но… знаете, эти техники. Произошел сбой в системе навигации, и макет снесло ветром в сторону железнодорожных путей.       — Но свидетели говорят, что машина двигалась очень осмысленно! Она ныряла в облака!       — Автопилот пытался вернуть макет на базу, — Пинч сыпал маггловскими терминами, которые выучил на курсах повышения квалификации (хотя до сих пор не до конца понимал, что такое «автопилот»). — Мы были в ужасе, когда поняли, что потеряли контроль. К счастью, час назад макет благополучно приземлился в безлюдном поле в Шотландии.       — Это возмутительно! — воскликнула журналистка, но Альберт слышал, как на заднем фоне она уже бешено стучит по клавишам пишущей машинки. — Вы могли спровоцировать авиакатастрофу! У вас есть разрешение на использование воздушного пространства?       — В том-то и дело, что нет. И мы готовы понести полную ответственность, — Альберт включил всю свою харизму. — Мы выплатим штрафы. Но, учитывая, какой резонанс это вызвало… мы готовы дать вашей газете эксклюзивное интервью с режиссером и предоставить фотографии макета. До того, как свяжемся с полицией.       — Эксклюзив… — пробормотала она. Было слышно, как в ее голове щелкают кассовые аппараты. — Хорошо, мистер Пенделтон. Диктуйте ваш номер, мы свяжемся с вами для подтверждения.       Альберт продиктовал специальный номер автоответчика, который Комитет использовал для подобных случаев, вежливо попрощался и положил трубку.       Заклинание спало, и Пинч обессиленно откинулся на спинку стула, вытирая пот со лба.       — Вы… вы просто невероятны, мистер Пинч! — пропищала Дейзи. — Они поверили! Они правда поверили!       — Магглы верят в то, во что хотят верить, — философски заметил Персиваль, возвращаясь к своему столу. — Им проще принять безумного рекламщика, чем нарушенную гравитацию.       Дверь кабинета снова приоткрылась, и внутрь просунулась лысеющая голова Грогана Стампа-младшего.       — Пинч? Я только что получил служебную записку из Отдела тайн. Они говорят, что всплеск упоминаний НЛО в маггловском эфире пошел на спад. Зато все радиостанции внезапно заговорили о каком-то кинофильме. Твоя работа?       — Моя, начальник, — Альберт устало потер глаза. — Запускайте в печать статьи о хулиганской выходке киностудии. И отправьте пару обливиэйторов в Шотландию. Машина летела по маршруту поезда, значит, конечная точка — Хогвартс. Пусть найдут этот проклятый Форд до того, как его увидит кто-нибудь из местных жителей, и накинут на него маскировочные чары.       Стамп одобрительно хмыкнул.       — Отличная работа, Альберт. Фадж будет доволен. Возможно, тебя даже не уволят.       Когда дверь за начальником закрылась, Пинч посмотрел на остывший кофе, вздохнул и вылил его в горшок с чахлой мандрагорой, стоявшей на подоконнике. День был спасен, Статут о секретности снова устоял.       — Дейзи, — позвал он.       — Да, мистер Пинч?       — Запиши в журнал: «Инцидент "Летающий Форд" закрыт» И, ради Мерлина, сходи в буфет и принеси мне чего-нибудь крепкого. Сегодня я заслужил сливочное пиво с двойным сиропом.       Девушка радостно кивнула и умчалась. Альберт посмотрел в окно на магическое небо, имитирующее лондонскую морось, и подумал, что до конца учебного года еще целых девять месяцев. И кто знает, что эти малолетние катастрофы придумают в следующий раз. Но пока у магглов есть кино и метеозонды, Комитет по выработке объяснений не останется без работы.
8 Нравится 1 Отзывы 6 В сборник
Отзывы (1)