Без названия

G
В процессе
0
автор
Фэндом:
Размер:
планируется Мини, написано 2 страницы, 774 слова, 1 часть
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
0 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник

Часть 2 Письмо любимого..

Настройки

Дела стали налаживаться. Управление города проложило дорогу, по которой можно было без опасений доставлять товары в город. Бедствия в лесу поутихли. Город по‑прежнему был обеспокоен, но уже меньше. Однако находились те, кто считал, что это лишь затишье перед бурей.

Кто знает… Возможно, они правы?

Жизнь в городе текла своим чередом. С рождения маленьких госпожи и господина прошёл год. С тех пор как малыши Мари и Майкл познакомились с няней, родителям больше не приходилось волноваться за детей.

Натали была очень ответственной няней. Она успевала следить за новорождёнными и развлекать свою дочь. Однако Мелисса, несмотря на свои пять лет, оказалась смышлёным ребёнком и даже помогала Натали с малышами: кормила их, играла и гуляла вместе с ними.

Натали всегда радовалась, видя, как её дочь ладит с детьми и помогает присматривать за ними. Когда Натали читала малышам сказку на ночь и постепенно засыпала, Мелисса брала книгу в руки и старательно пыталась читать — пока получалось только по слогам.

Тепло, возникавшее в груди неопытных родителей, невозможно описать простыми словами, которые льются с книжных полок. Невозможно передать счастье, которое они испытывали, глядя в эти глубокие детские глаза, держа в своих руках запятнанных взрослой жизнью и жестокостью этого мира крохотные невинные ладошки.

А какова была боль от осознания, что скоро глаза, сверкающие ярче солнца, померкнут, руки ожесточатся и возьмут власть, а чья‑то душа познает боль предательства и измены? Вопрос лишь в том, кто осмелится выпустить стрелу жестокого мирского бытия в невинные сердца?

— Ну как же… Что нам сказать ей?! — прошептала Элизабет Андерсон со слезами на глазах.

— Тише, ma chère, мы что‑нибудь придумаем, — пытался успокоить любимую господин Брайан Андерсон, но всё было тщетно.

— Господи, почему?! Она такого не заслужила! — Молли Риверс кричала от боли; рядом не было мужа, который мог бы хоть как‑то смягчить её страдания.

Роджер Риверс отправился к Натали Джонс, чтобы пригласить её в обитель Андерсон по «срочному делу», как он выразился.

Натали и Роджер добрались до дома семьи Андерсон и прошли в главный зал, где их уже ожидали заплаканные лица управляющих городом.

— О, Натали! — Элизабет кинулась к дорогой подруге и повисла у неё на шее, пока по щекам текли уже неконтролируемые слёзы.

— Лизи, дорогая, что с тобой? — спросила Натали; её взгляд был чист, но, встретившись с подругой, она увидела в её глазах пустоту, боль и сочувствие.

— Мы должны кое‑что тебе сообщить, Натали, — произнёс Брайан. Его лицо оставалось спокойным, но Натали задавалась вопросом: «Что скрывают его глаза?»

— Я слушаю, — ответила Натали; в её взгляде читалось явное беспокойство, а в груди всё сжалось, словно под прессом.

— Как ты знаешь, поиски твоего мужа не прекращались, и…

Раз.

Грудь сдавило полностью. Дышать — казалось бы, обычное дело, — для Натали стало невыносимым.

— Я знаю, ты сильная и сможешь всё преодолеть, — пролепетала сквозь слёзы Элизабет.

Два.

Будто надели тёмную повязку на глаза… Ничего не видно… Темно.

— Мы нашли кое‑что, и ты должна на это взглянуть, — сказал Риверс, поддерживая Натали за плечо, поскольку её ноги подкашивались. Он взял листок у Брайана и протянул его Натали.

Дрожащими руками Натали взяла несчастную бумажку. Элизабет не выдержала и выбежала из зала, плача навзрыд.

Натали проводила подругу затуманенным, обеспокоенным взглядом и наконец развернула бумажку. Её глаза сразу упали на расплывчатые строки, но, приглядевшись, она разобрала прощальное письмо:

Дорогая Натали!

Я не знаю, сколько уже брожу в этих лесах. Я полностью потерял счёт времени. Похоже, я забрёл в самую чащу леса, так как солнце сюда не попадает от слова совсем.

Ты всегда бранила меня за мой неаккуратный почерк. Что ж, прошу меня простить, но сейчас мой почерк неаккуратен вдвойне, так как я пишу в кромешной темноте.

Я очень скучаю по своей дорогой жене и дочке, по твоему чаю, который ты так искусно заваривала, по рассказам Мелиссы о том, как сэр Мишка защищал её в её кошмарных снах.

Прошу, передай Джексону, чтобы в ближайшие десятилетия он подменил меня на работе. И передай Мелиссе, что папа отправился искать гномов, фей и других лесных существ, в которых она так верила. Но они поселились слишком далеко, чтобы я мог найти их быстро. Поэтому мне пришлось покинуть вас..... Надолго.

Я буду скучать по вам…

Луис Д.

Три.

Ноги окончательно подкосились, глаза закрылись, письмо выпало из рук, а тело само собой полетело вниз.

Роджер подхватил Натали, упавшую в обморок. Молли выбежала вслед за Элизабет, а Брайан немедленно помчался за водой. Как только он выбежал из зала, услышал крик Молли и последовал на него.

Забежав в соседнюю комнату, откуда донёсся крик девушки, он увидел Молли, сидящую на стуле, и Элизабет, которая сидела на диване и обнимала дрожащую девочку. Брайан понял: Мелисса услышала разговоры старших, видела, как мать упала в обморок, и заметила листок, выпавший из её рук. Лицо девочки было заплакано, а по маленьким ручкам стекали капли слёз, всё ещё текущие из померкших глаз.

К сожалению, взрослые не смогли сохранить тайну о почившем отце от девочки.

На хрустале невинной души возникла трещина, но любовь не дала ему разбиться окончательно. Кто знает, возможно, когда‑нибудь она залечит эту рану?

0 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник