«Аромат жасмина и надежды»

NC-17
В процессе
6
автор
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Миди, написано 43 страницы, 13 371 слово, 8 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
6 Нравится 18 Отзывы 1 В сборник

Часть 8 «Разум и чувства»

Настройки

«Разум и чувства»

⊱⋅ ────── ❴ • ✿ • ❵ ────── ⋅⊰

Серхат Я сижу в своём кабинете, уставившись в одну точку на стене. Тишина давит на уши — обычно я её ценю, но сейчас она лишь подчёркивает хаос в голове. В висках стучит один и тот же вопрос: могла ли Беррак мне изменить? Вспоминаю её улыбку — ту самую, что когда‑то казалась мне воплощением искренности. Мягкие жесты, тёплые слова… Неужели всё это было игрой? Пытаюсь отыскать в памяти тревожные звоночки, какие‑то несостыковки, но разум упрямо подбрасывает только светлые моменты: как она смеялась над моими шутками, как держала меня за руку в тот вечер у моря, как шептала «я люблю тебя» перед сном. Но потом всплывают другие детали — мелкие, почти незаметные. Её внезапные «деловые встречи» допоздна. Отключённый телефон на пару часов. Странная напряжённость в голосе, когда я спрашивал, где она. Тогда я списывал это на стресс, на усталость, на что угодно — только не на правду. Закрываю глаза и делаю глубокий вдох. А что, если это не паранойя? Что, если за фасадом идеальной семьи скрывалось то, о чём я боялся даже думать? Перед глазами мелькают обрывки сцен: её разговор по телефону в саду — слишком тихий, слишком осторожный; взгляд, который она бросила через плечо, заметив меня в дверном проёме; запах чужих духов на её пальто… Сжимаю кулаки. Нет. Я не могу просто так обвинить её без доказательств. Но и игнорировать эти мысли больше не получается. Что, если я упускаю что‑то очевидное? Что, если вся наша жизнь — это изящно выстроенная ложь? Подхожу к окну. Город внизу живёт своей обычной жизнью: машины, люди, огни… А я стою здесь, разрываясь между верой в женщину, которую любил, и страхом перед правдой, которая может всё разрушить. «Беррак, — шепчу я, словно она может услышать, — что же на самом деле происходит?»

⊱⋅ ────── ❴ • ✿ • ❵ ────── ⋅⊰

Я неторопливо спускаюсь в ресторан отеля по широкой лестнице с витиеватыми бронзовыми перилами. В зале царит приглушённая суета: официанты в строгих чёрных костюмах бесшумно скользят между столиками, доносится тонкий аромат кофе и запечённого розмарина. Мой взгляд сразу находит нужный столик у панорамного окна с видом на море. Беррак сидит вполоборота к окну — закатное солнце золотит её профиль и играет бликами в каштановых кудряшках. Она задумчиво изучает меню, слегка покусывая нижнюю губу, — этот жест всегда означал, что она всерьёз о чём‑то размышляет. На ней шикарный коричневый комбинезон из мягкой ткани с лёгким матовым блеском. Несколько непослушных локонов выбились и обрамляют лицо, придавая ей удивительно непосредственный, почти девичий вид. Я подхожу бесшумно, останавливаюсь за её спиной на мгновение, вдыхая знакомый аромат её духов — лёгкая нота бергамота и чего‑то тёплого, древесного. Затем наклоняюсь и нежно целую жену в щёку — её кожа всё такая же гладкая и чуть прохладная. Обойдя столик, я сажусь напротив, устраиваясь в мягком кресле с высокой спинкой. — Я не сильно опоздал? — спрашиваю, внимательно оценивая её реакцию. Беррак поднимает глаза от меню и буквально расцветает в улыбке — её лицо озаряется изнутри, а в уголках глаз появляются милые лучики морщинок. Она откладывает папку с меню на край стола, и я замечаю, как слегка подрагивают её пальцы. — Нет, — начинает она мягко, чуть склонив голову набок. — Честно, я была удивлена твоим звонком. Очень приятно удивлена. Я откидываюсь в кресле, машинально поправляя лацканы пиджака. Кожаная обивка приятно холодит спину, а мягкое освещение подчёркивает черты её лица — сейчас она кажется ещё красивее, чем обычно. — У нас теперь есть няня, — говорю я с лёгкой улыбкой, — Почему бы не провести время вдвоём, как раньше? Вспомнить те вечера, когда мы могли болтать часами ни о чём и обо всём сразу. Беррак на секунду замирает, взгляд её на мгновение становится отстранённым, будто она мысленно переносится куда‑то далеко. Затем она моргает, и прежняя улыбка возвращается — тёплая, но теперь чуть более сдержанная. — Да, ты прав, — кивает она, и её голос звучит чуть тише. — Это отличная идея. Она протягивает руку через стол и на мгновение касается моих пальцев — прикосновение лёгкое, почти невесомое, но от него по спине пробегает знакомый трепет. — Как прошёл твой день? — спрашиваю я, переводя тему. Мысли об измене жены не покидают мою голову — они крутятся в сознании, как заевшая пластинка. Я аккуратно убираю свою руку из‑под её пальцев, делая это как можно незаметнее, будто просто потягиваюсь. В груди неприятно сжимается: ещё недавно такое прикосновение согревало, а теперь вызывает лишь тревогу. — Хорошо, — отвечает Беррак, и её голос звучит чуть оживлённее. — Мы с мамой Севим сегодня были на закрытом показе молодого турецкого дизайнера. Он только набирает обороты, но у него очень интересный взгляд на классику. Она оживляется, жестикулирует, описывая детали: — Представь, он использует традиционные орнаменты, но переосмысливает их через минимализм. Одно платье было просто поразительным: чёрный шёлк и вышивка, которая словно растекается по ткани… мама Севим чуть не купила его на месте, но оно оказалось слишком экстравагантным для её гардероба. Беррак улыбается, вспоминая, и на мгновение кажется, что всё в порядке — что передо мной та самая женщина, которую я знаю и люблю. Но тут мой взгляд случайно падает на её запястье: на коже едва заметный след от чего‑то — может, от ремешка часов, а может, от чего‑то другого. Мысль вспыхивает и гаснет, но осадок остаётся. — Звучит впечатляюще, — киваю я, стараясь говорить непринуждённо. — Ты сделала фото? Беррак на секунду замирает, её улыбка чуть тускнеет. — Нет, — отвечает она чуть быстрее, чем нужно. — Организаторы попросили не снимать. Это был закрытый показ, всё‑таки. Я киваю, но внутри что‑то напрягается. Закрытый показ, запрет на фото… Всё это звучит логично, но почему тогда в её голосе проскользнула эта едва уловимая заминка? — Понятно, — говорю я, делая глоток воды, чтобы скрыть замешательство. — Наверное, было очень атмосферно. Беррак смотрит на меня, чуть склонив голову, и в её взгляде мелькает что‑то неуловимое — то ли вопрос, то ли лёгкая тревога. — Да, — мягко отвечает она. — Но знаешь, всё это меркнет по сравнению с тем, что мы сейчас здесь, вдвоём. Я так давно этого хотела. Её слова должны были успокоить меня, но вместо этого внутри разрастается ещё большая неопределённость. Я улыбаюсь в ответ, но мысли по‑прежнему крутятся вокруг одного: правда ли она говорит мне всё? В этот момент приносят наши блюда. Официант расставляет тарелки с почти ритуальной аккуратностью: передо мной — сочный стейк с золотистой корочкой, рядом — бокал насыщенного красного вина; перед Беррак — свежий салат с ломтиками лосося, авокадо и каперсами, украшенный дольками лимона. — Выглядит восхитительно, — говорит Беррак, беря в руки приборы. Её пальцы чуть дрожат, когда она разворачивает салфетку. Я решаю зайти с другой стороны. — А мама потом не расстроилась, что не купила то платье? — спрашиваю я, разрезая стейк. Лезвие ножа мягко входит в мясо, и я ловлю себя на мысли, что слишком сосредоточен на этом действии — лишь бы не смотреть прямо на Беррак. Она задумывается на мгновение, накалывает кусочек лосося на вилку. — Немного, конечно. Но она быстро утешилась — мы зашли в её любимый кондитерский магазин и взяли по эклеру. Беррак улыбается, и на секунду я почти верю, что всё в порядке. Но тут замечаю, как она нервно крутит кольцо на безымянном пальце — привычка, которой раньше за ней не замечал. — Звучит как идеальный день, — произношу я, поднимая бокал. — За нас. За то, чтобы таких дней стало больше. Мы чокаемся. Вино оставляет терпкое послевкусие. Беррак делает глоток, её взгляд снова становится отстранённым, будто она мысленно где‑то далеко. — Серхат, — вдруг говорит она, ставя бокал на стол, — Ты точно в порядке? Ты какой‑то… напряжённый сегодня. Я делаю глубокий вдох. Как объяснить, что меня терзают сомнения, не разрушив той хрупкой связи, которую мы пытаемся восстановить? — Просто много работы, — наконец отвечаю я. — Но сейчас, с тобой, я начинаю расслабляться. Она протягивает руку через стол, и на этот раз я не убираю свою. Её пальцы тёплые, знакомые — но даже это прикосновение не может до конца развеять ту тень, что легла между нами. — Я рада, что ты предложил этот ужин, — тихо говорит Беррак. — Нам действительно нужно больше времени проводить вместе. Я сжимаю её руку в ответ, киваю — но где‑то глубоко внутри тот же вопрос продолжает стучать в висках, не давая полностью поверить в её слова: что ты скрываешь, Беррак?

⊱⋅ ────── ❴ • ✿ • ❵ ────── ⋅⊰

Я проснулся в своей комнате — пронзительный звон будильника безжалостно вырвал меня из сна. Комната всё ещё тонула в полумраке: плотные шторы надёжно защищали от первых робких лучей рассвета. «Ещё один день», — мысленно произнёс я, потирая лицо ладонями. Мысли медленно пробуждались вслед за телом, выстраиваясь в привычную утреннюю цепочку: душ, кофе, сборы. Но сегодня что‑то было не так. Я встал, подошёл к окну и слегка отодвинул штору. Улица внизу пока пустовала — город ещё только начинал просыпаться. Кухня встречает меня волшебным ароматом свежесваренного кофе — он заполняет всё пространство, густой и насыщенный, с тонкими нотками корицы и чего‑то ещё, неуловимо домашнего. У современной индукционной плиты, слегка покачиваясь в такт тихой мелодии из встроенной аудиосистемы, пританцовывает Зейнеп. Её движения лёгкие, почти невесомые — она словно не замечает окружающего мира, полностью погрузившись в этот маленький ритуал утреннего приготовления кофе. Я останавливаюсь в проёме, заворожённо наблюдая за этой сценой. Солнечные лучи пробиваются сквозь панорамное окно от пола до потолка, золотят её тёмные волосы, подчёркивают изящество движений: лёгкий поворот корпуса, взмах рук, когда она помешивает что‑то в турке, едва заметный кивок головой в такт музыке. На ней простое хлопковое платье с мелким цветочным узором, рукава закатаны до локтей, открывая тонкие запястья. — Не знал, что ты хорошо танцуешь, — произношу я, нарушая эту идиллию. Зейнеп резко дёргается от неожиданности, испуганно оборачивается и уставивается на меня широко раскрытыми глазами. В них на мгновение мелькает паника, затем — облегчение. — Господин Серхат, — растерянно произносит она, прижимая руку к груди. — Вы меня напугали. Сердце чуть не выпрыгнуло. Я отталкиваюсь от косяка и неспешно направляюсь вглубь кухни, к девушке. — Готовишь кофе? — останавливаясь в паре шагов, спрашиваю я. Зейнеп аккуратно заправляет прядь чёрных волос за ухо — движение такое естественное, почти интимное — и берёт кружку с ароматной жидкостью. Лёгкий пар поднимается над изящной белой кружкой с тонким синим узором по краю — в её маленьких руках та выглядит огромной. — Да, не могу проснуться без кофе, — улыбается она и протягивает кружку вперёд. В улыбке видны ровные белые зубы, а в глазах — искорки утреннего веселья. — Можно? — я протягиваю руку, чтобы взять напиток. Девушка вдруг быстро отодвигает кружку от меня, чуть ли не прижимая к груди. Я изогнул бровь в недоумении, пытаясь понять причину такой реакции. Зейнеп внимательно разглядывает мое лицо, будто оценивая что‑то. Быстро сократив дистанцию между нами — так близко, что я чувствую тонкий аромат её духов, что‑то цветочное и ненавязчивое, — я вновь тянусь за кружкой. Но она так же быстро отодвигает кофе дальше, чуть наклонив голову и глядя на меня исподлобья. В этом жесте есть что‑то детское, игривое. — Доброе утро, — шепчет она едва слышно, и в её глазах мелькает лукавый огонёк, а губы дрожат от сдерживаемого смеха. — Доброе утро, — отвечаю я, не сдерживая усмешки. Ситуация кажется забавной и какой‑то детской, словно мы вернулись в школьные годы с их невинными шалостями. После моих слов Зейнеп, чуть помедлив, всё‑таки протягивает мне кружку. Я беру её, ощущая тепло сквозь фарфор, делаю небольшой глоток. Кофе идеальный — крепкий, с лёгкой горчинкой и едва уловимой ноткой корицы. Аромат обволакивает, пробуждает окончательно. — Превосходно, — киваю я одобрительно. — Ты настоящий мастер. Зейнеп краснеет от похвалы, опускает глаза, но я успеваю заметить, как дрогнули уголки её губ в улыбке. — Спасибо, господин Серхат, — тихо отвечает она, и её пальцы на мгновение касаются края столешницы, будто ищут опору. В тишине комнаты отчётливо раздались лёгкие шаги из коридора. Мы одновременно обернулись — в дверном проёме, словно вырезанная из света, стояла Беррак. Её строгий белый костюм подчёркивал безупречную осанку. — Не помешала? — в голосе прозвучало плохо скрытое раздражение. — Госпожа Беррак, может быть, кофе? — поспешно предложила Зейнеп, чуть отступив от меня. — Так ты теперь вместо прислуги будешь работать? — усмехнулась моя жена, проходя ближе, и скрестила руки на груди. Зейнеп подняла голову, встретив взгляд Беррак прямо. В её глазах не было страха — только спокойная уверенность. — Беррак! — рявкнул я. — Твои шутки неуместны. Зейнеп — наш гость, а не прислуга. — Извините, я пойду к Кадер, — тихо произнесла Зейнеп и поспешно вышла, оставив после себя едва уловимый аромат духов. Я смотрел ей вслед, стискивая зубы. Снова. Опять эти её выпады. — Садись, — резко указал я на стул. Беррак села, выпрямив спину, взгляд ледяной. Я опустился напротив, чувствуя, как напряжение между нами сгущается. — Чем тебе девушка не нравится? — спросил я, и в голосе невольно прозвучала горечь. — Ты слишком к ней внимателен, — бросила она, наконец. — И это выглядит… странно. — Странно — это когда ты унижаешь людей без причины, — я сжал подлокотники кресла. — Мы поговорим об этом позже. Она хотела что-то возразить, но осеклась. На мгновение в её взгляде промелькнуло что-то уязвимое — почти страх, почти сомнение. Но она тут же спрятала это за привычной маской холодности. — Пойду найду Зейнеп, — сказал я, поднимаясь. — Нужно извиниться за твоё поведение. Беррак промолчала, лишь крепче сжала губы, глядя, как я выхожу из комнаты.

⊱⋅ ────── ❴ • ✿ • ❵ ────── ⋅⊰

6 Нравится 18 Отзывы 1 В сборник
Отзывы (2)