***
Палата пахла зельями, чистотой и чем-то ещё — чем-то таким, чем пахнет только в больницах. Сквозь высокие окна лился яркий солнечный свет, в котором лениво кружились пылинки. Пациенты, как обычно, занимались своими утренними делами. Кто-то ещё спал, кто-то тихо бормотал себе что-то под нос, кто-то переворачивал страницу газеты туда-сюда уже в двадцатый раз. Когда дверь почти бесшумно отворилась и в палату вошёл санитар, больные оживились. За ним прямо по воздуху плыл поднос, уставленный склянками с разноцветными снадобьями. — Время принимать зелья! — объявил санитар. В первую очередь он направился к мужчине на койке у окна. Больной не спал: он сидел, облокотившись о спинку кровати, и угрюмо смотрел на санитара. — Опять ты? — проворчал он. — А где Страут? — Сегодня не её смена, Джек, — вздохнул медик и протянул пациенту склянку с зелёным зельем. — Пей, а потом позавтракаешь. Будет что-то мясное и сочное, как ты любишь. Пока Джек с мрачным видом пил явно невкусное зелье, санитар занялся другими склянками. Но вдруг он замер, ощутив на себе пристальный взгляд. Голубоглазый мужчина со светлыми кудрями внимательно следил за манипуляциями санитара. — Что, Гилдерой? — улыбнулся медик. — Хочешь свою порцию? Сейчас и до тебя очередь дойдёт. Пациент, которого назвали Гилдероем, подался вперёд и принюхался. — Это что — спирт? Санитар моргнул. — Что, прости? Гилдерой ещё раз втянул носом воздух и кивнул на склянки. — Спирт, спрашиваю? — он даже причмокнул губами. — Что-то дешёвое, но крепкое! Санитар в недоумении уставился на пациента. Джек, который уже допил своё зелье, захихикал. — Нет, Гилдерой, — мягко ответил медик, — ты ошибся. Это лекарства, витамины. — Ой да бросьте! — фыркнул светловолосый. — Я этот запах за милю чую! И он откинулся на подушку, улыбаясь во весь рот. Санитар помедлил, но затем вернулся к склянкам. Мешая лекарства, он то и дело бросал внимательные взгляды на Гилдероя. — Интересно, — осторожно произнёс медик, — когда это ты стал различать запахи? Что-то я не припоминаю за тобой такого. И где твоё перо? Потерял, что ли? Как же ты теперь будешь автографы раздавать? — А он им на спинке кровати неприличное слово написал! — хохотнул Джек. Санитар озадаченно уставился на него. Затем перевёл взгляд на Гилдероя. — А… автографы? — удивлённо переспросил тот, а затем вдруг просиял и вытащил из-под подушки обгрызенное перо. — Да, конечно! Автографы! Я раздаю автографы, да! Я же знаменитость! Все хотят мой автограф! Что вам подписать? Санитар поджал губы и не ответил. Он протянул Гилдерою стакан и не сводил с него взгляда, пока тот не выпил зелье до последней капли. — Фу… — Гилдероя передёрнуло. — На запах оно было поприятнее, знаете ли! Заметив подозрительный взгляд медика, Гилдерой выдавил улыбку и нырнул под одеяло, повернувшись лицом к стене. — Хорошо, — наконец протянул санитар. — Отдыхайте и ждите завтрак. Я сообщу целителю о твоём состоянии, Гилдерой. Возможно, он захочет с тобой пообщаться. — Угу, — буркнул пациент, не оборачиваясь. — Сообщайте. Может, и ему что-то подпишу. Когда санитар удалился, Гилдерой какое-то время мирно лежал, а затем вскочил с кровати. — Вот кто тебя за язык тянул-то?! — он показал кулак соседу по палате. — Взрослый мужик, а дурак-дураком! Тьфу! Локхарт осторожно приоткрыл дверь и просунул голову в щель. Убедившись, что в коридоре чисто, он бесшумно выскользнул из палаты. Джек угрюмо посмотрел ему вслед, а потом тихо прошептал: — Сам дурак.***
Долорес Амбридж широко улыбнулась. Слишком широко. — Вот как, мистер Локхарт, — протянула она. — Вы знаете, что делать? Как интересно! Тогда, может, просветите и нас? Локхарт ответил не менее широкой улыбкой и сделал шаг вперёд. — С удовольствием, мадам! — кивнул он. — Сражаясь с монстрами, я нередко сталкивался с ситуациями, когда некая фигура прикрывается правилами, а на деле подавляет любую инициативу, ограничивает знания и запрещает действовать! И все ей повинуются, ожидая, что однажды явится смелый герой, который положит этому край! Он театральным жестом обвёл класс, а затем указал на себя. Амбридж выпучила глаза. Улыбка медленно сползла с её лица. — Я бы советовала вам быть осторожнее в выражениях, — тихо молвила она. — А я бы советовал вам быть осторожнее в действиях, — красиво парировал он. Ученики восторженно выдохнули. Амбридж побагровела. — Вы не в себе! — прошипела она. — И представляете опасность для учеников! — О, опасность! — просиял Локхарт. — Наконец-то мы называем вещи своими именами! Вот только вы, мадам, ошибаетесь! Это не я представляю опасность для учеников, а вы! Вы и ваши методы! Уж знайте — я о них наслышан! И я спасу этих несчастных детей от вашей тирании! Все забыли, как дышать. Амбридж оторопела. А затем вскинула руку с палочкой. — Довольно! — НЕТ! Гермиона подорвалась с места. Все обернулись. — Профессор Амбридж, он не понимает, что говорит! — быстро затараторила Грейнджер. — Он же болен, вы разве не видите? Нельзя применять к нему магию! Это негуманно! Локхарт просиял. Амбридж опустила палочку и надула щёки, но он заговорил первым: — Ах! — воскликнул блондин. — Вот и поддержка! Как прекрасно! И это ещё раз доказывает мою правоту! Но, юная мисс, не беспокойтесь! Я во всём разберусь! Воспользовавшись заминкой, Локхарт стремительно развернулся и… выбежал за дверь. — Что вы себе позволяете?! — взвизгнула Амбридж. И было неясно, к кому она обращается: к Гермионе или к горе-профессору. — Взять его! — она указала пальцем на дверь. — Взять! Он опасен! Где Филч? Где моя дружина?! Немедленно остановите его! Амбридж выбежала из класса вслед за Локхартом. Студенты восторженно загудели. — Не знаю, как вы, а я не намерен пропускать такое шоу! — выпалил Рон. — Я тоже! Погнали! — кивнул Гарри.***
Дверь в палату отворилась, и на пороге возникли двое мужчин: молодой санитар и грузный усатый целитель с папкой в руке. — Так-так-так, что тут у… Целитель осёкся, заметив пустующую кровать. — Стёрджисс, где пациент? — Без понятия! — пролепетал санитар. — Десять минут назад был здесь! Выпил своё зелье и улёгся на койку! Я лично видел, клянусь! Он подошёл к кровати и даже заглянул под неё, словно пациент мог спрятаться там. Целитель нахмурился и перевёл взгляд на соседнюю койку. — Джек, где твой сосед? Мужчина сидел на койке, обхватив колени руками, и шмыгал носом. Он явно был чем-то очень расстроен. — Да, Джек, — мягко спросил санитар, присаживаясь рядом. — Где Гилдерой? Ты его видел? — Сам дурак! — прошептал Джек, утирая кулаком глаза. — Что, прости? — Он сказал, что я дурак! — пояснил Джек. — А я говорю: сам он дурак, этот Гилдерой! Санитар посмотрел на доктора и пожал плечами.***
Коридоры встретили его гулким эхом шагов. Локхарт шёл быстро, не оглядываясь по сторонам, словно точно знал, куда направляется. — Не поддавайтесь! — вдруг громко сказал он, проходя мимо группы второкурсников. — Запреты — первый признак слабости! Дети замерли, испуганно глядя на незнакомца. — Кто это? — спросил какой-то мальчишка. — Учитесь защищаться! — прокричал Локхарт, не сбавляя шага. — Иначе однажды защищать уже будет нечего! Он миновал девушек-старшекурсниц, и те поражённо ахнули. — Это что, профессор Локхарт? — прошептала одна. — Кажется, он! — выдохнула вторая. — Откуда он взялся? Столько лет ни слуху ни духу! — Сопротивляйтесь, друзья мои! — кричал Локхарт, вприпрыжку спускаясь по лестнице. — Вместе мы отстоим нашу школу! Отстоим наше право на защиту! Студенты смотрели ему вслед и перешёптывались. Профессор Спраут выронила стопку книг и ожесточённо тёрла глаза, не веря тому, что видит. Тем временем издалека раздался пронзительный крик: — ОСТАНОВИТЕ ЕГО! Локхарт, услышав его, ускорился. Он резко свернул в боковой коридор и налетел на рыцарские доспехи. Те возмущённо звякнули. — Прошу прощения! — бросил он им на ходу. Впереди показалась фигура завхоза. Рядом семенила Миссис Норрис. — А ну стоять! — рявкнул Филч. Локхарт не послушался и нырнул в проход за картиной. Затем ещё раз. И остановился, едва не столкнувшись с двумя рыжими парнями. — Ну? — нетерпеливо спросил Фред. — Как всё прошло? — тоже не вытерпел Джордж. Локхарт горделиво приосанился и поправил причёску. — Прекрасно, друзья мои! Информация правдива — школу захватила злая ведьма! Но это не беда, ей осталось недолго! Мы поднимаем восстание! Близнецы переглянулись. — Эта негодница вскоре ощутит нашу силу! — торжественно произнёс Локхарт. — Школа давно ждала своего героя — и вот он явился! Присоединяйтесь, друзья! Фред озадаченно почесал затылок. Джордж нахмурился. — Нет, — хмыкнул он, — в роль ты вошёл, конечно, блестяще! Но… — Мы ведь немного не так договаривались… — договорил Фред. — Не знаю, о чём вы, молодые люди, но нельзя медлить! — взвизгнул Локхарт, услышав приближающиеся шаги. — Враги уже на подходе! Вперёд, встряхнём этот замок! И он, растолкав близнецов, выскочил в коридор и побежал дальше. Они лишь ошарашенно смотрели ему вслед. — Тебе тоже показалось? — медленно протянул Джордж. — На долю секунды, — кивнул Фред. — Ну, может, чуть дольше, — пожал плечами Джордж. — Или в нём всё время дремал настолько шикарный актёр, или… Фред задохнулся от мысли, которая пришла ему в голову. — Мы ведь не это планировали, да? — тихо пробормотал Джордж. — Абсолютно не это, — севшим голосом ответил Фред. Шаги приближались. На стене заплясали тени. — Но, знаешь, братец, — хохотнул Фред, — мне это начинает нравиться!***
На пятом этаже больницы святого Мунго царило необыкновенное оживление. — Он не мог просто взять и исчезнуть! — раздражённо проворчал целитель, быстро шагая по коридору. — Наверняка опять куда-то забрёл и не знает, как вернуться! — Я клянусь, сэр… — санитар задыхался, едва поспевая за доктором, — он был в палате! Я отлучился буквально на пару минут… — Этого достаточно, — отрезал целитель. — Особенно если у пациента наблюдается… улучшение. Они свернули за угол. — Я бы не назвал это улучшением, — быстро проговорил санитар. — Он вообще вёл себя странно. Вроде это вовсе был не он… Не знаю, но… Мужчины замерли. Из приоткрытой двери в конце коридора доносились голоса. — …ещё раз! — с отчаянием воскликнул кто-то. — Последний! Клянусь, последний! — Опять семьдесят четыре! — весело ответил другой голос. — Вы говорите «последний» уже шесть раз подряд! Но мне это нравится, Мерлин вас задери! Целитель нахмурился, а санитар облегчённо вздохнул и толкнул дверь. Им открылась странная картина. В комнатке для отдыха стоял небольшой круглый столик, за которым сидели двое пациентов. Одним был бледный измождённый волшебник с трясущимися руками и лихорадочным блеском в глазах. Перед ним лежала колода карт, которая тихонько подрагивала, словно была живой. Напротив него сидел Гилдерой Локхарт. Он развалился в кресле, закинув ногу на ногу, и с ленивым видом перебирал золотые монеты. — Это невозможно… — простонал второй мужчина. — Вы не можете выигрывать каждый раз! — Могу, — спокойно ответил Локхарт. — И, как видите, делаю это весьма успешно. Он ловко подбросил монетку и поймал её, даже не глядя. Санитар прокашлялся, привлекая внимание. — Гилдерой! — позвал он. Локхарт не обернулся. — Минутку, — пробормотал он, поднимая ладонь. — У нас ещё одна партия! — Вы не понимаете! — взвыл второй пациент и повернулся к целителю. — Господин Сметвик! Прошу вас! Я должен отыграться! Вы же знаете! Карты… не дают мне… Колода дрогнула, карты сами собой перемешались и легли веером на столе. — Видите? — простонал мужчина. — Проклятие! Оно не отпускает! Если я не отыграюсь… — То останетесь без гроша! — припечатал Локхарт и быстро разложил карты. — Ну вот, пожалуйста! Фулл-хаус! Довольно посмеиваясь, он сгрёб ещё одну кучку монет в карман своего халата. Измождённый мужчина откинулся в кресле и, кажется, потерял сознание. — Гилдерой Локхарт! — строго произнёс целитель, сделав шаг вперёд. На этот раз пациент обернулся. И отчётливо вздрогнул. И тут же принялся засовывать деньги глубже в карман. — А что? — нервно переспросил он. — Это выигрыш! Всё честно! Я просто помогаю несчастному, вы же и сами видите, как ему плохо! — Но он проиграл всё, что у него было! — выпалил санитар. — Нет, не всё, — возразил Локхарт. — Ещё остались часы. Симпатичные, кстати. Проигравший пришёл в себя и тихо застонал. — Мистер Локхарт, немедленно возвращайтесь в палату! — ледяным тоном произнёс целитель Сметвик. Пациент ответил ослепительной улыбкой и, потрепав по плечу соседа по столику, медленно последовал за санитаром, звеня галлеонами. — Мистер Локхарт, — окликнул его Сметвик, — вы забыли своё перо. — А? Перо! Конечно! — он подбежал к целителю. — Хотите автограф? — Хочу! — с вызовом ответил Сметвик и вынул из папки лист пергамента. Подмигнув, Локхарт схватил лист и быстро на нём что-то написал. Слишком быстро и слишком красиво. Взглянув на пергамент, санитар присвистнул. Сметвик сжал зубы. — Гилдерой Флетчер? — прошипел он, сверля пациента взглядом. Тот попятился и упёрся спиной в стену. — Это… это псевдоним! — сдавленно пробормотал он. — Для особых случаев… Он вдруг осёкся, заметив, что санитар как-то подозрительно обходит его сбоку, а целитель медленно тянет руку в карман мантии. — Мужики, вы чего… — слабо улыбнулся Гилдерой Флетчер. — Мы можем договориться…***
— Ну сейчас я ему задам… Ему мало не покажется… Я директор! Это неслыханно! Долорес Амбридж задыхалась от быстрого шага и ярости. — Я поймаю его! — ворчал Филч, ковыляя следом. — Я поймаю его, мадам… — Да вы его уже упустили! — рявкнула Амбридж, остановившись так резко, что завхоз едва не сшиб её с ног. — Возвращайтесь! Я только захвачу из кабинета печать… Он может быть где угодно! Соберите Инспекционную дружину и прочешите замок! — Есть, директор! — кивнул Филч и поковылял в обратную сторону. Амбридж же влетела в свой кабинет, а спустя полминуты вылетела обратно, сжимая в руке свиток пергамента. Она даже не оглянулась, а потому и не заметила, как из-за статуи выскочил Локхарт и в последний момент сунул ногу в проём, не дав двери закрыться. — Ловкость и быстрота реакции — важнейшие качества хорошего мага! — пробормотал он, заходя в кабинет. — Так-так-так… Локхарт с энтузиазмом принялся осматривать владения Амбридж. Кружева, ткани, покрывала удушающе-розового цвета. Сотни тарелочек с котятами, которые мяукали, шипели и выгибали спины. Локхарт поёжился. — Какая же безвкусица! — его передёрнуло. — Нет, теперь я точно вижу, что мне не соврали. Старая злобная ведьма испоганила школу и поработила детишек! Это необходимо исправить! На столе высились стопки бумаг. Локхарт подошёл, взял одну, пробежал по ней глазами. Декреты… Много декретов. А ещё — список провинившихся учеников. Очень длинный список. У Локхарта отвисла челюсть, когда он его увидел. — Что ж, настало время восстановить справедливость! Он достал волшебную палочку и сделал сложный жест. — Фините… как там дальше? Фините инквитиас… иниквитас... ну или что-то в этом роде… И взмахнул палочкой, рассекая воздух. Сначала ничего не произошло. Но затем замок содрогнулся. Перья разом взмыли в воздух, а пергамент зашуршал — чернила на нём начали растекаться огромными кляксами. На стол полились чернильные реки. Тарелочки на стенах задребезжали. — ЧТО ТЫ ТВОРИШЬ, НЕГОДЯЙ?! Локхарт испуганно подскочил, услышав вопль, но тут же взял себя в руки, увидев в дверях до смерти разъярённую Амбридж. Её мантия казалась не розовой, а белой на фоне её бордового лица. — Я спасаю эту школу! — гордо ответил Локхарт. В этот момент одна из тарелочек треснула, и маленький пушистый комочек прыгнул прямо на стол. Амбридж завизжала, а комочек с воинственным писком бросился на розовые занавески и принялся рвать их в клочья. Затем тарелочки стали трескаться одна за другой, осыпаясь на пол градом осколков. Котята быстро заполонили весь кабинет. Амбридж не переставала визжать. — Да, в этих стенах было слишком много пленников! — покачал головой Локхарт. Откуда-то издалека раздался страшный грохот. Затем ещё. И ещё. — О, видимо, это салют в мою честь! — улыбнулся герой и вышел за дверь. Амбридж рухнула на стул, лишившись чувств.***
— И ты правда считаешь, что я поверю в этот бред? — скептично спросил целитель Сметвик, смерив Мундунгуса Флетчера грозным взглядом. Тот лишь закатил глаза, сделал ещё одну затяжку и выпустил изо рта огромную тучу дыма. — А какой резон мне врать, когда уже спалился? Ну серьёзно, док! Флетчер фыркнул и в пятый раз закатал рукава халата. — А можно я хотя бы переоденусь? — спросил он умоляюще. — Я же утону в этих тряпках! На три размера больше! — Нет, нельзя! — отрезал Сметвик. — Рассказывай, что ты вообще здесь делаешь? И где Гилдерой Локхарт? — И кто те «невероятно талантливые молодые люди», которые дали тебе оборотное зелье? — вмешался санитар. Флетчер вновь закатил глаза. Вот как им объяснить?.. — Скоро о них услышит вся Британия, уж поверьте! — усмехнувшись, молвил жулик. — Поэтому я не раскрою их имён. И я их немного провёл, как и вас, между прочим. Так что… Он развёл руками. — Как они узнали, что Локхарт здесь? — сердито спросил Сметвик. — Мы держали эту информацию в секрете! И где он? Отвечай! — Вот этого не знаю, — пожал плечами Флетчер. — Но они всё пронюхают! А Локхарт ваш в Хогвартсе, где ж ему ещё быть? Долгая пауза. Пока целители переваривали информацию, Мундунгус жадно курил. — То есть, — медленно произнёс санитар, — ты хочешь сказать, что настоящий Локхарт сейчас в Хогвартсе? — Ну да, — кивнул Флетчер. — Ты отправил нашего пациента в Хогвартс? Зачем? — вскочил на ноги Сметвик. — Я? — изумлённо фыркнул Флетчер. — Да вы на меня посмотрите! Я похож на человека, который способен выкрасть человека из больницы? С ума сошли? Сметвик стиснул кулаки. Мундунгус вздохнул. — Короче, план был… — он поёжился. — Аккуратный, красивый… Я до слёз хохотал, когда услышал. Я должен был быть там и изводить одну зловредную особу... А все бы решили... Флетчер замолчал, затянулся сигаретой, шмыгнул носом и продолжил: — Но потом подумал… а зачем мне туда идти? Там и Макгонагалл эта, и Снейп шастает… А тут меня никто искать не будет. Ну я и поменялся с ним. — С КЕМ? — взревел Сметвик. — С оригиналом, — развёл руками Флетчер. Очередная пауза. Наконец Сметвик опустился в кресло и очень спокойно молвил: — То есть, ты похитил из больницы пациента с частичной потерей памяти и отправил его в Хогвартс? А сам принял его облик? — Ну, — вздохнул Флетчер, — если это звучит настолько плохо, то предлагаю избегать подобных формулировок. Целители переглянулись. Затем Сметвик кивнул санитару: — Вызывай авроров. Флетчер подорвался с места, монеты в карманах звякнули. — Ну вы чего, мужики? — взмолился он и уже сам демонстративно потряс карманами. — Мы же взрослые люди! Зачем тревожить авроров по таким пустякам? Сами всё уладим! Глаза Сметвика едва не вылезли из орбит. — Ты серьёзно хочешь подкупить меня, главного целителя больницы святого Мунго?! — Эх, — махнул рукой жулик, — если и эта формулировка вас не устраивает, то о ней тоже лучше забыть. Пусть это будет… ускорением взаимопонимания! И да, давайте договоримся на половину суммы, я ещё должен рассчитаться с одним торгашом, от которого, собственно, тут и ныкался. Ну и с теми молодыми людьми надо бы всё уладить. Ну как, идёт? Целители вновь переглянулись. На их губах появились нечитаемые улыбки. — Очень щедро, — сказал Сметвик. — Жаль, взаимопонимания это не прибавило. Флетчер вздохнул и затушил недокуренную сигарету.***
Когда Локхарт ворвался в вестибюль, там, кажется, уже собралась вся школа. Ученики и учителя стояли вдоль стен, образовав огромный круг. Почти все смеялись, прыгали и указывали пальцами вверх. Гилдерой поднял голову и увидел двух рыжих парней, которые кружили на мётлах под потолком. А вокруг гремели фейерверки, осыпая помещение градом разноцветных искр; по воздуху плыли огненные драконы, змеи и гиппогрифы; на полу подпрыгивали и разрывались хлопушки. — Да! — крикнул Локхарт. — Я здесь! Внимание на меня! Ваш спаситель пришёл! Он выбежал на середину вестибюля, совершенно не беспокоясь о том, что может обжечься или оказаться в пасти огненного дракона. Близнецы Уизли тут же спикировали вниз. — Хорошая работа! — прокричал, кажется, Фред, проносясь мимо Локхарта. — Просто бомбическая! — добавил Джордж. Уизли промчались вдоль стен, срывая изданные уже бывшей директрисой декреты и постановления. Во все стороны летели клочья пергамента, которые тут же пожирал огонь. Публика сходила с ума. — Друзья мои! — кричал Локхарт. — Полагаю, вы уже поняли, кому обязаны этим днём? Он увидел торчащее из чьей-то сумки перо, выхватил его и заорал пуще прежнего: — Кому автограф? Подходите, не стесняйтесь! Подпишу всем! Подпишу всё! Близнецы тем временем зависли под потолком. — Знаешь, — сказал Джордж, — похоже, это всё-таки настоящий Локхарт. — Без сомнений, — кивнул Фред. — Этот дуралей так не сыграл бы. Вот только если Локхарт здесь, то где он? Джордж безразлично пожал плечами. Фред с ним согласился. — Свободу Хогвартсу! — крикнули они, вновь привлекая к себе внимание. — Запомните нас и передавайте эту легенду из поколения в поколение! Ну и, конечно, чествуйте вашего нового-старого героя — Гилдероя Локхарта! Без него ничего бы не получилось! Зал заревел, Локхарта тут же подхватила толпа и принялась подбрасывать вверх. Он кричал, размахивал руками и посылал во все стороны ослепительные улыбки и воздушные поцелуи. А близнецы, пользуясь суматохой, вылетели сквозь распахнутые двери и устремились навстречу закату.