The Saints: Cold Ashes

Горячая работа
NC-21
В процессе
7
автор
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 305 страниц, 116 253 слова, 13 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
7 Нравится 0 Отзывы 2 В сборник

Глава 1

Настройки

Хозяйка мертвых душ

День: 18 февраля 2019 года

Место: Кладбище Святого Иоанна

Время: 11:00

Солнце в день похорон Маркуса Сайнта было таким же холодным и беспощадным, как и его вдова.  Небо над городом затянуло серой хмарью, сквозь которую пробивался бледный, выстиранный свет, превращая кладбище в декорацию к готическому роману. Элизабет стояла у разверстой могилы, прямая, как клинок. На ней было черное платье из тяжелого шелка, которое поглощало дневной свет, и шляпка с вуалью, скрывавшей её стальные глаза.  Она не плакала. В толпе шептались, что у Элизабет Сайнт вместо сердца - отполированный кусок обсидиана, такой же холодный и непроницаемый. Вокруг теснились сотни людей: капо в дорогих костюмах, политики с фальшивыми соболезнованиями и враги, пришедшие убедиться, что лев действительно мертв. Воздух пах озоном, дорогими цветами и страхом. Священник монотонно читал молитвы, но его голос тонул в шелесте ветра. Элизабет не слушала. Она смотрела на полированную крышку гроба, под которой покоился человек, создавший её.  Маркус.  Мужчина, который научил её не чувствовать боли, теперь сам превратился в тишину. - Пора, Элизабет, - тихо шепнул стоящий рядом консильери. Его голос, сухой и шелестящий, как пергамент, вывел её из оцепенения. Это был Сильвио, человек, чья преданность семье Сайнтов измерялась не годами, а десятилетиями молчаливого соучастия. Сильвио Фарге выглядел как ожившая тень, застрявшая между эпохами. Время не просто состарило его, оно высушило его, оставив лишь острый костяк и безжалостный ум. Его лицо, иссеченное глубокими морщинами, напоминало растрескавшуюся русло пересохшей реки, а глаза - два выцветших зеленых изумруда - смотрели на мир с пугающей проницательностью. Казалось, он знал о грехах каждого присутствующего больше, чем они сами помнили о себе. На нем был безупречный, но старомодный костюм в тонкую полоску, который сидел на его худощавой фигуре так плотно, словно был второй кожей. Костлявые пальцы Сильвио, унизанные старинным перстнем с печаткой Сайнтов, постоянно находились в едва заметном движении, будто он незримо перебирал четки или душил невидимую жертву. В этом театре теней Фарге был хранителем протокола. Он был единственным, кто видел Маркуса Сайнта без маски, и единственным, кто понимал, что за ледяным спокойствием вдовы скрывается не скорбь, а начало шторма. Сильвио не просто служил семье - он был её памятью, её совестью и её самым тихим палачом. Она сделала шаг вперед. Толпа затаила дыхание. Элизабет протянула руку, и один из охранников вложил в её ладонь тяжелый револьвер с перламутровой рукоятью - любимое оружие Маркуса. Она не бросила в могилу горсть земли. Она положила на крышку гроба его оружие. - Тебе там будет скучно без него, - её голос, низкий и хриплый, разнесся в тишине. - Жди меня. Но не слишком скоро. Элизабет знала о чем думают люди стоящие вокруг нее. Без Маркуса их «бизнес» - это крепость с распахнутыми воротами. Они ждали, когда она споткнется, когда под тяжестью черного шелка дрогнут колени, давая сигнал к началу дележа наследства. К ней приблизился дон Кавалло - человек, чьи руки были по локоть в крови еще до того, как Элизабет научилась завязывать шнурки. Весь строительный сектор города был для Кавалло податливой глиной, которую он перетирал между зубами с хищным удовольствием. Над горизонтом не смел подняться ни один стальной хребет небоскреба, если на чертежах не стояла невидимая печать одобрения его профсоюзов. Кавалло владел пульсом строек: стоило ему щелкнуть пальцами, и замирали краны, смолкал гул бетономешалок, а город погружался в мертвую, дорогостоящую тишину. В тенистых переулках и на верхних этажах пентхаусов шепотом пересказывали мрачную легенду: фундаменты самых величественных зданий города держатся не на стальной арматуре, а на костях тех, кто рискнул преградить ему дорогу. Он обладал алхимическим даром превращать серый цемент в чистейшее золото, оседающее на оффшорных счетах, а тех, кто видел слишком много, он делал вечной частью городского ландшафта - безмолвными пленниками бетонных опор и автострад. Для Кавалло город был не домом, а бесконечным карьером, который он выжимал досуха, возводя свое величие на фундаменте из чужого страха. Отношения Маркуса Сайнта и дона Кавалло были союзом двух разных видов зла: девиантной аристократии и первобытной жестокости. Если Кавалло был представителем «грязного» криминала, то Маркус был тем, кто превратил насилие в высокое искусство, доступное лишь избранным. Маркус не просто «решал вопросы», он испытывал почти эстетическое наслаждение от процесса разрушения. Его аристократизм был лишь тонкой ширмой для садизма: он мог цитировать Данте, глядя, как человек захлебывается собственной кровью. Для него насилие было высшей формой власти, аристократическим правом «вершить судьбы». Кавалло же был практиком. Для него кровь была побочным продуктом бизнеса, красной краской на смете расходов. Кавалло видел в Маркусе самого опасного хищника из всех возможных - безумца с неограниченными ресурсами. Но теперь Маркус Сайнт был мертв, и тишина, воцарившаяся над его могилой, казалась Кавалло подозрительной, почти издевательской. Великий режиссер человеческой боли покинул сцену, оставив декорации залитыми серым светом и недописанный сценарий в руках женщины, которая молчала слишком громко. Для Дона это было время облегченного вздоха и одновременно - ледяного озноба. Тот, кто мог превратить твою жизнь в изощренную пытку ради минутного блеска в глазах, стал прахом. Свинцовая плита его авторитета больше не давила на плечи, и город, казалось, начал медленно делать первый за десятилетия свободный вдох. Тень садиста-аристократа, которая раньше накрывала каждый темный переулок и каждый зеркальный офис, сжалась до размеров черного прямоугольника в земле. Но, глядя на Элизабет, Кавалло не чувствовал ничего. Маркус ушел, но он оставил после себя не пустоту, а эхо - тонкое, вибрирующее и опасное. Гроб был заколочен, но многоактная пьеса, которую Сайнт репетировал годами, явно не закончилась финальными титрами. Дон смотрел на вдову и видел не скорбь, а ту же самую холодную симметрию, которую так любил покойный. Если Маркус был бушующим пламенем, пожирающим всё живое ради удовольствия, то Элизабет была тем, что остается после пожара - закаленным, острым как бритва пеплом. - Занавес упал, Маркус, - подумал Кавалло. Он перевел взгляд на Элизабет. Она по-прежнему стояла неподвижно, и в этом застывшем величии было нечто от погребального монумента, который только что ожил и теперь выбирает свою первую жертву. Маркус мертв, но его самое совершенное творение - женщина, созданная по его образу и подобию, - только что получила право на сольное выступление. Он наклонился слишком близко к ней, обдав её запахом крепкого эспрессо и мятного табака. - Мои соболезнования, дитя моё, - прохрипел он, едва касаясь губами её перчатки с нежностью, в которой сквозила истинная, почти родственная печаль. - Маркус был великим человеком, глыбой, на которой держался наш мир. Но времена меняются, и даже самые крепкие стены иногда дают трещину. Он выпрямился, глядя на неё сверху вниз теплыми, затуманенными грустью глазами. В его голосе больше не было властных нот - лишь мягкая, отеческая забота. - Хрупким плечам трудно нести корону из каленого железа, Элизабет, - он ласково накрыл её ладонь своей широкой, тяжелой ладонью, словно защищая от порыва ледяного ветра. - Это ноша, которая может сломить даже самого сильного. Но ты не одна в этой пустоте. Ты ведь знаешь, чьи руки всегда будут рядом, чтобы поддержать её, если она станет слишком тяжелой. Элизабет медленно повернула голову. Сквозь тонкую сетку вуали её взгляд казался нечеловеческим. - Мои плечи выдержали Маркуса Сайнта в течение пятнадцати лет, дон Кавалло, - её голос был тихим, но в наступившей тишине он прозвучал как щелчок предохранителя. - Неужели вы думаете, что кучка стервятников покажется мне тяжелее? Она обвела взглядом собравшихся. Шепотки мгновенно стихли. - Сегодня мы хороним моего мужа, - продолжила она, обращаясь уже ко всем. - Но если кто-то из вас решил, что вместе с ним мы хороним и его методы... я советую вам заглянуть в эту яму поглубже. Там достаточно места для тех, кто страдает излишним любопытством. Именно в этот момент, когда гроб начали опускать в землю под глухой рокот цепей, она почувствовала его. Он стоял поодаль, на самом краю кладбища, под старой плакучей ивой. Молодой мужчина в скромной черной сутане, чье лицо казалось высеченным из чистейшего света на фоне этой мафиозной тьмы. В руках он держал простые деревянные четки. Он не был приглашен. Он не принадлежал к их миру. Но он смотрел на Элизабет так, будто видел не «королеву греха», а потерявшегося ребенка. - Кто это? - не оборачиваясь, спросила Элизабет. - Какой-то прибившийся к приходу праведник, - презрительно бросил один из боевиков. - Говорят, молится за душу Маркуса со вчерашнего вечера. Хотите, мы его уберем? - Оставьте его, - отозвалась Элизабет, и её голос прозвучал как тонкая трещина на льду. - Пусть молится. Если ад существует, Маркусу сейчас понадобится помощь каждого святоши в этом городе. Она не сводила глаз с незнакомца. В его осанке не было рабской покорности, свойственной местным священникам, прикормленным деньгами Сайнтов. Он не отводил взгляда, и это было почти вызовом - тихим, смиренным, но непоколебимым. Среди волков в дорогих костюмах и гиен, ждущих дележки падали, этот человек выглядел как инородное тело, как белая лилия, проросшая сквозь трещину в окровавленном асфальте. Дон Кавалло, заметив заминку вдовы, проследил за её взором и прищурился. Его инстинкт, отточенный десятилетиями охоты, подал сигнал: этот парень не так прост, как его дешевое облачение. - Пономарь Габриэль, — подал голос Генри Миллер, старый адвокат, незаметно оказавшийся за плечом Элизабет. - Появился в приходе святого Иуды всего неделю назад. Говорят, он пришел из ниоткуда, с пустыми руками и сердцем, полным... - адвокат запнулся, подбирая слово, - милосердия. - Милосердие - дорогой товар в нашем районе, - сухо заметила Элизабет. В этот момент мужчина в сутане сделал то, чего не ожидал никто. Он медленно поднял руку и перекрестил могилу, а затем его взгляд снова вернулся к вдове. Он не улыбался, но в его глазах читалась такая глубокая, почти физическая боль за неё, что Элизабет на секунду захотелось ударить его. Маркус всегда говорил: «Опасайся тех, кто хочет спасти твою душу, Элизабет. Они обычно претендуют на то, что не принадлежит даже тебе». - Он смотрит на меня так, будто я уже мертва, - прошептала она, чувствуя, как под тяжелым шелком платья по коже пробежал холод, не имеющий отношения к погоде. - Хотите, я узнаю, что за ним стоит? - предложил Генри, придвигаясь ближе. - В такие приходы не присылают святых без причины. - Не нужно, - Элизабет резко опустила вуаль, обрывая зрительный контакт. - Сейчас у нас есть проблемы поважнее живых праведников.

***

Джулиан Сайнт упивался своим триумфом, словно дешевым вином, не замечая его горького послевкусия. Он стоял, широко расправив плечи, будто уже примерял на себя слишком просторный камзол покойного брата. В его движениях сквозила вульгарная уверенность человека, который считает, что власть передается по праву крови. Он щедро раздавал рукопожатия, и капо, склоняясь перед ним, прятали ухмылки в кулаках. Для суровых ветеранов «Сайнт Индастриз» Джулиан был не более чем блестящей фальшивкой, шумной и пустой тенью, которую Маркус терпел подле себя лишь из суеверного уважения к чистоте фамильного древа. Однако у Джулиана была своя, специфическая роль в кровавой экосистеме семьи, за которую Маркус ценил его, как ценят верного могильщика. Джулиан обладал редким, почти звериным талантом: он умел заставлять секреты исчезать. Там, где Маркус наносил удар, Джулиан наводил глянец. Он был мастером «чистых горизонтов» - тем, кто смывал кровь с дорогого паркета прежде, чем придут гости, и кто превращал улики в бесплотный пепел. Его руками фамильные скелеты перемалывались в пыль, а свидетели - в тишину. Капо открыто потешались над ним, но в этом смехе сквозила брезгливость. Они презирали его за то, что он был «дворником» при великом хирурге, но именно эта близость к самым грязным тайнам рода давала Джулиану иллюзию собственной незаменимости. Он принимал их снисходительные кивки за истинное признание, не понимая, что для них он - лишь расходный инструмент, такой же, как флакон хлорки или лопата. Джулиан стоял у могилы, расправив плечи, и в его воображении корона уже опускалась на его голову. Он верил, что за годы службы в тени, за сотни стертых следов и зарытых секретов он заслужил право на трон. Он не чувствовал, что для Маркуса он навсегда остался лишь надежным замком на двери в подвал, который хозяин, уходя навсегда, просто решил заменить на новый. Пока Джулиан упивался мнимой властью, капо потешались над ним, обмениваясь короткими, как выстрелы, взглядами: они видели, как жадно раздуваются его ноздри при мысли о наследстве, и знали то, чего не понимал этот самозваный принц. В мире Сайнтов трон никогда не доставался тому, кто его просто ждет. Джулиан не чувствовал, как над ним сгущается холод. Он принимал поклоны как должное, в то время как за его спиной верные люди Маркуса уже едва сдерживали презрение. Маркус Сайнт, обладавший извращенным чувством юмора, подготовил для брата последнюю, самую жестокую постановку. Он превратил Джулиана в шута в позолоченной клетке, обеспечив ему сытую жизнь, но лишив единственного, чего тот жаждал - власти. И пока Джулиан купался в лучах своего воображаемого величия, Элизабет смотрела на него сквозь черную вуаль с тем же чувством, с каким смотрят на муху, запутавшуюся в паутине: с легким любопытством и полным отсутствием жалости. Она знала, что этот «лев» из папье-маше развалится от первого же порыва ветра, который принесет весть о настоящей воле покойного. Всё - от портовых доков до черных счетов в Цюрихе - принадлежало Элизабет. Но она молчала. Она позволяла Джулиану раздуваться от важности, позволяла капо шептаться. Это была её самая сильная позиция: когда враг считает тебя никем, он открывает спину. - Элизабет, дорогая, - Джулиан подошел к ней, когда гроб скрылся под первым слоем земли. Он обнял её за плечи, и она почувствовала запах его дешевого честолюбия и дорогого виски. - Не волнуйся ни о чем. Я возьму на себя этот тяжкий груз. Тебе нужно только отдыхать и... горевать. Особняк останется за тобой, пока я не найду ему лучшее применение. Элизабет опустила голову, изображая покорность. Под вуалью её губы тронула едва заметная, ледяная усмешка. Джулиан думал, что он - новый король. Он не знал, что он всего лишь яркая ширма, за которой она уже начала расставлять свои капканы.

***

Шум кладбища казался Габриэлю суетным и лишним. Он стоял в стороне, перебирая четки, и его сердце сжималось от жалости. Он видел высокую женщину в черном, которая стояла у могилы так неподвижно, словно сама была изваянием.  Вокруг неё роились мужчины -  шумные, пахнущие дорогим табаком и агрессией. Они хлопали друг друга по плечам, громко переговаривались, и в их голосах не было ни капли уважения к таинству смерти. Особенно выделялся один - статный, золотоглазый мужчина, который постоянно трогал её за плечи. Габриэль не знал, что это Джулиан, брат покойного, которого все уже считали новым хозяином города. Для Габриэля он был просто навязчивым родственником, чья опека казалась почти оскорбительной. Для Габриэля Элизабет не была женщиной из плоти и крови - она была застывшим псалмом, написанным на языке скорби и лунного света.  Когда он смотрел на неё, он видел не «королеву мафии», а священное изваяние, которое мир по ошибке забыл в полумраке этого грешного дома. Её лицо казалось ему драгоценным обломком античного мрамора -  безупречно белым, холодным и хранящим на себе следы невидимых миру ударов. В её бледности он читал не холод расчёта, а «святое истощение».  Габриэль верил, что эта прозрачность кожи - результат бессонных ночей, проведённых в молитве или слезах, о которых никто не знает. Для него она была лилией, которую грубо сорвали и бросили в пыль портовых доков, но которая, вопреки всему, отказывалась увядать. Глаза - бездна невысказанной молитвы. Взгляд Элизабет был для него самой большой загадкой. Он не видел в них стали, которую чувствовали её враги. Для Габриэля её глаза были двумя глубокими колодцами, на дне которых мерцала надежда, заваленная обломками горя. Когда она смотрела на него, ему казалось, что он видит не взрослую женщину, а потерявшуюся в лесу девочку, которая так долго кричала, что сорвала голос и теперь может только молчать. Одежда Элизабет была для него не символом богатства, а добровольным мученичеством. Он видел в её строгих чёрных платьях вечную епитимью, которую она наложила на себя за грехи своего окружения. Когда шёлк её платья шуршал по мрамору, Габриэлю слышался шёпот исповеди. Её тонкие запястья, окованные золотыми браслетами, казались ему руками пленницы, закованной в кандалы, которые она носит с достоинством истинной королевы. Самым удивительным для него была её покорность перед грубостью Джулиана. Там, где другой увидел бы хитрость или скрытую ненависть, Габриэль видел «величие агнца». Он восхищался тем, как она склоняет голову под градом насмешек, считая это высшим проявлением христианского смирения. Для него она была воплощением тишины, в которой говорит Бог, в то время как окружающие её мужчины были лишь бессмысленным, дьявольским шумом. - Господи, -шептал он, когда её тень скользила мимо него, - как Ты мог доверить такую хрупкую свечу ветрам этого ада? Она слишком чиста для этого воздуха, пропитанного порохом. Она - Твоё забытое письмо этому миру, которое никто не может прочесть, кроме меня». Габриэль стоял неподвижно, зажав четки в онемевших пальцах. Ветер срывал с ивы сухие листья, бросая их на подол его сутаны, но он не шевелился. Его взгляд был прикован к высокой черной фигуре, которая медленно удалялась от него, окруженная плотным кольцом равнодушных мужчин. Элизабет шла так, словно каждый шаг по этой сырой земле причинял ей физическую боль. Габриэль видел, как Джулиан - этот грубый человек с тяжелым взглядом - бесцеремонно подхватил её под локоть, подталкивая к ожидающему лимузину. Для Габриэля этот жест не был заботой; это было конвоированием.  Он видел, как она на мгновение поникла, как её плечи дрогнули под весом этого прикосновения, и сердце его болезненно сжалось. «Они забирают её в свой ад», - подумал он. - «Единственную живую искру в этой обители смерти». Дверца машины захлопнулась с глухим, окончательным звуком, похожим на удар тюремного засова. Лакированный борт автомобиля хищно блеснул на бледном солнце, и кортеж медленно тронулся с места, оставляя за собой лишь облако пыли и запах жженой резины. Габриэль остался один.  Шум толпы стихал, капо и советники расходились по своим машинам, а он всё стоял у края разрытой могилы. Теперь, когда «королева» покинула свой пустой престол, здесь не осталось ничего, кроме запаха роз и горькой правды о тлене. Он опустил взгляд на свежий холм земли, под которым покоился Маркус Сайнт. Габриэль не знал этого человека. Он не слышал о его жестокости, не видел крови на его руках. Для него здесь лежал лишь тот, кого Элизабет любила.  Тот, чья смерть оставила её одну среди этих волков. - Господи, прими душу раба Твоего Маркуса... - его голос зазвучал в наступившей тишине кладбища, чистый и надломленный. Он опустился на колени прямо в грязь, не заботясь о чистоте сутаны. Ему казалось, что если он перестанет молиться, связь между ним и той женщиной в черной машине разорвется навсегда. - Не вниди в суд с рабом Твоим, яко не оправдится пред Тобою всяк живый... - шептал он, закрыв глаза. Каждое слово молитвы он посвящал ей. Он молился за покойного мужа так исступленно, словно пытался выкупить у Бога спокойствие для Элизабет. Он представлял, как она сейчас сидит в холодном нутре лимузина, прижавшись лбом к стеклу, и как его слова, преодолевая расстояние, невидимым теплым покровом ложатся на её плечи. Габриэль молился долго, пока последние машины не скрылись за горизонтом, а тени от надгробий не стали длинными и уродливыми. Он был единственным, кто по-настоящему оплакивал эту смерть - не ради мертвеца, а ради той, кто осталась живой в этом царстве пепла. И в этот момент он был абсолютно уверен, что выполняет волю Господа, не подозревая, что сама Элизабет в эту минуту, глядя в окно машины, уже забыла о молитвах и начала считать пули, которые потребуются для её мести.

***

Дата: 18 февраля 2019 года

Место: Бальный зал поместья Сайнтов

Время: 14:30

Поместье Сайнтов в этот вечер напоминал роскошный склеп, где запах дорогого воска и кровавых роз смешивался с ароматом выдержанного коньяка и едва уловимым душком предательства. Тяжелые хрустальные люстры сияли вполсилы, отбрасывая на стены длинные, ломаные тени, которые казались куда более живыми, чем притихшие гости. В центре этого пира во время чумы царил Джулиан. Он не просто занял место во главе стола - он буквально врос в него, по-хозяйски откинувшись на спинку массивного дубового кресла Маркуса. Его траурный пиджак был расстегнут, галстук слегка ослаблен, а в правой руке он лениво вращал бокал с янтарной жидкостью, цена которой равнялась годовому бюджету небольшого города. - Мой брат всегда ценил хороший вкус, - громко, чуть более натужно, чем следовало, провозгласил Джулиан, обводя залу тяжелым взглядом. - Но он был слишком... зажат. Слишком строг к себе и к вам. Он сделал широкий глоток и звучно поставил бокал на полированную поверхность стола. Гости, заполнившие залу, замерли с той зловещей неподвижностью хищников, что почуяли запах свежей крови прежде, чем увидели саму добычу. Воздух в столовой стал плотным, наэлектризованным; звон столового серебра сменился гулким, выжидающим безмолвием. В этом вакууме голос Джулиана вибрировал, словно перетянутая струна. Он больше не считал нужным носить маску скорби - она сползла, обнажив лихорадочный блеск глаз и хищный оскал триумфатора. Это был голос человека, который слишком долго стоял в прихожей чужого величия и теперь, ворвавшись в тронный зал, задыхался от предвкушения власти. Она казалась ему безграничной, податливой и осязаемой, как тяжелое золото, уже оттягивающее его карманы. Он упивался этой тишиной, принимая страх и замешательство собравшихся за покорность. В каждом его жесте, в каждом вальяжном повороте головы сквозило упоение собственной безнаказанностью. Джулиан уже не просто сидел во главе стола - он возвышался над ним, не замечая, что за спинами замерших капо тени становятся длиннее, а истинная хозяйка этого дома всё еще держит в руках ключи от всех дверей, включая ту, что ведет в небытие. Он подзывал официантов щелчком пальцев, отдавал распоряжения о поставках, которые еще вчера были в ведении Маркуса, и фамильярно хлопал по плечу старых ветеранов, которые помнили его еще сопливым мальчишкой. - Мы начнем новую главу, - Джулиан наклонился вперед, и свет ламп отразился в его хищно расширенных зрачках. - Без этих аристократических реверансов и лишней сложности. Город должен знать, что у Сайнтов сменился не только лидер, но и хватка. Она станет... короче. И злее. Он уже делил шкуру еще не остывшего льва, раздавая обещания перекроить зоны влияния в порту и изменить долю отката для профсоюзов. Джулиан чувствовал себя королем, который наконец-то скинул с плеч гнет старшего брата. Элизабет сидела в другом конце стола - неподвижная, окутанная тенью, словно статуя скорби. Она молча наблюдала, как деверь заливает ковры Маркуса вином и пафосом. Для всех она была лишь поблекшим украшением этого стола, вдовой, чей срок годности истек вместе с последним вздохом мужа. Джулиан бросил на Элизабет короткий, почти снисходительный взгляд. В его глазах читалась жалость пополам с пренебрежением - так смотрят на фамильную вазу, которая больше не вписывается в интерьер. Обернувшись к дону Кавалло, он нарочито громко прошептал, чтобы его слова разлетелись по всей зале: - Бедная Элизабет... Ей сейчас нужен покой. Завтра же мы подготовим документы для её переезда в загородное поместье. Там тишина, свежий воздух. Ей больше не придется вникать в шум и грязь больших дел. Он расплылся в победной улыбке, уверенный, что только что элегантно избавился от последней помехи. Джулиан не заметил, как за спиной Сильвио Фарге шевельнулась тень, а сам консильери едва заметным движением поправил манжету. Старый лис не смотрел на самоназванного наследника; его взгляд был прикован к тонким, неподвижным пальцам Элизабет, сплетенным в замок на краю стола. Для тех, кто знал её мужа, этот замок из пальцев означал лишь одно: приговор подписан, осталось только выбрать способ исполнения. Тишина, последовавшая за словами Джулиана, стала почти осязаемой. Гости переглядывались, в их глазах читалось холодное любопытство: никто не спешил вступаться за вдову, но и радости от воцарения «чистильщика» не испытывали. Все ждали ее реакции. Элизабет медленно подняла взгляд. Она не выглядела оскорбленной или раздавленной. Напротив, её лицо было пугающе спокойным, словно она смотрела на капризного ребенка, который только что разбил дорогую игрушку. - Загородный дом, Джулиан? - её голос, тихий и мелодичный, прорезал гул залы, как острая бритва - шелк. - Как это предусмотрительно с твоей стороны. Свежий воздух действительно помогает прояснить мысли. Жаль, что ты сам так редко им пользовался. Улыбка Джулиана на мгновение дрогнула. - Лиза, дорогая, ты не понимаешь… - начал он, пытаясь вернуть себе властный тон. - О, я понимаю всё гораздо лучше, чем ты можешь себе вообразить, - Элизабет плавно поднялась с места. В этот момент Сильвио Фарге, до этого напоминавший неподвижное изваяние, сделал шаг вперед. В его руках внезапно оказался тонкий кожаный планшет. Без единого слова он положил его на стол прямо перед Джулианом, поверх пятен пролитого коньяка. - Что это? - Джулиан нахмурился, не решаясь коснуться документа. - Это последняя воля Маркуса, - ответил Сильвио. - Нотариально заверенное дополнение к завещанию, подписанное за сорок восемь часов до его... ухода. Элизабет обошла стол, шурша тяжелым подолом платья. Она остановилась за спиной Джулиана, положив свои узкие ладони на спинку кресла, в котором он сидел. Он дернулся, словно почувствовал прикосновение льда к шее. - Там сказано, Джулиан, что ты получаешь свой «покой», - прошептала она ему на ухо, так, что услышал и Дон Кавалло, сидевший по левую руку. - Пожизненное содержание, охотничий домик в горах и полный запрет на появление в черте этого города. Маркус решил, что твои таланты по заметанию следов... больше не требуются семье. По залу пронесся приглушенный ропот. Бойцы, минуту назад готовые склониться перед новым хозяином, теперь подались вперед, их лица превратились в маски хищного ожидания. - Это фальшивка! - выкрикнул Джулиан, вскакивая с кресла. Его лицо покраснело, вены на шее вздулись. - Она всё подстроила! Сильвио, ты же знаешь, что Маркус хотел... - Маркус хотел, чтобы империя выжила, - холодно перебил его Фарге, поправляя очки. - А для этого ему нужен был наследник с его умом и его... аппетитом. Элизабет обвела залу взглядом, и на этот раз никто не посмел отвести глаз. В её осанке, в ледяном спокойствии и в том, как она держала дистанцию, проступила та самая «черная кровь» Сайнтов, о которой так беспокоился Дон Кавалло. - Мой муж оставил всё мне, - просто сказала она. - А теперь, господа, раз уж Джулиан так заботится о моем отдыхе... Бруно, проводи нашего гостя. У него долгая дорога до его нового убежища. И проследи, чтобы он не захватил с собой ничего, кроме своих секретов. - Витторио, пристрели эту суку! - взвизгнул Джулиан, и этот крик, сорвавшийся на фальцет, окончательно похоронил его достоинство. Лейтенант Витторио, огромный, как скала, и верный Джулиану лишь потому, что тот позволял ему больше крови, чем Маркус, медленно потянулся к кобуре. На его губах заиграл оскал - он давно ждал момента, когда аристократический лоск этого дома будет забрызган алым. Но он не успел даже расстегнуть пуговицу пиджака. Воздух в зале будто застыл. Прежде чем рука лейтенанта коснулась рукояти оружия, в тишине прозвучал сухой, короткий щелчок взводимого курка. Он раздался не со стороны охраны, а прямо из-за спины Джулиана. Сильвио Фарге, чьи движения всегда были медлительными и церемонными, теперь держал в руке изящный вороненый пистолет, дуло которого упиралось точно в основание черепа Витторио. - Остынь, Витторио, - вкрадчиво произнес Сильвио, и в его голосе не было ни капли сомнения. - Ты ведь не хочешь, чтобы твои мозги испортили этот прекрасный ужин еще до подачи десерта? Витторио замер. Его рука так и осталась у бедра, пальцы судорожно дернулись в последней попытке нащупать рукоять, но время для него уже остановилось. В ту же секунду тишину зала расколол резкий, оглушительный хлопок. В воздухе мелькнула вспышка, и голова лейтенанта взорвалась ужасающим багровым фейерверком. Брызги крови, перемешанные с осколками кости и серым веществом, веером разлетелись по белоснежной скатерти, пачкая хрусталь и нетронутые закуски. Тело здоровяка еще мгновение стояло прямо, охваченное посмертным спазмом, а затем тяжело, словно мешок с костями, обрушилось на пол, опрокинув стул. Над залом повис тяжелый запах пороха и железа. Элизабет даже не моргнула. На её бледную щеку упала крохотная алая капля, похожая на рубиновую слезу, но она не спешила её стирать. Она медленно перевела взгляд с дымящегося ствола в руках Сильвио на Джулиана, который застыл с открытым ртом, онемев от ужаса. Его лицо было забрызгано кровью его самого верного пса, и эта маска из теплой липкой жидкости окончательно сорвала с него остатки спеси. - Ты говорил о тишине, Джулиан? - тихо спросила она, и в её голосе теперь отчетливо слышалось ледяное эхо Маркуса. - Вот она. Настоящая тишина Сайнтов. Джулиан медленно опустился обратно в кресло, его лицо стало мертвенно-бледным. Он оглядел стол, ища поддержки у капо, но те лишь молча наблюдали за его крахом, допивая свое вино. Для них он уже был покойником - просто еще не успел это осознать. - В подвал его, - скомандовала она, и этот приказ прозвучал суше, чем шелест опавших листьев на кладбище. - Я хочу, чтобы он видел, как я буду сжигать всё, что он считал своим. Раз ты не захотел по-хорошему, Джулиан, ты узнаешь, как это бывает по-настоящему. Джулиан попытался что-то выкрикнуть, но звук застрял у него в горле, когда двое охранников подхватили его под мышки, волоча по залитому кровью паркету. Его каблуки бессильно скребли по полу, оставляя длинные борозды на полированном дереве - последние следы его несостоявшегося величия. - Сильвио, - обратилась она к консильери, не глядя на него. - Проследи, чтобы в подвале было достаточно света. Я не хочу, чтобы он пропустил ни одной детали. Мы начнем с его личных архивов и закончим теми самыми «секретами», которые он так старательно прятал. Она повернулась к застывшим за столом гостям. Те сидели неподвижно. Перед ними больше не была «вдова Маркуса» - перед ними стояла женщина, которая только что вырвала хребет у собственного страха и сделала его своим скипетром. - Господа, продолжайте ужин, - Элизабет слегка кивнула, и в этом жесте было столько же королевской милости, сколько и смертельной угрозы. - Вино сегодня отменное. А Витторио... Бруно, распорядись, чтобы его убрали. Он портит аппетит моим гостям. Она направилась к выходу из залы, и каждый её шаг отдавался в тишине четким, ритмичным стуком, похожим на удары молота, забивающего гвозди в крышку гроба.

***

Она стояла перед зеркалом, тяжело дыша, и пар от горячей воды начинал затуманивать стекло. Элизабет не спешила смывать с себя следы расправы. Напротив, она медленно проводила кончиками пальцев по алым брызгам на своих ключицах, словно это были драгоценные рубины, подаренные любовником. Она наклонилась к зеркалу, стирая ладонью запотевшее пятно. На фоне её пепельно-белых волос, которые в свете ламп отливали серебром, запекшиеся капли крови выглядели чужеродно и ярко, но так притягательно. Вкус триумфа. Кровь на её коже была теплой и липкой. Она чувствовала, как по телу разливается истома, похожая на ту, что наступает после бурной ночи. Каждый выстрел, каждый хруст костей под её рукой отзывался внизу живота тягучим, острым напряжением. Эротика насилия Она коснулась пальцем капли крови на нижней губе. Вкус железа на языке был резким и пьянящим. Элизабет закрыла глаза, и на мгновение ей показалось, что это не кровь врагов, а поцелуй самой смерти - единственный любовник, который никогда не предаст. Она медленно обвела контур своих губ, размазывая багрянец, превращая его в жуткий, соблазнительный грим. Её нагота в этом кровавом гриме казалась ей более величественной, чем в самом дорогом шелке. Она видела в отражении не вдову, а хищницу, которая только что закончила пир. Это было физическое наслаждение - осознавать, что она выжила, что она уничтожила тех, кто считал её слабой. Когда она наконец шагнула под воду, она стонала, чувствуя, как горячие струи смывают с неё багровую вуаль. Вода стекала между её грудей розовыми ручьями, и Элизабет ласкала себя, словно смывая следы обладания. Это было её тайное причастие. Ступив за порог душевой, Элизабет ощутила, как по венам пульсирует обновленная, пугающе темная энергия. Это не было простым очищением - вода лишь смыла грязь, обнажив стальную суть, раскаленную добела. Кожа сияла фарфоровой белизной, а в глубине зрачков застыл лихорадочный отблеск, какой бывает у хищника, чей азарт только начал разгораться. Она набросила на плечи шелковый халат, но оставила пояс небрежно свисать, позволяя прохладному воздуху коридоров ласкать распаренное, все еще содрогающееся от внутреннего триумфа тело. В том, как равнодушно она позволяла шелку соскальзывать с плеч, не заботясь о том, кто может увидеть её в этот миг, читалось пугающее превосходство. Это было бесстыдство божества, которое не стесняется смертных, или хищника, которому плевать на мнение добычи. Она владела этим пространством настолько абсолютно, что одежда казалась лишь лишней деталью, мешающей ей чувствовать кожей вкус своей победы. К ней пришло окончательное, кристально чистое осознание: ни один мужчина, ни одна земная страсть больше не сравнятся с тем первобытным восторгом, который дарили запах пороха и вид сломленного врага. Её чувственность переродилась, сплавившись со свинцом и багрянцем. Отныне её экстазом стала власть, а высшим наслаждением - предсмертный хрип тех, кто посмел стоять на её пути. Элизабет медленно пошла по длинному коридору поместья. За ней, словно шлейф невидимого платья, тянулся едва уловимый, двусмысленный аромат: смесь дорогого французского парфюма и металлического привкуса свежего железа. Она шла не как вдова, а как абсолютный монарх, готовый втаптывать в пыль любое сопротивление. Сегодня она осознала свою истинную природу, и мир вокруг казался ей лишь декорацией, которую она была готова сжечь, если та перестанет ей нравиться. Она была готова править, и эта готовность была опьяняющей.
Примечания:
7 Нравится 0 Отзывы 2 В сборник